Zeitschriftenartikel zum Thema „Latin language, dictionaries, german“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Latin language, dictionaries, german" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Claes, Frans M. W. „Über die verbreitung lexikographischer werke in den Niederlanden und ihre wechselseitige beziehungen mit dem ausland bis zum jahre 1600“. Historiographia Linguistica 15, Nr. 1-2 (01.01.1988): 17–38. http://dx.doi.org/10.1075/hl.15.1-2.03cla.
Der volle Inhalt der QuelleNovikova, Tatiana. „Etymological dictionaries about the sources of church Slavonic vocabulary“. Current issues of social sciences and history of medicine 29, Nr. 1 (25.02.2021): 40–43. http://dx.doi.org/10.24061/2411-6181.1.2021.238.
Der volle Inhalt der QuellePrillop, Külli, und Kristel Ress. „Vanade sõnastike veebiandmebaas ja mida sealt leida“. Eesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 4, Nr. 3 (18.12.2013): 157–74. http://dx.doi.org/10.12697/jeful.2013.4.3.08.
Der volle Inhalt der QuelleMorozov, Nikita V. „THE HISTORY OF BORROWINGS FROM ARABIC INTO RUSSIAN“. Theoretical and Applied Linguistics, Nr. 2 (2018): 69–78. http://dx.doi.org/10.22250/2410-7190_2018_4_2_69_78.
Der volle Inhalt der QuelleHaldenwang, Sigrid. „Zu den Bedeutungen einiger im Siebenbürgisch-Sächsischen bezeugten Substantive: Fisimatenten, Kramantes, Mäuse, Schnörkel, Spamponaden; Ambāgesz, Fortomäntul, Matāni (Matānyǝ)“. Germanistische Beiträge 49, Nr. 1 (01.12.2023): 181–99. http://dx.doi.org/10.2478/gb-2023-0010.
Der volle Inhalt der QuelleFrenademez, Ulrike. „La redazione di dizionari bilingui. Confronto fra differenti sistemi linguistici sull’esempio dei recenti dizionari editi dall’Istitut Ladin Micurá de Rü“. Ladinia 48 (2024): 103–17. http://dx.doi.org/10.54218/ladinia.48.103-117.
Der volle Inhalt der QuelleMerše, Majda. „Bohoričev prispevek slovenskemu slovaropisju“. Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma 16, Nr. 32 (20.12.2020): 247–67. http://dx.doi.org/10.26493/2590-9754.16(32)247-267.
Der volle Inhalt der QuelleRusnak, Natalia, und Yulia Rusnak. „BORROWINGS IN THE LEXICAL SYSTEM OF YUZHINETS DIALECT OF THE KITZMAN DISTRICT OF CHERNOVTSI REGION“. Ezikov Svyat volume 18 issue 2, ezs.swu.v18i2 (30.06.2020): 21–28. http://dx.doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v18i2.3.
Der volle Inhalt der QuelleDzhusupov, Mahabet. „Ethymological dictionary of the Russian language — heritage of the Russian and world linguistics (pro-Fasmer)“. Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, Nr. 3 (Mai 2019): 68–76. http://dx.doi.org/10.20339/phs.3-19.068.
Der volle Inhalt der QuelleAlber, Birgit, Joachim Kokkelmans und Stefan Rabanus. „Preconsonantal s-retraction in the Alps: Germanic, Romance, Slavic“. STUF - Language Typology and Universals 74, Nr. 1 (29.03.2021): 17–38. http://dx.doi.org/10.1515/stuf-2021-1022.
Der volle Inhalt der QuelleKöning, Dirk. „Germanismen in Lo slang di Bolzano“. Ladinia 46 (2022): 137–88. http://dx.doi.org/10.54218/ladinia.46.137-188.
Der volle Inhalt der QuelleChusuwan, Kritsada, und Andrey Ivanov. „Determining and Establishing A General Classification of Prefixes and Prefixoids for Nouns in Multistructural Languages (A Case Study of Russian, German, and Thai Languages)“. Nizhny Novgorod Linguistics University Bulletin, Nr. 50 (30.06.2020): 91–110. http://dx.doi.org/10.47388/2072-3490/lunn2020-50-2-91-110.
Der volle Inhalt der QuelleВолкова, Алевтина Борисовна, und Юрий Викторович Кобенко. „PSEUDO-BORROWED ONYMS IN THE GERMAN LITERARY LANGUAGE: ASPECT OF WORD FORMATION“. Tomsk state pedagogical university bulletin, Nr. 4(222) (15.07.2022): 7–14. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2022-4-7-14.
Der volle Inhalt der QuelleZharov, Boris. „From the history of Danish-Russian bilingual lexicography. Ivan Stscelkunoff (1870–1966) and his dictionary“. Scandinavian Philology 20, Nr. 1 (2022): 210–20. http://dx.doi.org/10.21638/11701/spbu21.2022.112.
Der volle Inhalt der QuelleŪdre, Sandra. „LATGALIAN, LITHUANIAN AND BELORUSIAN LEXICON, CONNECTED WITH TRADE“. Via Latgalica, Nr. 6 (31.12.2014): 136. http://dx.doi.org/10.17770/latg2014.6.1664.
Der volle Inhalt der QuelleJankowiak, Lucyna Agnieszka. „Leksykografia Andrzeja Calagiusa. Uwagi wstępne“. Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza 28, Nr. 2 (27.12.2021): 43–73. http://dx.doi.org/10.14746/pspsj.2021.28.2.3.
Der volle Inhalt der QuelleSadivakasovna, Rahimova Shaxlo. „DESCRIPTION OF GERMAN LANGUAGE DICTIONARIES“. European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies 4, Nr. 4 (01.04.2024): 179–82. http://dx.doi.org/10.55640/eijmrms-04-04-28.
Der volle Inhalt der QuelleSadivakasovna, Rahimova Shaxlo. „DESCRIPTION OF GERMAN LANGUAGE DICTIONARIES“. European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies 4, Nr. 4 (01.04.2024): 183–90. http://dx.doi.org/10.55640/eijmrms-04-04-29.
Der volle Inhalt der QuelleAkhmetsagirova, Leysan I. „Phonetic information in Russian-German and German-Russian dictionaries compiled in Germany in the 19th century“. Voprosy leksikografii, Nr. 23 (2022): 49–68. http://dx.doi.org/10.17223/22274200/23/3.
Der volle Inhalt der QuelleDuska, Joanna, und Elżbieta Mańczak-Wohlfeld. „Parę uwag dotyczących leksemu subsumpcja i wyrazów pokrewnych“. Język Polski 101, Nr. 1 (Mai 2021): 110–16. http://dx.doi.org/10.31286/jp.101.1.9.
Der volle Inhalt der QuelleMinuț, Ana-Maria, und Ion Lihaciu. „Observații cu privire la unele dicționare germano-române din secolul al XIX-lea“. Anuar de lingvistică şi istorie literară 63, Nr. 2023 (30.11.2023): 39–57. http://dx.doi.org/10.59277/alil.2023.02.
Der volle Inhalt der QuelleNurieva, Fanuza Shakurovna, Gulshat Raisovna Galiullina und Airat Faikovich Yusupov. „G.F. Miller’s Dictionary “Description of Pagan Peoples Living in Kazan Province, such as Cheremis, Chuvash and Votyaks...” as a Valuable Source for Studying the Tatar Language of the 18th Century (based on LingvoDoc material)“. Proceedings of the Institute for System Programming of the RAS 35, Nr. 6 (2023): 265–82. http://dx.doi.org/10.15514/ispras-2023-35(6)-17.
Der volle Inhalt der QuelleBukies, Gudrun. „Die Größe ‚Gewicht‘ im deutsch-italienischen Sprachvergleich“. Linguistik Online 111, Nr. 6 (11.12.2021): 105–36. http://dx.doi.org/10.13092/lo.111.8242.
Der volle Inhalt der QuelleHartmann, R. R. K. „On some discrepancies in our German dictionaries.“ International Journal of Lexicography 3, Nr. 3 (1990): 218–29. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/3.3.218.
Der volle Inhalt der Quelleten Hacken, Pius, und Maria Koliopoulou. „Dictionaries, Neologisms, and Linguistic Purism“. International Journal of Lexicography 33, Nr. 2 (27.05.2020): 127–34. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecaa011.
Der volle Inhalt der QuelleStray, Christopher. „Lex Wrecks: A Tale of Two Latin Dictionaries“. Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 32, Nr. 1 (2011): 66–81. http://dx.doi.org/10.1353/dic.2011.a464160.
Der volle Inhalt der QuelleJankowiak, Lucyna Agnieszka, und Elżbieta Kędelska. „Adama Stanisława Krasińskiego zapomniany Słownik synonimów polskich i jego poprzednicy“. Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 47 (25.09.2015): 39–67. http://dx.doi.org/10.11649/sfps.2012.002.
Der volle Inhalt der QuelleMontanay, E. A. „History of the development ofdictionaries and dictionaries ofthe Turkic language“. Bulletin of the L.N. Gumilyov Eurasian National University. Political Science. Regional Studies. Oriental Studies. Turkology Series. 134, Nr. 1 (2021): 122–29. http://dx.doi.org/10.32523/2616-6887/2021-134-1-122-129.
Der volle Inhalt der QuelleAmara, Yamina. „Zum Einfluss des Lateins auf die althochdeutsche“. Traduction et Langues 15, Nr. 2 (31.12.2016): 68–76. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v15i2.707.
Der volle Inhalt der QuelleLipczuk, Ryszard, und Katarzyna Sztandarska. „WORDS OF ARABIC ORIGIN IN DICTIONARIES OF GERMAN LANGUAGE“. Colloquia Germanica Stetinensia 24 (2015): 103–21. http://dx.doi.org/10.18276/cgs.2015.24-06.
Der volle Inhalt der QuelleSztandarska, Katarzyna. „Germanizing dictionaries (Verdeutschungswörterbücher) of terminology in the German language“. Colloquia Germanica Stetinensia 27 (2018): 205–20. http://dx.doi.org/10.18276/cgs.2018.27-12.
Der volle Inhalt der QuelleAmanbayeva, A. Zh. „FEATURES OF THE ORTHOEPIC DICTIONARY IN THE KAZAKH LANGUAGE BASED ON THE LATIN ALPHABET“. Tiltanym, Nr. 3 (25.08.2020): 46–50. http://dx.doi.org/10.55491/2411-6076-2020-3-46-50.
Der volle Inhalt der QuelleHanks, P., A. Urbschat und E. Gehweiler. „German Light Verb Constructions in Corpora and Dictionaries“. International Journal of Lexicography 19, Nr. 4 (28.10.2006): 439–57. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecl027.
Der volle Inhalt der QuelleMengelkamp, Aaron, Kevin Koch und Matthias Schumann. „Creating Sentiment Dictionaries: Process Model and Quantitative Study for Credit Risk“. European Conference on Social Media 9, Nr. 1 (28.04.2022): 121–29. http://dx.doi.org/10.34190/ecsm.9.1.167.
Der volle Inhalt der QuelleSviķe, Silga. „Vārdnīcu lietošana otrās un trešās svešvalodas apguvē: mācīšanās stratēģija“. Valodu apguve: problēmas un perspektīva : zinātnisko rakstu krājums = Language Acquisition: Problems and Perspective : conference proceedings 17/18 (13.09.2022): 279–302. http://dx.doi.org/10.37384/va.2022.17.18.279.
Der volle Inhalt der QuelleKhidirova, Gulzoda, und Gavhar Tilovova. „Lexicographic foundations of agricultural terminology in German and Uzbek languages“. E3S Web of Conferences 497 (2024): 03056. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202449703056.
Der volle Inhalt der QuelleJanečková, Eva. „Deutschsprachige Lexikographie in den böhmischen Ländern und der Sprachpurismus. Sommers und Demuths Wörterbücher vor dem Hintergrund der Verdeutschungspraxis“. Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Ostraviensis Studia Germanistica, Nr. 28 (September 2021): 5–14. http://dx.doi.org/10.15452/studiagermanistica.2021.28.0001.
Der volle Inhalt der QuelleWILLIAMS, D. J. „Some words used in scale insect names (Hemiptera: Sternorrhyncha: Coccoidea)“. Zootaxa 3087, Nr. 1 (01.11.2011): 66. http://dx.doi.org/10.11646/zootaxa.3087.1.3.
Der volle Inhalt der QuelleMöhrs, Christine, und Sarah Torres Cajo. „The Microstructure of a Lexicographical Resource of Spoken German“. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 46, Nr. 2 (30.10.2020): 921–39. http://dx.doi.org/10.31724/rihjj.46.2.25.
Der volle Inhalt der QuelleAntonyuk, Halyna, und Lilia Chernysh. „DIDACTIC MEANS OF USING ELECTRONICDICTIONARIES IN THE PROCESS OF LEARNING GERMAN AS A FOREIGN LANGUAGE“. Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, Nr. 17(85) (22.06.2023): 3–9. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2023-17(85)-3-9.
Der volle Inhalt der QuelleSchweickard, Wolfgang. „Ideologie im Wörterbuch. Beispiele aus deutscher und romanischer Sicht“. Lexicographica 38, Nr. 1 (01.11.2022): 63–79. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2022-0004.
Der volle Inhalt der QuelleFörster, Hans. „Translating from Greek as Source Language? The Lasting Influence of Latin on New Testament Translation“. Journal for the Study of the New Testament 43, Nr. 1 (September 2020): 85–107. http://dx.doi.org/10.1177/0142064x20949384.
Der volle Inhalt der QuelleHock, Hans Henrich. „Latin influence on German word order?“ Belgian Journal of Linguistics 33 (31.12.2019): 183–209. http://dx.doi.org/10.1075/bjl.00027.hoc.
Der volle Inhalt der QuellePelevina, Ekaterina. „The Phraseological Expression of the Emotional Concept “Fear” in German and Russian“. Studia Neofilologiczne 17 (2021): 165–74. http://dx.doi.org/10.16926/sn.2021.17.10.
Der volle Inhalt der QuelleCastell, Andreu. „El tractament de les construccions amb verb suport en els diccionaris monolingües i bilingües de l'alemany i el català“. Zeitschrift für Katalanistik 24 (01.07.2011): 73–88. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2011.73-88.
Der volle Inhalt der QuelleMetsmägi, Iris, und Vilja Oja. „Estonian words for ‘field’ in historical dictionaries“. Lexicographica 37, Nr. 1 (01.11.2021): 137–59. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2021-0008.
Der volle Inhalt der QuelleAlsina, Victòria. „Les fórmules de resposta en català: presència i tractament en els diccionaris monolingües i bilingües català-alemany“. Zeitschrift für Katalanistik 29 (01.07.2016): 5–21. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2016.5-21.
Der volle Inhalt der QuelleSmolonogina, E. A., und I. O. Sitnikova. „Parameters of Lexicographic Description of New Vocabulary of Modern German in Electronic Dictionary of Neologisms of Leibniz Institute for German Language“. Nauchnyi dialog 11, Nr. 2 (19.03.2022): 140–58. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-2-140-158.
Der volle Inhalt der QuelleKlosa-Kückelhaus, Annette, und Ilan Kernerman. „Converging Lexicography and Neology“. International Journal of Lexicography 34, Nr. 3 (01.09.2021): 277–81. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecab018.
Der volle Inhalt der QuelleVeisbergs, Andrejs. „TRANSLATORS’ TOOLS: LATVIAN AND LITHUANIAN BILINGUAL LEXICOGRAPHICAL TRADITION COMPARED“. Vertimo studijos 3, Nr. 3 (06.04.2017): 131. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2010.3.10595.
Der volle Inhalt der Quelle