Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Latin language – Dictionaries – Italian“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Inhaltsverzeichnis
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Latin language – Dictionaries – Italian" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Latin language – Dictionaries – Italian"
Claes, Frans M. W. „Über die verbreitung lexikographischer werke in den Niederlanden und ihre wechselseitige beziehungen mit dem ausland bis zum jahre 1600“. Historiographia Linguistica 15, Nr. 1-2 (01.01.1988): 17–38. http://dx.doi.org/10.1075/hl.15.1-2.03cla.
Der volle Inhalt der QuelleLakhtionova, Kateryna. „NEOLOGISMS IN THE MODERN ITALIAN LANGUAGE“. PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, Nr. 41 (2022): 133–36. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2022.41.13.
Der volle Inhalt der QuelleMoroianu, Cristian. „Connexions interlinguistiques reflétées de manière lexicographique. Regard comparatif : roumain, italien et français“. Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 65, Nr. 4 (30.10.2020): 281–281. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2020.4.17.
Der volle Inhalt der QuelleChouchen, Samed. „“Ceramic” in Arabic dictionaries and some foreign dictionaries In addition to specialized investigations“. International Uni-Scientific Research Journal 5, Nr. 1 (2024): 23–29. http://dx.doi.org/10.59271/s45296.024.1405.4.
Der volle Inhalt der QuelleMorozov, Nikita V. „THE HISTORY OF BORROWINGS FROM ARABIC INTO RUSSIAN“. Theoretical and Applied Linguistics, Nr. 2 (2018): 69–78. http://dx.doi.org/10.22250/2410-7190_2018_4_2_69_78.
Der volle Inhalt der QuelleKrauze, Julia. „O najdawniejszej włoskiej leksykografii dwujęzycznej, znanej i nieznanej“. Załącznik Kulturoznawczy, Nr. 10 (31.12.2023): 435–48. http://dx.doi.org/10.21697/zk.2023.10.20.
Der volle Inhalt der QuelleGalati, Dario, Barbara Sini, Carla Tinti und Silvia Testa. „The lexicon of emotion in the neo-Latin languages“. Social Science Information 47, Nr. 2 (Juni 2008): 205–20. http://dx.doi.org/10.1177/0539018408089079.
Der volle Inhalt der QuelleFrenademez, Ulrike. „La redazione di dizionari bilingui. Confronto fra differenti sistemi linguistici sull’esempio dei recenti dizionari editi dall’Istitut Ladin Micurá de Rü“. Ladinia 48 (2024): 103–17. http://dx.doi.org/10.54218/ladinia.48.103-117.
Der volle Inhalt der QuelleKöning, Dirk. „Germanismen in Lo slang di Bolzano“. Ladinia 46 (2022): 137–88. http://dx.doi.org/10.54218/ladinia.46.137-188.
Der volle Inhalt der QuelleMitić, Marija. „PRIMERI EVROPSKIH IZVORA NA ROMANSKIM JEZICIMA U SLUŽBI KULTURNE BAŠTINE LESKOVCA I OKOLINE“. Leskovački zbornik LXII (2022): 61–72. http://dx.doi.org/10.46793/lz-lxii.061m.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Latin language – Dictionaries – Italian"
Onzi, Maritana Luiza. „A informação fônica em obras lexicográficas: estudo da pronúncia em dicionários das línguas portuguesa e italiana“. Universidade de São Paulo, 2016. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-09122016-152414/.
Der volle Inhalt der QuelleThis work is intended to collaborate with the study of lexicography in Brazil as well as to address the subject yet little studied in literature metalexicography: phonic information in dictionaries. Although the main function of dictionaries is to relate a series of words from one language and also to offer its meaning it is known that the querents expect a lot more of this kind of publication. Besides the meaning, users wish to find in dictionaries as much grammatical clarification as possible. Since the pronunciation is among the information contained in the dictionaries, this work aims to analyze these indications in monolingual dictionaries of the Italian and Portuguese languages and in bilingual Italian / Portuguese dictionaries. The research primarily aims to answer, with the methodology applied, the following questions: 1) Which notation system is used to annotate the pronunciation of the entries? 2) How is phonic information described in the dictionary pronunciation guide? 3) Do the dictionaries describe the variations of pronunciation in the languages studied? The instructions on how to pronounce the words provide autonomy so the learners can produce words orally. By the conduced analysis it was possible to verify if the studied dictionaries can provide the querent with the information for pronunciation searched in a clear and satisfactory way. Finally, the proposed improvements in the systems adopted by the dictionaries in terms of pronunciation aims to make the dictionary a more useful tool in teaching-learning oral production of the Italian and Portuguese languages.
Digesto, Salvatore. „Verum a fontibus haurire. A Variationist Analysis of Subjunctive Variability Across Space and Time: from Contemporary Italian back to Latin“. Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2019. http://hdl.handle.net/10393/39410.
Der volle Inhalt der QuelleFRANCHI, VICERE' Lucia. „Edizione storico-critica del Dizionario moderno di Alfredo Panzini (1905-1939)“. Doctoral thesis, Scuola Normale Superiore, 2010. http://hdl.handle.net/11384/86090.
Der volle Inhalt der QuelleSmith-Laing, Tim. „Variorum vitae : Theseus and the arts of mythography in Medieval and early modern Europe“. Thesis, University of Oxford, 2014. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:0f4305c6-3c62-4f89-a3b2-d8204893fdfb.
Der volle Inhalt der QuelleBücher zum Thema "Latin language – Dictionaries – Italian"
Giuseppe, Campanini, Carboni Giuseppe und Campanini Giuseppe, Hrsg. Nuovo Campanini Carboni vocabolario: Latino-italiano : italiano-latino : con appendice suddivisa in 11 glossari. Torino: Paravia, 1993.
Den vollen Inhalt der Quelle findenConte, Gian Biagio. Dizionario della lingua latina. Firenze: Le Monnier, 2004.
Den vollen Inhalt der Quelle findenH, Dee James. A lexicon of Latin derivatives in Italian, Spanish, French, and English. Hildesheim: Olms-Weidmann, 1997.
Den vollen Inhalt der Quelle findenConte, Gian Biagio. Il dizionario della lingua latina. Firenze: Le Monnier, 2000.
Den vollen Inhalt der Quelle findenRiganti, Elisabetta. Lessico latino fondamentale. Bologna: Pàtron editore, 1989.
Den vollen Inhalt der Quelle findenM, Wrobel, Hrsg. Elsevier's dictionary of entomology: In Latin, English, German, French and Italian. Amsterdam: Elsevier, 2001.
Den vollen Inhalt der Quelle findenAprosio, Sergio. Vocabolario ligure: Storico-bibliografico, sec. X-XX. Savona: M. Sabatelli, 2001.
Den vollen Inhalt der Quelle findenAprosio, Sergio. Vocabolario ligure storico-bibliografico: Sec. 10-20. Savona: M. Sabatelli, 2001.
Den vollen Inhalt der Quelle findenAprosio, Sergio. Vocabolario ligure storico-bibliografico: Sec. 10.-20. Savona: M. Sabatelli, 2001.
Den vollen Inhalt der Quelle findenValla, Nicolaus. Vallilium: Primo dizionario siculo-latino del XVI secolo. Palermo: Edizioni librarie siciliane, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Latin language – Dictionaries – Italian"
Molinelli, Piera. „Double negation from Latin to Italian“. In Studies in Language Companion Series, 611. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1989. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.17.38mol.
Der volle Inhalt der QuelleMaggini, Massimo. „La competenza lessicale nei metodi d’insegnamento linguistico“. In Competenza lessicale e apprendimento dell’Italiano L2, 23–32. Florence: Firenze University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-403-8.03.
Der volle Inhalt der QuelleFiorentini, Ilaria, und Elisabetta Magni. „Chapter 11. Et cetera, eccetera, etc. The development of a general extender from Latin to Italian“. In Studies in Language Companion Series, 295–316. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2021. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.220.11fio.
Der volle Inhalt der QuelleSchøsler, Lene, und Erling Strudsholm. „Preservation, modification, and innovation. Paradigmatic reorganisation of the system of personal pronouns – from Latin into Modern Italian“. In Studies in Language Companion Series, 49–68. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2013. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.136.04sch.
Der volle Inhalt der QuelleIvanova, Yulia V. „How and What Does a Universal Language Signify: Latin in the Italian Humanist Age“. In Universal Localities, 167–86. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-62332-9_9.
Der volle Inhalt der QuellePerotto, Monica, Valentina Rossi und Natalia Žukova. „L’immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico“. In Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico, 95–114. Florence: Firenze University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.36253/979-12-215-0061-5.08.
Der volle Inhalt der QuelleIamartino, Giovanni, und Lucia Berti. „Chapter 2. Tart–scriblita–torta–torte–torta–tortilha: A piece of cake!“ In AILA Applied Linguistics Series, 24–42. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/aals.20.02iam.
Der volle Inhalt der QuelleManstetten, Paula. „Kultureller Vermittler, homme de lettres, Vagabund?“ In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit, 427–53. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0_21.
Der volle Inhalt der QuelleMoss, Ann. „Dictionaries“. In Renaissance Truth and the Latin Language Turn, 14–34. Oxford University Press, 2003. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199249879.003.0002.
Der volle Inhalt der QuelleConsidine, John. „Polyglot dictionaries“. In Sixteenth-Century English Dictionaries, 104–13. Oxford University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198832287.003.0006.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Latin language – Dictionaries – Italian"
Alexandrova, Irina Leonidovna, und Marat Faritovich Nasrutdinov. „Service for hosting a collection of Tatar language dictionaries“. In 25th Scientific Conference “Scientific Services & Internet – 2023”. Keldysh Institute of Applied Mathematics, 2023. http://dx.doi.org/10.20948/abrau-2023-29.
Der volle Inhalt der QuelleButseva, Taisia N., und Aleksandr V. Zelenin. „Problematic issues of the selection of lexemes in the «Dictionary of the Russian language of the XXI century» (based on neologisms)“. In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-47.
Der volle Inhalt der QuelleKlubkova, Tat’iana V. „JOHANN SEVERIN VATER AND SAMOYEDS“. In 49th International Philological Conference in Memory of Professor Ludmila Verbitskaya (1936–2019). St. Petersburg State University, 2022. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062353.11.
Der volle Inhalt der QuelleMastruzzo, Ana Ligia. „The Mesoamerican Sound Heritage in Current Argentinian Music for Flute“. In Socratic Lectures 8. University of Lubljana Press, 2023. http://dx.doi.org/10.55295/psl.2023.ii19.
Der volle Inhalt der Quelle