Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Japanese language – word frequency“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Inhaltsverzeichnis
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Japanese language – word frequency" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Japanese language – word frequency"
AKAMATSU, NOBUHIKO. „A similarity in word-recognition procedures among second language readers with different first language backgrounds“. Applied Psycholinguistics 23, Nr. 1 (März 2002): 117–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716402000061.
Der volle Inhalt der QuelleAllen, David. „The prevalence and frequency of Japanese-English cognates: Recommendations for future research in applied linguistics“. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 57, Nr. 3 (25.09.2019): 355–76. http://dx.doi.org/10.1515/iral-2017-0028.
Der volle Inhalt der QuelleEjiri, Koichi, Niklaus Staeheli und Shiori Ooaku. „Word frequency distribution in Japanese text*“. Journal of Quantitative Linguistics 1, Nr. 3 (Januar 1994): 212–23. http://dx.doi.org/10.1080/09296179408590019.
Der volle Inhalt der QuelleAllen, David. „Cognate frequency and assessment of second language lexical knowledge“. International Journal of Bilingualism 23, Nr. 5 (22.06.2018): 1121–36. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918781063.
Der volle Inhalt der QuelleMIWA, KOJI, TON DIJKSTRA, PATRICK BOLGER und R. HARALD BAAYEN. „Reading English with Japanese in mind: Effects of frequency, phonology, and meaning in different-script bilinguals“. Bilingualism: Language and Cognition 17, Nr. 3 (20.11.2013): 445–63. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728913000576.
Der volle Inhalt der QuelleYamada, Jun, und Yuriko Kayamoto. „Valency, secondary frequency, and lexical access: A Japanese study“. Applied Psycholinguistics 19, Nr. 1 (Januar 1998): 87–97. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716400010596.
Der volle Inhalt der QuelleLi, Wenchao. „Morphosyntactic Complexity in Old Japanese“. European Journal of Statistics and Probability 10, Nr. 2 (15.02.2022): 14–28. http://dx.doi.org/10.37745/ejsp.2013/vol10n21428.
Der volle Inhalt der QuelleStubbe, Raymond, und Kosuke Nakashima. „Examining Katakana Synform Errors Made by Japanese University Students“. Vocabulary Learning and Instruction 9, Nr. 1 (2020): 62–72. http://dx.doi.org/10.7820/vli.v09.1.stubbe.nakashima.
Der volle Inhalt der QuelleRzhevska, Dariia. „ARBITRARINESS OF SOUND SYMBOLYSM IN ENGLISH AND JAPANESE“. Odessa Linguistic Journal, Nr. 12 (2018): 89–93. http://dx.doi.org/10.32837/2312-3192/12/13.
Der volle Inhalt der QuelleAllen, David. „A Procedure for Determining Japanese Loanword Status for English Words“. Vocabulary Learning and Instruction 9, Nr. 1 (2020): 73–79. http://dx.doi.org/10.7820/vli.v09.1.allen.b.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Japanese language – word frequency"
Matikainen, Tiina Johanna. „Semantic Representation of L2 Lexicon in Japanese University Students“. Diss., Temple University Libraries, 2011. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/133319.
Der volle Inhalt der QuelleEd.D.
In a series of studies using semantic relatedness judgment response times, Jiang (2000, 2002, 2004a) has claimed that L2 lexical entries fossilize with their equivalent L1 content or something very close to it. In another study using a more productive test of lexical knowledge (Jiang 2004b), however, the evidence for this conclusion was less clear. The present study is a partial replication of Jiang (2004b) with Japanese learners of English. The aims of the study are to investigate the influence of the first language (L1) on second language (L2) lexical knowledge, to investigate whether lexical knowledge displays frequency-related, emergent properties, and to investigate the influence of the L1 on the acquisition of L2 word pairs that have a common L1 equivalent. Data from a sentence completion task was completed by 244 participants, who were shown sentence contexts in which they chose between L2 word pairs sharing a common equivalent in the students' first language, Japanese. The data were analyzed using the statistical analyses available in the programming environment R to quantify the participants' ability to discriminate between synonymous and non-synonymous use of these L2 word pairs. The results showed a strong bias against synonymy for all word pairs; the participants tended to make a distinction between the two synonymous items by assigning each word a distinct meaning. With the non-synonymous items, lemma frequency was closely related to the participants' success in choosing the correct word in the word pair. In addition, lemma frequency and the degree of similarity between the words in the word pair were closely related to the participants' overall knowledge of the non-synonymous meanings of the vocabulary items. The results suggest that the participants had a stronger preference for non-synonymous options than for the synonymous option. This suggests that the learners might have adopted a one-word, one-meaning learning strategy (Willis, 1998). The reasonably strong relationship between several of the usage-based statistics and the item measures from R suggest that with exposure learners are better able to use words in ways that are similar to native speakers of English, to differentiate between appropriate and inappropriate contexts and to recognize the boundary separating semantic overlap and semantic uniqueness. Lexical similarity appears to play a secondary role, in combination with frequency, in learners' ability to differentiate between appropriate and inappropriate contexts when using L2 word pairs that have a single translation in the L1.
Temple University--Theses
Yoneyama, Kiyoko. „Phonological neighborhoods and phonetic similarity in Japanese word recognition“. The Ohio State University, 2002. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1302192053.
Der volle Inhalt der QuellePadilla, López Rebeca. „Word Frequency as a Predictor of Word Intensity“. Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-325301.
Der volle Inhalt der QuelleWren, Sebastian Andrew. „An examination of the word-frequency effect in word recognition : controlling the confound of word recency /“. Digital version accessible at:, 2000. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.
Der volle Inhalt der QuelleMatchim, Joan Oldford. „The effects of contextual cues and word frequency on word recognition /“. The Ohio State University, 1985. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1487261919113531.
Der volle Inhalt der QuelleFuruhata, Takashi. „Exploring the relationship between English speaking subjects' verbal working memory and foreign word pronunciation and script recognition /“. Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2007. http://hdl.handle.net/1773/7741.
Der volle Inhalt der QuelleWallgren, Jonas. „Attitudes Towards and Uses of the Japanese Adverbzenzen by Swedish Learners of Japanese“. Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-19264.
Der volle Inhalt der QuelleSato, Kyoko. „Does instruction help learners become proficient in L2 writing? : the case of the Japanese particles wa, ga, and the passive /“. view abstract or download file of text, 2005. http://wwwlib.umi.com/cr/uoregon/fullcit?p3181128.
Der volle Inhalt der QuelleTypescript. Includes vita and abstract. Includes bibliographical references (leaves 257-267). Also available for download via the World Wide Web; free to University of Oregon users.
Toyoda, Etsuko. „Developing script-specific recognition ability : the case of learners of Japanese /“. Connect to thesis, 2006. http://eprints.unimelb.edu.au/archive/00002971.
Der volle Inhalt der QuelleFamoyegun, Akinjide. „Word Frequency Effects in L2 Speakers: An ERP Study“. Thesis, The University of Arizona, 2012. http://hdl.handle.net/10150/228463.
Der volle Inhalt der QuelleBücher zum Thema "Japanese language – word frequency"
Tono, Yukio. A frequency dictionary of Japanese: Core vocabulary for learners. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge, 2013.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKokugoka, Japan Bunkachō. Kanji shutsugen hindosū chōsa (webusaito). Tōkyō: Bunkachō Bunkabu Kokugoka, 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKokugoka, Japan Bunkachō, Hrsg. Kanji shutsugen hindosū chōsa. Tōkyō: Bunkachō, 1997.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKokugoka, Japan Bunkachō, Hrsg. Kanji shutsugen hindosū chōsa (shinbun). Tōkyō: Bunkachō Bunkabu Kokugoka, 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHirose, Takehiko. Nihongo hyōki no shinrigaku: Tango ninchi ni okeru hyōki to hindo. Kyōto-shi: Kitaōji Shobō, 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle finden(Japan), Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo. Jidō no sakubun shiyō goi. Tōkyō: Tōkyō Shoseki, 1989.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKokugoka, Japan Bunkachō. Shutsugen mojiretsu hindosū chōsa. Tōkyō: Bunkachō, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKaneniwa, Kumiko, und Hiroyuki Yamauchi. Nihongo kyōiku sutandādo shian: Goi. 8. Aufl. Tōkyō: Hitsuji Shobō, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKakuko, Shōji, Hrsg. Common Japanese collocations: A learners guide to frequent word pairings. Tokyo: Kodansha International, 2010.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKakuko, Shōji, Hrsg. Common Japanese collocations: A learner's guide to frequent word pairings. Tokyo: Kodansha International, 2010.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Japanese language – word frequency"
Wakabayashi, Judy. „Word groups and figurative language“. In Japanese–English Translation, 21–39. Names: Wakabayashi, Judy, author. Title: Japanese–English translation: an advanced guide/Judy Wakabayashi. Description: London; New York: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003018452-2.
Der volle Inhalt der QuelleKhokhlova, Maria. „Big data and word frequency“. In Quantitative Approaches to the Russian Language, 30–48. New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315105048-2.
Der volle Inhalt der QuelleDryer, Matthew S. „Frequency and pragmatically unmarked word order“. In Typological Studies in Language, 105. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.30.06dry.
Der volle Inhalt der QuelleAnshen, F., und Mark Aronoff. „Morphological productivity word frequency, and the Oxford English Dictionary“. In Language Change and Variation, 197. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1989. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.52.11ans.
Der volle Inhalt der QuelleKim, Alan Hyun-Oak. „Word order at the noun phrase level in Japanese“. In Typological Studies in Language, 199. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.30.09kim.
Der volle Inhalt der QuelleLopukhina, Anastasiya, Konstantin Lopukhin und Grigory Nosyrev. „Automated word sense frequency estimation for Russian nouns“. In Quantitative Approaches to the Russian Language, 79–94. New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315105048-4.
Der volle Inhalt der QuelleSchneider, Karl-Michael. „On Word Frequency Information and Negative Evidence in Naive Bayes Text Classification“. In Advances in Natural Language Processing, 474–85. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2004. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-540-30228-5_42.
Der volle Inhalt der QuelleIzutsu, Mitsuko Narita, Katsunobu Izutsu und Yong-Taek Kim. „Chapter 6. The final-appendage construction in Japanese and Korean“. In Studies in Language Companion Series, 147–75. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.232.06izu.
Der volle Inhalt der QuelleGoethals, Michaël. „22. The use of word frequency data in the teaching of English as an alternative/additional language“. In Reflections on Language and Language Learning, 311–23. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2002. http://dx.doi.org/10.1075/z.109.30goe.
Der volle Inhalt der Quellevan Heuven, Walter J. B., und Ton Dijkstra. „Chapter 5. Cross-language influences in L2 visual word processing“. In Cross-language Influences in Bilingual Processing and Second Language Acquisition, 102–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/bpa.16.05van.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Japanese language – word frequency"
Iwano, Koji, und Keikichi Hirose. „Representing prosodic words using statistical models of moraic transition of fundamental frequency contours of Japanese“. In 5th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 1998). ISCA: ISCA, 1998. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.1998-116.
Der volle Inhalt der QuelleRashid, Roswati Abdul, Roslina Mamat und Rokiah Paee. „Compliment Strategies Employed by Japanese and Malaysian Tour Guides during Tour Sessions“. In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.8-3.
Der volle Inhalt der QuelleWitkowski, Kazimierz, und Roman Maciej Kalina. „Struggle: the Most Frequently Used Word in the Public Sphere Since the Beginning of the COVID-19 Pandemic“. In 14th International Conference on Applied Human Factors and Ergonomics (AHFE 2023). AHFE International, 2023. http://dx.doi.org/10.54941/ahfe1003500.
Der volle Inhalt der QuelleHalle, P. A., Toshisada Deguchi, Yuji Tamekawa, B. Boysson-Bardies und Shigeru Kiritani. „Word recognition by Japanese infants“. In 4th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 1996). ISCA: ISCA, 1996. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.1996-400.
Der volle Inhalt der QuelleDen, Yasuharu, und Herbert H. Clark. „Word repetitions in Japanese spontaneous speech“. In 6th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 2000). ISCA: ISCA, 2000. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.2000-14.
Der volle Inhalt der QuelleYamamoto, Kazuhide, Yuki Miyanishi, Kanji Takahashi, Yoshiki Inomata, Yuki Mikami und Yuta Sudo. „What we need is word, not morpheme; constructing word analyzer for Japanese“. In 2015 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2015. http://dx.doi.org/10.1109/ialp.2015.7451529.
Der volle Inhalt der QuelleOkugawa, Tomoki, und Takashi Inui. „Utilizing Word Embedding Representations in Word Sense Analysis of Japanese Spelling Variants“. In 2023 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2023. http://dx.doi.org/10.1109/ialp61005.2023.10337338.
Der volle Inhalt der QuelleOtake, Takashi, und Kiyoko Yoneyama. „Can a moraic nasal occur word-initially in Japanese?“ In 4th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 1996). ISCA: ISCA, 1996. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.1996-616.
Der volle Inhalt der QuelleAsahara, Masayuki, Satoshi Nambu und Shin-Ichiro Sano. „Predicting Japanese Word Order in Double Object Constructions“. In Proceedings of the Eight Workshop on Cognitive Aspects of Computational Language Learning and Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2018. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w18-2805.
Der volle Inhalt der QuelleOtake, Takashi, und Anne Cutler. „A set of Japanese word cohorts rated for relative familiarity“. In 6th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 2000). ISCA: ISCA, 2000. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.2000-648.
Der volle Inhalt der Quelle