Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Lettrines.

Zeitschriftenartikel zum Thema „Lettrines“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Lettrines" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Nguyen, Nhu-Van, Mickael Coustaty und Jean-Marc Ogier. „An adaptive document recognition system for lettrines“. International Journal on Document Analysis and Recognition (IJDAR) 23, Nr. 2 (10.10.2019): 115–28. http://dx.doi.org/10.1007/s10032-019-00346-9.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Soulé-Sandic, Catherine, und Laura Zeitler. „Des lettrines d’impression du début du 20e siècle“. La Revue de la BNU, Nr. 20 (01.11.2019): 100–109. http://dx.doi.org/10.4000/rbnu.3694.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Evdokimova, Ludmilla. „Disposition des lettrines dans les manuscrits du Bestiaire d'Amour“. Le Moyen Age CIII, Nr. 1 (1997): 83. http://dx.doi.org/10.3917/rma.031.0083.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Montamat, B�atrice. „� la poursuite du vishap. Notice sur quelques lettrines zoomorphes arm�niennes“. Sigila N�32, Nr. 2 (2013): 115. http://dx.doi.org/10.3917/sigila.032.0115.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Evdokimova, Ludmilla. „La disposition des lettrines dans Ie 'Bestiaire' de Pierre de Beauvais et dans Ie 'Bestiaire' de Guillaume Ie Clerc. La signification de la lettrine et la perception d'une œuvre“. Le Moyen Français 55-56 (Januar 2005): 85–105. http://dx.doi.org/10.1484/j.lmfr.2.303055.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Fassina, Filippo. „Magali Vène, L’imprimeur de la «Deffence» et de «L’Olive» de 1549 et le mystère des lettrines «C E»“. Studi Francesi, Nr. 157 (LIII | I) (01.05.2009): 157. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.8213.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Jaillet, Florence. „Eduard Ovčáček, estampes lettristes“. Nouvelles de l'estampe, Nr. 238 (01.03.2012): 36–45. http://dx.doi.org/10.4000/estampe.1056.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Lucente, Gregory L., und Agostino Richelmy. „La lettrice di Isasca“. World Literature Today 60, Nr. 4 (1986): 616. http://dx.doi.org/10.2307/40142801.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

James-Raoul, Danièle. „La poétique de la lettrine dans Le Roman de Silence“. Cahiers de recherches médiévales et humanistes, Nr. 12 (30.12.2005): 227–45. http://dx.doi.org/10.4000/crm.2322.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Abrate, Serge. „Lettrismes: le français dans tous ses états“. French Review 85, Nr. 2 (2011): 342–45. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2011.0000.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Bianchi, Bruna. „Pane e pace. Jane Addams lettrice di Tolstoj“. SOCIETÀ DEGLI INDIVIDUI (LA), Nr. 74 (November 2022): 46–61. http://dx.doi.org/10.3280/las2022-074004.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Curtis, Ian Williams. „“A New Historic Youth”: Lettrism, Delinquency, and the Fait Divers in Postwar France“. Journal of Foreign Languages and Cultures 5, Nr. 1 (28.06.2021): 143–54. http://dx.doi.org/10.53397/hunnu.jflc.202101012.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This essay seeks to historicize Lettrist activity in France and to situate Lettrist aesthetic productions and destructions in relation to the memory of German Occupation of France during World War II, and to the violent outbursts and acting out of the Lettrists’ contemporaries. Isidore Isou and others belonged to a rather unique generation in the history of France—a generation that caused adults a great deal of concern as young men and women committed crimes and acts of violence at unprecedented rates. Attending to the cultural historical specificities of the Lettrists and other young troublemakers in postwar France, I argue that Lettrism, as an aesthetic idea, could never have gained or sustained momentum without the mid-century fait divers, a specific genre of miscellaneous news story. In the years immediately following the end of World War II, the raison d’être of the young Lettrists in France could perhaps be defined as the construction of situations that would generate banal news items of a very specific nature. Reframing Lettrist activity as essentially compatible with the raw material for faits divers, as defined by Roland Barthes, helps us to appreciate the somewhat-surprising interest the group generated at a historic moment when France had never been more concerned with the gratuitous misdeeds of young men.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Coletti, Vittorio. „Si stipula una convenzione o un convenzionamento? Magari nuovo?“ XVI, 2021/1 (gennaio-marzo), Nr. 1 (02.02.2021): 47–48. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2021.5469.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Patota, Giuseppe. „Buonismo, buonista, falso buonismo e cattivismo“. X, 2019/3 (luglio-settembre) 10, Nr. 3 (08.07.2019): 6–7. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3192.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
“Nei vocabolari che ho in casa non ho trovato i termini buonismo e buonista. Li trovo raccapriccianti, non fosse che per i contesti in cui vengono proferiti (di solito nei confronti dell’accoglienza ai migranti). Qual è la loro prima attestazione?”, ci ha chiesto una lettrice. “Mi chiedo spesso perché sarebbe tanto negativo essere buonisti, quale sarebbe la differenza dall'essere semplicemente buoni e perché il suo contrario cattivismo non sia altrettanto diffuso”, ha domandato una seconda lettrice, alla quale ha fatto eco una terza, che ha chiesto: “Si potrebbe dire cattivista?”. C’è poi chi ci ha chiesto se, visto che buonismo è sinonimo di ‘falsa bontà’, riteniamo l’espressione falso o finto buonismo un pleonasmo intenzionale o un errore.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Bellina, Massimo. „Si può scrivere a registro?“ XVII, 2021/2 (aprile-giugno), Nr. 2 (30.04.2021): 26–29. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2021.7535.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Lombardi Vallauri, Edoardo. „Plastic footprint: l’impronta (di plastica) che ognuno di noi lascia sul Pianeta“. XII, 2020/1 (gennaio-marzo) 12, Nr. 1 (31.01.2020): 24–25. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3215.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Trifone, Pietro. „Quando i bruciatai fiorentini divennero buzzurri“. XII, 2020/1 (gennaio-marzo) 12, Nr. 1 (07.01.2020): 3–5. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3314.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Strummiello, Giusi. „La confessione come pratica filosofica. María Zambrano lettrice di Agostino“. Quaestio 6 (Januar 2006): 431–56. http://dx.doi.org/10.1484/j.quaestio.1.100074.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Caffarelli, Enzo. „Bènaco o Benaco?“ XII, 2020/1 (gennaio-marzo) 12, Nr. 1 (11.02.2020): 33–34. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3228.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Una lettrice ci scrive a proposito dell’accento da porsi su Benaco, altro nome del lago di Garda: dice che sente spesso pronunciarlo con l'accento sulla seconda vocale, mentre a sua detta i veronesi abitanti del lago mettono l'accento sulla prima vocale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Librandi, Rita. „Pìcaro e picaresco“. XI, 2019/4 (ottobre-dicembre) 11, Nr. 4 (29.10.2019): 9–11. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3258.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Una lettrice di Brescia chiede quale sia l’origine della voce picaro, mentre un lettore di Bologna, per la stessa parola, domanda quale sia la corretta posizione dell’accento. Infine un lettore di Cagliari chiede cosa si intenda con il sintagma personaggio picaresco.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Loporcaro, Michele. „Da dove vengono, cosa significano e come si usano sfiga, sfigato e (che) figo/fico“. XII, 2020/1 (gennaio-marzo) 12, Nr. 1 (31.03.2020): 72–76. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3276.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Un lettore pone un quesito mettendo insieme alcune parole apparentemente tutte connesse: “Mi chiedo perché la parola fico/figo indicante normalmente il frutto dell’albero omonimo (e le grazie femminili se il sostantivo è al femminile […]) abbia assunto la connotazione gergal-giovanile di ‘bello, ganzo, sorprendente’. Come ci si è arrivati? E come si è arrivati ad usare la medesima parola per descrivere un/a bello/a ragazzo/a? E per quanto riguarda la parola sfiga invece?”. Su quest’ultimo termine chiedono spiegazioni anche una lettrice e un altro lettore che ipotizzano una possibile correlazione con il termine gergale fica e/o figa. Su quest’ultimo termine chiedono spiegazioni anche una lettrice (“Vorrei sapere come e da che cosa è nata la parola sfiga, se ha qualche correlazione con il termine gergale fica o figa e se è una parola maschilista”) e, con formulazione sintomaticamente diversa (che qui non riteniamo opportuno riportare per esteso), un altro lettore, il quale chiede se sia “iellato chi non dispone” liberamente del denotato del termine di cui sopra.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Coletti, Vittorio. „In spregio o in sfregio? Qualche chiarimento in merito“. X, 2019/3 (luglio-settembre) 10, Nr. 3 (09.07.2019): 8–9. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3193.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Alcuni lettori ci sottopongono le due locuzioni a/in spregio e a/in sfregio che benché diverse sembra possano avere usi “pressoché equivalenti”; in una richiesta in particolare si fa riferimento all’espressione usata su Facebook "mettere like a sfregio". Una lettrice poi ci chiede se sia preferibile usare in spregio di qualcosa o in spregio a qualcosa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Renker, Andrea. „Eine weiße Kerze für Francesca von Berta Schmidt-Bickelmann – Dantelektüren eines Mitglieds der DDG (1938–1959)“. Deutsches Dante-Jahrbuch 96, Nr. 1 (24.09.2021): 133–44. http://dx.doi.org/10.1515/dante-2021-0027.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Riassunto Dante un classico della letteratura tedesca? – In occasione del seicentesimo anniversario della morte del poeta questa domanda riconquistò una popolarità ambigua in Germania, la cui portata sorpassava di gran lunga le discussioni meramente accademiche. La questione è anche al centro delle letture dantesche di Berta-Schmidt-Bickelmann (1885–1959), che fu membro della Deutsche Dante-Gesellschaft in questi anni. Il presente contributo esamina per la prima volta gli articoli e le poesie di questa appassionata lettrice di Dante, pubblicati tra il 1938 e il 1959 nel Mitteilungsblatt della Deutsche Dante-Gesellschaft. Se ne ricava un’impressione sulla ricezione non-accademica di Dante in Germania verso la metà del Novecento.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Patota, Giuseppe. „Affettare“. XVII, 2021/2 (aprile-giugno), Nr. 2 (13.04.2021): 10. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2021.6516.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Tre lettrici pongono tre dotti quesiti intorno al verbo affettare. La prima, segnalando che nell’Etica di Spinoza il verbo affettare ha la valenza tecnica di ‘suscitare affetto’ – affetto nel senso di ‘moto dell’animo’, ‘sentimento’, ‘passione’ –, chiede se sia corretto adoperare il verbo con questo particolare significato nell’italiano di oggi. La seconda chiede se sia accettabile una frase come “L’anomalia affetta il cromosoma 21”, in cui, evidentemente, il verbo affettare ha il significato di ‘colpire’. La terza lettrice chiede sostanzialmente la stessa cosa: se, cioè, il verbo in questione possa essere usato nel senso di adficere e adfici, che in latino potevano significare ‘colpire’ ed ‘essere colpito’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Boero, Silvia. „Avanti il Divorzio di Anna Franchi“. Mnemosyne, Nr. 5 (15.10.2018): 13. http://dx.doi.org/10.14428/mnemosyne.v0i5.13513.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Anna Franchi, esponente di spicco del nostro primo femminismo, fece scalpore agli inizi del ‘900 con il romanzo autobiografico Avanti il Divorzio, in cui senza falsi pudori descrisse il proprio infelice matrimonio, abbracciando la causa divorzista con un anticipo di oltre mezzo secolo. Ribelle autodichiarata, consapevole ed orgogliosa dell’ostracismo al quale sarebbe stata condannata, non tralasciò neppure i dettagli più inquietanti, conscia che questa agghiacciante documentazione delle violenze subite ne avrebbe costituito la prova, grazie alla quale sarebbe riuscita ad ottenere la legittimizzazione-liberazione. Romanzo e documento storico al tempo stesso, volutamente provocatorio, Avanti il Divorzio costringe anche la lettrice / il lettore attuale a confrontarsi con una realtà altra, opposta a quella di un’Italia immaginaria ed immaginata, sfortunatamente ancora oggi proposta come reale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Jaworska, Krystyna. „Zofia Kozarynowa: l’apporto di una lettrice alla polonistica italiana [Zofia Kozarynowa: rola nauczyciela akademickiego w rozwoju polonistyki we Włoszech]“. Fabrica Litterarum Polono-Italica, Nr. 3 (28.05.2021): 97–113. http://dx.doi.org/10.31261/flpi.2021.03.07.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
W artykule przedstawiono kilka istotnych aspektów roli Zofii Kozarynowej w rozwoju polonistyki na Uniwersytecie Turyńskim w latach, w których pracowała tam jako lektorka, pomagając turyńskim polonistkom Marii i Marinie Bersano Begey, a przede wszystkim Clotildzie i Cristinie Garosci w ich pracach tłumaczeniowych i badawczych. Działalność Zofii Kozarynowej, będąca częścią promocji kultury polskiej we Włoszech, prowadzonej przez polskie instytucje, jest rekonstruowana na podstawie pozostawionych przez nią pism, a także w odniesieniu do wspomnień innych uczonych oraz niepublikowanych źródeł archiwalnych.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Suarez, Juan Antonio, und Juan Francisco Belmonte-Ávila. „Postwar American Experimental Film and Queer Psychogeography“. American Studies in Scandinavia 52, Nr. 1 (01.05.2020): 33–56. http://dx.doi.org/10.22439/asca.v52i1.6516.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This essay reads queer American experimental film of the 1940s and 1950s—by Kenneth Anger, Willard Maas, Gregory Markopoulos, and Curtis Harrington, among others—as a form of queer psychogeography: a style of urban dwelling and transit that originated with French surrealism in the late 1920s and was subsequently theorized by Lettrists and Situationists in the 1950s. Psychogeography consisted in drifting through the city in search of evocative or destabilizing spots, which, for postwar American experimental filmmakers, were locations latent with (queer) sexual possibility. This approach allows us to re-interpret these films from an unprecedented perspective. So far conceptualized as cinematic renderings of trances and dreams triggered by the search for sexual identity, the present article shows that this body of work registers as well a material practice consisting in the covert sexualisation of urban space; this practice arises from the attempt of postwar queer subcultures to escape regulation and surveillance during repressive times.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Koydan, E. V. „The Communicative Function of Phonetic Units in Russian Futurist Poetry“. Communicology 9, Nr. 1 (15.07.2021): 42–52. http://dx.doi.org/10.21453/2311-3065-2021-9-1-42-52.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The paper examines the historical connection of phonetics with general linguistics, and reveals why this area of linguistics did not develop neither consistently, nor simultaneously in the structure of philological sciences. Attention is paid to the modern media-text approach to such an area of phonetics as intonation; the latter, in turn, is viewed as part of communication theory. It is hypothesized that such an attitude to sound, to the phoneme, has already been considered among the Futurists, Dadaists, Lettrists, Budelyans and Oberiuts, who interpreted sounds as an unknowable phenomenon that is beyond the cognition of the mind. Here the place and the pragmatic role of modern science on current approaches to phonetics in communicology is determined, where intonation does not refer to either cognitive science or paralinguistics, but, at the same time, unites these two areas of practical speech production. It is hypothetically assumed that such approaches were realized by some representatives of trends and schools of the direction of modernism of the early twentieth century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Sofo, Giuseppe, und Marie Senger. „Il digitale come estensione della classe di lingua: pratiche collaborative nell’apprendimento della lingua francese a distanza e in presenza“. Altre Modernità, Nr. 27 (30.05.2022): 83–97. http://dx.doi.org/10.54103/2035-7680/17878.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Questo articolo presenta le pratiche collaborative di apprendimento utilizzate nel corso di Lingua francese 2 per studenti e studentesse della laurea triennale in Lingue, civiltà e scienze del linguaggio del Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari Venezia, con particolare riferimento ai corsi tenuti a distanza dalla lettrice e dal titolare del corso durante l’anno accademico 2020/2021. L’obiettivo è mostrare come le possibilità di collaborazione offerte dagli strumenti digitali per l’apprendimento delle lingue possano prolungare il lavoro svolto e possano a questo scopo essere produttivamente integrate negli insegnamenti ben oltre la necessità delle lezioni a distanza imposte dalla pandemia. Idealmente, questo dovrebbe permettere a studenti e studentesse di gestire l’apprendimento in modo autonomo e indipendente, pur con l’apporto del docente, sapendo riconoscere anche le proprie mancanze attraverso il confronto tra pari, da intendersi come strumento costruttivo di conoscenze comuni e individuali.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Démier, Francis. „1814: di fronte all'Europa dei vincitori. La metamorfosi liberale dell'apparato di Stato francese“. IL RISORGIMENTO, Nr. 1 (Juni 2016): 5–20. http://dx.doi.org/10.3280/riso2016-001001.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Il ritorno dei Borbone sul trono di Francia nel 1814, alla caduta dell'Impero napoleonico, fu caratterizzato - malgrado le aspirazioni della destra reazionaria - dalla necessita di stabilire una linea di continuita con il recente passato attraverso l'epurazione dei personaggi politicamente piu compromessi. Il saggio mostra come la potente macchina amministrativa, erede di una lunga tradizione, sia stata in grado di assicurare la transizione tra i due regimi (imperiale e monarchico), intervenendo soprattutto in campo economico. Memore della lezione di Turgot e di Necker (ma anche di Colbert), appassionata lettrice del liberismo inglese, l'elite tecnocratica di inizio Restaurazione, variamente composta da un personale amministrativo che si era fatto le ossa negli anni precedenti (o addirittura in Ancien Regime), riesce a gestire questo delicato passaggio facendo dello Stato, in nome di un liberismo fortemente pragmatico, una sorta di supervisore della modernizzazione economica ineludibile per mantenere la Francia al rango di potenza europea.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Mariéthoz, Geneviève. „Une initiation à la sagesse. Le « I » introduisant les homélies d’Origène sur la Genèse (ms. Saint-Omer, bibl. mun., 34, f. 1v)“. Cahiers de civilisation médiévale 210 (2010): 129–52. https://doi.org/10.4000/13ihp.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’initiale introduisant un manuscrit exécuté à Saint-Bertin au xiie siècle constitue l’objet du présent article. Cet ouvrage renferme une traduction latine des Homélies sur l’Ancien Testament d’Origène. Son premier sermon sur la Genèse est annoncé par un « I » (ms. Saint-Omer, bibl. mun., 34, f. 1v), dont l’iconographie remarquable a peu retenu l’attention des chercheurs jusqu’à ce jour. Les grands médaillons au cœur de la voyelle abritent cinq scènes relatant la création du monde, l’histoire de Caïn et Abel et celle d’Abraham. Les personnages du cadre, qui incarnent pour la plupart des vertus, et les citations bordant la lettre sur trois côtés soulignent la profondeur morale de ces représentations. Cette lecture axée sur le bien et le mal s’accorde avec le contenu des livres sapientiels et avec certains traités du Nord de la France. En outre, la lettrine doit être appréhendée dans sa relation avec l’homélie d’Origène qu’elle côtoie. En effet, illustration et texte rapprochent le premier livre biblique et l’Évangile de Jean, introduits tous deux par l’expression « In principio ». De plus, la majuscule associe à l’œuvre des jours et au Logos johannique, lumière du monde, la Sagesse créée avant toute chose qui assista le Créateur dans Sa tâche. Ainsi, l’initiale de Saint-Bertin, mettant à l’honneur l’idée de commencement, proclame l’unité de la Bible, dont le Verbe de Dieu est le début et la fin.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Nohe, Hanna. „Diventare estranea e marginale“. apropos [Perspektiven auf die Romania], Nr. 5 (17.12.2020): 88. http://dx.doi.org/10.15460/apropos.5.1598.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
In un momento in cui il discorso politico, sociale e mediatico rappresenta il tema della migrazione e della fuga come socialmente esplosivo, questo articolo analizza come nei racconti di Fra-intendimenti (2010) di Kaha Mohamed Aden la percezione di sé del soggetto migrante venga formata dagli stereotipi che la società di arrivo proietta su loro e come, allo stesso tempo, si rappresenti la vera complessità della realtà vissuta dal soggetto migrante attraverso una doppia referenzialità. Da una parte si ricorrerà alle riflessioni di Edward Said sulla costruzione europea ed egemonica dell’alterità e all’approccio di bell hooks, che si focalizza sulle intersezioni tra race e gender, per evidenziare le percezioni stereotipe della società di arrivo; dall’altra, il concetto di «Terzo Spazio» sviluppato da Homi K. Bhabha per segnalare le dinamiche di comunicazione in contesti migratori contribuirà a mostrare la complessità della realtà sperimentata dal soggetto migrante. Così, il lettore o la lettrice ha la possibilità di cambiare la propria percezione della realtà.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Ott, Christine. „Wer kommt heute in die Hölle?“ Deutsches Dante-Jahrbuch 99, Nr. 1 (21.10.2024): 94–113. http://dx.doi.org/10.1515/dante-2024-0006.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Riassunto Prendendo spunto dalle celebrazioni dei centenari danteschi e dalle numerose pubblicazioni divulgative uscite in quest’occasione, l’articolo esamina le diverse strategie con cui la Commedia viene attualizzata per un pubblico giovane e contemporaneo. Si insiste poi sulla controversia riguardo ai contenuti percepiti, da alcuni (come la NGO Gherush92), come politicamente scorretti, da altri invece appropriati ai fini di una propaganda nazionalista e/o xenofoba. Nel dibattito pubblico e politico, infatti, Dante può essere appropriato sia dalla destra che dalla sinistra. Nell’ambito della ricerca universitaria, dantisti quali Marco Grimaldi hanno duramente criticato letture che cercano di mettere in rilievo gli aspetti più liberali della Commedia, opponendovi la visione di un Dante fortemente ideologico (se non addirittura fondamentalista) e la convinzione di un contenuto storicamente oggettivo dell’opera dantesca. Contro una tale visione, l’articolo presente chiama in causa le convinzioni dell’estetica della ricezione. Enfatizzando l’idea della lettrice come co-creatrice del significato di un testo, ogni lettura della Commedia è necessariamente attualizzante: non perché ne traspone necessariamente i contenuti in un contesto odierno, ma perché non può prescindere dalle conoscenze, dalle ansie, aspettative e speranze dell’oggi. Dopo aver brevemente accennato ad alcuni tentativi di attualizzare Dante (nell’ambito della riscrittura creativa e della critica) l’articolo propone un approccio attualizzante che non coincide con la pretesa di misurare il sistema di valori della Commedia con i valori delle odierne democrazie liberali. Si auspica, invece, il tentativo di una lettura che non si limiti al solo approccio storicizzante. Questo ha il vantaggio di accettare il testo di un’altra epoca nella sua alterità, nella sua incommensurabilità con i valori odierni. Ma il fatto è che la Commedia è un’opera letteraria che, come poche altre, ha avuto un impatto ben al di là della sua epoca. Lo ha avuto perché contiene elementi di interesse universale, che trascendono i confini temporali e culturali. Attualizzare non significa però salvare, dell’opera, quei granelli d'oro che appaiono indiscutibilmente preziosi allo sguardo di oggi. Piuttosto, dobbiamo relazionarci anche con gli aspetti che ci sembrano strani, inquietanti, scioccanti. È l’estraneità, l’infamia di Dante che ci sfida a riflettere su noi stessi, sui nostri valori, sulle nostre infamie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Zaghden, Nizar. „Lettrine Recognition in Ancient Documents“. Academia Letters, 07.07.2021. http://dx.doi.org/10.20935/al1586.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Zacarias, Gabriel Ferreira. „Lettristes, situationnistes et terrorisme d’avant-garde“. TRANS-, Nr. 15 (09.02.2013). http://dx.doi.org/10.4000/trans.776.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Rainer, Franz. „<em>Pro capite</em>, cioè ‘a testa’“. XXVIII, 2024/1 (gennaio-marzo), Nr. 28 (15.03.2024). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31182.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’espressione pro capite sembra sollevare più di un dubbio presso i nostri lettori. Un primo dubbio concerne l’ortografia. Scrive una lettrice: “Qual è la versione scritta corretta: pro capite, pro-capite oppure procapite?” Un altro dubbio riguarda il perché della differenza fra l’italiano e le altre lingue: “Perché in italiano si dice pro capite ma in molte altre lingue, tra cui l’inglese, per capita?” Una lettrice, che scrive dal lontano Cile, vuole inoltre informazioni storiche “Quando si sono differenziati questi due modi di dire?”. La diversità di usi poi provoca quasi inevitabilmente riflessi normativi. Così, un’altra lettrice domanda: “Quale delle due è l’espressione latina corretta?”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

De Blasi, Nicola. „Sfastidiare non dovrebbe dare fastidio“. XXI, 2022/2 (aprile-giugno), Nr. 21 (02.05.2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.17749.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

Riga, Andrea. „Quando <em>venire </em>viene a <em>costare</em>“. XXX, 2024/3 (luglio-settembre), Nr. 30 (02.08.2024). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2024.34278.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

Paoli, Matilde. „Un brèndolo di storia della nostra lingua“. XXIX, 2024/2 (aprile-giugno), Nr. 29 (29.04.2024). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2024.31214.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

Coletti, Vittorio. „È da tempo che non ci vediamo…“. XXII, 2022/3 (luglio-settembre), Nr. 22 (22.08.2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.22807.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

Riga, Andrea. „Se t’ha detto pedalino vuol dire che sei stato sfortunato“. XXX, 2024/3 (luglio-settembre), Nr. 30 (22.07.2024). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2024.34271.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
È giunta la domanda di una lettrice sull’origine dell’espressione romanesca dire pedalino ‘essere sfortunato’; ci viene anche richiesto di aggiungere qualche indicazione bibliografica sui dialetti laziali.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Coletti, Vittorio. „Nonostante il caldo, <em>vi speriamo bene</em>“. XXII, 2022/3 (luglio-settembre), Nr. 22 (29.07.2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.22802.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
43

D'Achille, Paolo. „Perché i dizionari italiani non hanno voluto <em>accepire</em> un verbo usato da Pasolini?“ XX, 2022/1 (gennaio-marzo), Nr. 20 (04.03.2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.17704.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
44

D'Achille, Paolo, und Anna M. Thornton. „Se c’è il perito, ci deve essere anche la perita (e sono entrambi vivi e vegeti…)!“ XXVII, 2023/4 (ottobre-dicembre), Nr. 27 (06.11.2023). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2023.29100.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Una lettrice ci chiede se è corretto che il “titolo abilitativo” di perito industriale sia declinato al femminile come perita industriale. Un altro lettore vorrebbe conoscere l’etimologia della parola.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
45

Coletti, Vittorio. „Narrativa e narrazione“. XXIV, 2023/1 (gennaio-marzo), Nr. 24 (18.01.2023). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2023.27899.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Una lettrice ci scrive da qualche tempo le capita di sentire usare la voce narrativa in luogo di narrazione: si tratta dell’influenza dell’inglese narrative o i due termini possono essere “interscambiabili”?
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
46

Antonietti, Laura. „«Una lettrice formidabile»: Natalia Ginzburg e la casa editrice Einaudi“. Cahiers d’études italiennes, Nr. 32 (01.03.2021). http://dx.doi.org/10.4000/cei.8590.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
47

Ricci, Laura. „<em>Ludomatica</em>“. XXII, 2022/3 (luglio-settembre), Nr. 22 (01.07.2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.19792.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Una lettrice chiede chiarimenti sul significato e i contesti d’uso della voce ludomatica, di cui ha rintracciato un’attestazione in F. Frabboni, F. Pinto Minerva, Manuale di pedagogia generale, Roma-Bari, Laterza, 2001.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
48

Coletti, Vittorio. „Le regioni italiane non hanno governatori, ma presidenti“. XIV, 2020/3 (luglio-settembre), Nr. 3 (14.07.2020). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.4360.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Alcuni lettori ci chiedono se sia opportuno usare, come i media fanno ormai da tempo, il termine governatore riferito ai presidenti delle regioni; una lettrice chiede anche quale sia la forma del femminile.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
49

Cartago, Gabriella. „<em>Incrocicchiamento</em>“. Italiano digitale, Nr. 31 (13.12.2024). https://doi.org/10.35948/2532-9006/2024.34358.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Una lettrice ci pone alcune domande a proposito del termine incrocicchiamento usato da Cesare Beccaria: qual è la sua origine? Attualmente può essere considerato un cultismo oppure si tratta di un termine diventato desueto?
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
50

D'Achille, Paolo. „A(h) saperlo! Ma (non) lo sappiamo…“. XXVII, 2023/4 (ottobre-dicembre), Nr. 27 (13.11.2023). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2023.29104.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ci sono giunte due domande (di una lettrice di cui ignoriamo la provenienza e di un lettore di Tropea) che chiedono se sia corretta l’esclamazione “Ah saperlo!” oppure “A saperlo!”, avendo incontrato entrambe le forme.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie