Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Kaifeng zhen zhi chang“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Kaifeng zhen zhi chang" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Kaifeng zhen zhi chang"

1

Lenkov, Pavel. „Taoist and Buddhist Terminology in Chang-chun zhen-ren xi you ji ("Xi you ji, or Description of the Journey to the West") Translated by Father Palladius (Kafarov)“. Vostok. Afro-aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost, Nr. 6 (2023): 171. http://dx.doi.org/10.31857/s086919080026783-8.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article is devoted to the study of the contribution of Peter Ivanovich Kafarov (Archimandrite Palladius) (1817–1878) to the study of Taoism. Kafarov translated the work “Notes on the Journey to the West of the Perfect Man Chang-chun” (Chang-chun zhen-ren xi you ji) which tells about the journey of the famous Taoist master Qiu Chang-chun (Qiu Chu-ji) to the temporary residence of Genghis Khan. The text describes the journey, the places along the route, and the people whom Qiu Chang-chun and Li Zhi-chang met along the way. Xi you ji also contains many poems by Qiu Chang-chun written in various genres. Kafarov's translation was first published in 1866, and republished in 1910 and 2020. This work is one of the first translations into Russian of the text of the Taoist religion (daojiao) in general and the texts of the Quanzhen school in particular. It seems very interesting to investigate how the translations of Taoist terms proposed in the 1860s look like from the point of view of today's science. The article analyzes the translations of Taoist and Buddhist terminology made by P.I. Kafarov. Based on this analysis, the following conclusions were drawn: (1) P.I. Kafarov was the first Russian Sinologist who saw that the late Taoist religion is a very Buddhized teaching. Kafarov had an excellent understanding of the significant influence of Buddhism on the Taoist religion and took this into account in his translations and notes. (2) Kafarov tried to make the translations as understandable as possible for the non-specialist readers. The “Christianization” of terms, which is typical for the translations of the 19th century, is minimal in Kafarov's work. Only a few such passages can be found in the translation, primarily including term “sin”. (4) Many translations of Taoist terms can be considered quite adequate from the point of view of modern Daology. It can be seen that P.I. Kafarov was fully aware of the alchemical nature of some Taoist terms and the esoteric nature of Taoism in general.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "Kaifeng zhen zhi chang"

1

Qian, Yang Peijuan. „Zhen jiu zhi liao fu xie xing chang yi ji zong he zheng de qu xue gui lü /“. click here to view the abstract and table of contents, 2006. http://net3.hkbu.edu.hk/~libres/cgi-bin/thesisab.pl?pdf=b1998618xa.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Kaifeng zhen zhi chang"

1

Kaifeng zao zhi wang chang zhi bian zuan ban gong shi. Kaifeng zao zhi wang chang zhi (1955-1982). [Kaifeng Shi: Kaifeng zao zhi wang chang zhi bian zuan ban gong shi, 1987.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Xinjiang Wusu Shi Gu'ertu mu chang (zhen) zhi bian xie zu. Gu'ertu mu chang (zhen) zhi. [Wusu Shi: Xinjiang Wusu Shi Gu'ertu mu chang (zhen) zhi bian xie zu, 2003.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

ge, Chang. Yang zhi meng dai zhen zhen zhai. Chang chun: Bei fang fu nü er tong chu ban she, 2014.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Jin, Fei, und Yan Gao. Zhi chang. zhen qiong wei jiao cai. 8. Aufl. Beijing: Wen hua yi shu chu ban she, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

yu, Jin shao, und Mai ka le si. Mei you zhi zhen de zhong. Shang hai: Shang hai san lian shu dian, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Fang, Suyi. Qing chang bu shu ren, zhi chang bu shu zhen. 8. Aufl. Changchun: Ji lin chu ban ji tuan you xian ze ren gong si, 2013.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Feng, Ge. Zhen dan: Xing zhi zi. 8. Aufl. Wuhan: Chang jiang chu ban she, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

gen, Lu lun, und Liu heng. Zhuan jia zhen zhi chang dao ji bing. Shang hai: Shang hai ke xue ji zhu wen xian chu ban she, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Xu, Sanwen, Yuanshui Hu und Liangsong Cao. Chang jian bing zhen jiu zhi liao fa. 8. Aufl. Beijing: Ke xue ji shu wen xian chu ban she, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

jie, Gao. Jian kang chang shi zhen bian shu. Bei jing: Di zhen chu ban she, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie