Bücher zum Thema „Khün language“

Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Khün language.

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-27 Bücher für die Forschung zum Thema "Khün language" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Wongmonthā, Sērī. ʻAksō̜n khan khan. Kō̜thō̜mō̜. [i.e. Krung Thēp Mahā Nakhō̜n]: Samnakphim Sāmsī, 1992.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Barmankulov, M. K. Khan-- Ivan. Almaty: "Vifanii︠a︡", 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Sayām, Wō̜ Na, und Wō̜ Na Sayām. Wiphāk khon thīwī. Krung Thēp Mahā Nakhō̜n: Samnakphim Krityādā, 2007.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Phengkǣo, Lō̜m. Sanan sanām samnūan Thai: Rūam samnūan sǣp sǣp khan khan thansamai dōi khrū Phāsā Thai chan ʻēk. [Bangkok]: Phim Kham Samnakphim, 2006.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Thīrakun, Čhakkrarat. Kham Khō̜n-khon Khō̜n /Čhakkrarat Thīrakun. [Nakhon Si Thammarat]: Samnak Sinlapa læ Watthanatham, Sathāban Rātchaphat Nakhō̜n Sī Thammarāt, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Brumfit, Ann. Language improvement programme of the Aga Khan Education Service, Pakistan: Evaluation report. [s.l.]: [s..], 1993.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Jalbani, Ghulam Husain. Sindhī - ʻArabī lug̲h̲āta: Alaf khan ī = Sindhi- Arabic dictionary. Jāmshoro: Insṭīṭiyūṭ āf Sindhālājī, Yūnīvarsiṭī āf Sindhu, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Watcharasāt, Bunkhit. Khon mư̄ang ʻū khammư̄ang: Khūmư̄ hatphūt phāsā khammư̄ang nư̄a. Chīang Mai: Thārāthō̜ng Kānphim, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Athāriṭī, Sindhī Laʼngvīj, Hrsg. Prāʼimarī darsī kitāban jo taḥqīqī jāʼizo: 1843 khān 1960 tāʼīn. Ḥaidarābādu, Sindhu: Sindhī Laʼngvīj Athāriṭī, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Wongmongkhon, Čhīranan. Sō̜n (chapho̜) khon Thai hat phūt Phāsā Khamǣ satai Čhīranan. [Bangkok]: Čhīranan Wongmongkhon, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Mallāḥa, Muk̲h̲tiyāru Aḥmadu. Sindhī rasmulk̲h̲at̤ jī muk̲h̲taṣaru tārīk̲h̲a: Qadīmu daur khān maujūdah daur tāʼīn. Ḥaidarābādu, Sindhu: Sindhī Laʼngvīj Athāriṭī, 2013.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Aʻz̤am, Aʻz̤am Muḥammad, und Puṣhto Adabī Borḍ Peṣhawar, Hrsg. Selāb: Da Puṣhto da amarūzo aw mḥāwaro lughat / muḥaqqiq aw muʼallif, Dāwar Khān Dāwud ; nigarān, Muḥammad Aʻz̤am Khān; naz̤r-i s̲ānī, Muḥammad Aʻz̤am Aʻz̤am, Mer Zamān Momand, Sayed Maḥmūd Z̤afar. Peṣhawar: Puṣhto Adabī Borḍ, 2011.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Bughio, Mohammad Qasim. Sindhī b̤olī: Lisāniyāt khan samājī lisāniyāt tāʼīn, Sindhī b̤olī, lisāniyāt, adab ain samāj jo ibhyās. Karācī: Sindhīkā, 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Sutthi, Čhanthabūn. Nāmānukrom phưt khō̜ng Yao nai kānkasēt bǣp tatfan khōn phao: Chư̄ Yao, chư̄ Thai, chư̄ witthayāsāt, kānchai prayōt. Chīang Mai: Sathāban Wičhai Chāokhao, Krom Prachāsongkhro̜, Krasūang Rǣngngān læ Sawatdikān Sangkhom, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Līamprawat, Suwatthanā. Rāingān kānwičhai rư̄ang wikhro̜ kānchai kham læ kānprǣ khō̜ng phāsā khō̜ng khon sām radap ʻāyu nai chumchon Phāsā Lāo, Lumnam Thāčhīn. 2. Aufl. Nakhō̜n Pathom: Sathāban Wičhai læ Phatthanā, Mahāwitthayālai Sinlapākō̜n, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Kasmāyī, Ḥusayn, 1921 or 1922-1965 or 1966, Hrsg. Āshnā-yi gharīb: Mīrzā Ḥusayn Khān Kasmāyī, mujāhid-i Gīlānī-i ṣadr-i mashrūṭīyat va junbish-i jangal. Rasht: Kitāb-i Gūshyār, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Yeshivat ha-hesder Rishon le-Tsiyon "Otsrot ḥayim.", Hrsg. Sefer Migdal ha-Levanon: Beʼurim le-miḳtsat shemot nirdafim (mi-tokh ket. y.) ; ṿe-khen Sefer ha-Midot : musar haśkel ṿe-ḥeḳer be-tiḳun midot shel nefesh ha-adam (nipsa la-rishonah bi-shenat 546, ṿe-khahn tosefet merubah mi-tokh kit. y.) ; ṿe-khen Ḥaḳor din : ʻal ʻonesh aḥare mitato shel adam. Rishon Le-Tsiyon: Yeshivat ha-hesder Rishon Le-Tsiyon "Otsrot ḥayim", 2015.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Leśri, Shimʻon bar Avraham. Sefer Keter ha-melekh: U-vo pisḳe dinim-ḥidushim u-veʼurim ... be-hilkhot s.T., tefilin, mezuzah u-megilah : tsurat ha-otyot nusaḥ Sefarad ṿe-Ashkenaz : ve-khen ḳunṭres hagahot, dugmaʼot li-khetavim pesulim kesherim u-mehudarim ʻim tsiyurim u-meḳorot. Ashdod: Yeshivat Maśkil le-Daṿid, 2004.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Chuluunbaatar, L. Mongol i︠a︡riany khėl: Mongol khėl bolon Mongol bichig surakhyg khu̇ssėn gadaadynkhand khiĭgėėd Angli khėl bolon Mongol bichig surakhyg khu̇sėgch khėn bu̇khėn zoriulav = Conversational Mongolian : for foreign learners of Mongolian, for Mongolian learners of English, and for all learners of Mongolian script. Ulaanbaatar: Mongol Ulsyn Ikh Surguulʹ, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Maimonides, Moses. Mishneh Torah le-Rabenu Mosheh ben Maimon: Śeridim shel dapim bilti yeduʻim mi-mahadurot shel defuse Sefarad mi-lifne ha-gerush she-nimtseʾu bi-Genizat Ḳahir uvi-kherikhot sefarim : ṿe-khen ṭofes yaḥid ba-ʻolam me-hilkhot sheḥiṭah ʻim tsilumim. Nyu Yorḳ: Mekhon Genizat Ḳahir, Yeshivah Universiṭah, 1985.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Lowry, Joseph E., und Shawkat M. Toorawa, Hrsg. Arabic Belles Lettres. Lockwood Press, 2019. http://dx.doi.org/10.5913/2019105.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Arabic Belles Lettres brings together ten studies that shed light on important questions in the study of Arabic language, literature, literary history, and writerly culture. The volume is divided into three sections. Early Narratives comprises: Joseph Lowry on the Qur'an’s allusive legal language; Abed el-Rahman Tayyara on matrilineal lineages in the context of Badr and Uhud; Ruqayya Khan on the ramifications of public courtship in 'Udhrī romances; and Philip Kennedy on firāsah (reading for signs and traces) in medieval narrative. Medieval Authors comprises: Shawkat Toorawa on ͑Ubaydallāh ibn Ahmad ibn Abī Tāhir’s History of Baghdād; Maurice Pomerantz and Bilal Orfali on Ibn Fāris and the origins of the maqāmah genre; Everett Rowson on al-Tawhīdī and his predecessors; and Ghayde Ghraowi on al-Khafājī and his Rayhānat al-alibbā'. Modern Egypt comprises: Roger Allen on a cultural controversy in the Cairo newspapers of 1902; and Devin Stewart on preposterous boasting and ingenuity in modern Egyptian Arabic. This illuminating collection is a must read for anyone interested in Arabic literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Le royaume de jyn khen: Chronique d'un royaume tay l¶2 du haut Mékong (XVe-XXe siècles). L'Harmattan, 2000.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Yi dai tian jiao -- Chengjisihan: Chung ying tui chao lien huan tʻu shu = Proudest heaven's son of an era -- Genghis Khan : pictorial series in English & Chinese. Singapore: Canfonian Pte Ltd, 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Oguzname Kaynagi Olarak Secere-Yi Terakime. BilgeSu Yayincilik, 2020.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

James, Fraser. The History of Nadir Shah, Formerly Called Thamas Kuli Khan, the Present Emperor of Persia. Prefix'd a Short History of the Moghol Emperors. a ... Other Oriental Languages. the Second Edition. Gale Ecco, Print Editions, 2018.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Waring, Edward Scott. A Tour to Sheeraz, by the Route of Kazroon and Feerozabad: With various remarks on the manners, customs, laws, language and literature of the Persians, ... Khan to the subversion of the Zund Dynasty. Adamant Media Corporation, 2005.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

James, Fraser. The History of Nadir Shah, Formerly Called Thamas Kuli Khan, the Present Emperor of Persia. ... At the end is Inserted, a Catalogue of About two ... Oriental Languages, Collected in the East. Gale ECCO, Print Editions, 2018.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie