Zeitschriftenartikel zum Thema „Japanese language – english“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Japanese language – english" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Alharaki, Sura, Muhammad Alif Redzuan Abdullah und Syed Nurulakla Bin Syed Abdullah Abdullah. „Comprehension of English Loanwords in Japanese by Japanese and English Speakers“. World Journal of English Language 13, Nr. 5 (24.04.2023): 412. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v13n5p412.
Der volle Inhalt der QuelleOeinada, I. Gede. „Contact Phonology : Fonologi Kata Serapan dalam Bahasa Jepang“. Pustaka : Jurnal Ilmu-Ilmu Budaya 18, Nr. 1 (28.02.2018): 25. http://dx.doi.org/10.24843/pjiib.2018.v18.i01.p04.
Der volle Inhalt der QuelleBrown, Amanda. „Gesture viewpoint in Japanese and English“. Gestures in language development 8, Nr. 2 (04.08.2008): 256–76. http://dx.doi.org/10.1075/gest.8.2.08bro.
Der volle Inhalt der QuelleYendra, Yendra. „Exploring Scribling in Padang City Public Sphere“. e-Journal of Linguistics 14, Nr. 1 (31.01.2020): 57. http://dx.doi.org/10.24843/e-jl.2020.v14.i01.p06.
Der volle Inhalt der QuelleGapur, Abdul, und Taulia. „Japanglish: The Benefits of English Proficiency for Japanese Language Students' Vocabulary Acquisition in North Sumatra“. International Journal of Cultural and Art Studies 7, Nr. 1 (30.04.2023): 41–48. http://dx.doi.org/10.32734/ijcas.v7i1.11868.
Der volle Inhalt der QuelleAlfarisy, Fitri. „Japanese and English Students Perspective on Social Media“. KIRYOKU 5, Nr. 1 (10.06.2021): 122–29. http://dx.doi.org/10.14710/kiryoku.v5i1.122-129.
Der volle Inhalt der QuelleMan, Laura, Gavin Bui und Mark Feng Teng. „From second language to third language learning“. Australian Review of Applied Linguistics 41, Nr. 1 (12.10.2018): 61–90. http://dx.doi.org/10.1075/aral.17051.man.
Der volle Inhalt der QuelleDougill, John. „Japan and English as an alien language“. English Today 24, Nr. 1 (22.02.2008): 18–22. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078408000059.
Der volle Inhalt der QuelleHonna, Nobuyuki. „English in Japanese society: Language within language“. Journal of Multilingual and Multicultural Development 16, Nr. 1-2 (Januar 1995): 45–62. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1995.9994592.
Der volle Inhalt der QuelleDanardana, Michael Dony. „AN ANALYSIS ON ENGLISH LOANWORDS IN AKB48 SONGS“. ELTR Journal 2, Nr. 1 (13.01.2018): 25–30. http://dx.doi.org/10.37147/eltr.v2i1.93.
Der volle Inhalt der QuelleDanardana, Michael Dony. „AN ANALYSIS ON ENGLISH LOANWORDS IN AKB48 SONGS“. ELTR Journal 2, Nr. 1 (13.01.2018): 25–30. http://dx.doi.org/10.37147/eltr.v2i1.93.
Der volle Inhalt der QuelleATHANASOPOULOS, PANOS. „Effects of the grammatical representation of number on cognition in bilinguals“. Bilingualism: Language and Cognition 9, Nr. 1 (27.02.2006): 89–96. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728905002397.
Der volle Inhalt der QuellePhadvibulya, Tavicha. „English Language Education in Japan: From Westernization to Globalization“. MANUSYA 7, Nr. 3 (2004): 41–59. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-00703005.
Der volle Inhalt der QuelleLuchenko, Olha, Olha Doronina und Yevhen Chervinko. „Possible Factors Influencing the Willingness to Use English in Teaching Japanese as a Foreign Language by Non-Native Speakers“. Sustainable Multilingualism 24, Nr. 1 (30.05.2024): 45–78. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2024-0003.
Der volle Inhalt der QuelleSarif S, Irzam, und Dadang Suganda. „Interferences Of English-Japanese Language In The Covid-19 Pandemic“. IZUMI 9, Nr. 2 (29.11.2020): 121–27. http://dx.doi.org/10.14710/izumi.9.2.121-127.
Der volle Inhalt der QuelleRambe, Agung Olaf Ridho, und Rahmadsyah Rangkuti. „ENGLISH VS JAPANESE : THE PHONOLOGICAL SYSTEM ENGLISH LANGUAGE INTO ABSORPTION IN JAPANESE“. Hikari: Jurnal Bahasa dan Kebudayaan 2, Nr. 1 (29.11.2022): 88–95. http://dx.doi.org/10.37301/hikari.v2i1.10.
Der volle Inhalt der QuelleATHANASOPOULOS, PANOS, und CHISE KASAI. „Language and thought in bilinguals: The case of grammatical number and nonverbal classification preferences“. Applied Psycholinguistics 29, Nr. 1 (Januar 2008): 105–23. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716408080053.
Der volle Inhalt der QuelleSong, Yuting, Biligsaikhan Batjargal und Akira Maeda. „Learning Japanese-English Bilingual Word Embeddings by Using Language Specificity“. International Journal of Asian Language Processing 30, Nr. 03 (September 2020): 2050014. http://dx.doi.org/10.1142/s2717554520500149.
Der volle Inhalt der QuelleKONISHI, HARUKA, FRANCES WILSON, ROBERTA MICHNICK GOLINKOFF, MANDY J. MAGUIRE und KATHY HIRSH-PASEK. „Late Japanese Bilinguals’ Novel Verb Construal“. Bilingualism: Language and Cognition 19, Nr. 4 (11.11.2014): 782–90. http://dx.doi.org/10.1017/s136672891400073x.
Der volle Inhalt der QuelleNishina, Yasunori. „The development of Japanese-English and English-Japanese parallel corpus, including search system and its utilisation“. Impact 2024, Nr. 1 (22.01.2024): 48–50. http://dx.doi.org/10.21820/23987073.2024.1.48.
Der volle Inhalt der QuelleSmith, Donald L. „Japanese English: Language and Culture Contact“. Asian Englishes 7, Nr. 2 (Dezember 2004): 126–32. http://dx.doi.org/10.1080/13488678.2004.10801146.
Der volle Inhalt der QuelleDanquah, Francis K. „Reports on Philippine Industrial Crops in World War II from Japan’s English Language Press“. Agricultural History 79, Nr. 1 (01.01.2005): 74–96. http://dx.doi.org/10.1215/00021482-79.1.74.
Der volle Inhalt der QuelleBaudinette, Thomas. „Cosmopolitan English, traditional Japanese“. Linguistic Landscape. An international journal 4, Nr. 3 (26.11.2018): 238–56. http://dx.doi.org/10.1075/ll.18004.bau.
Der volle Inhalt der QuelleAllen, David. „Cognate frequency and assessment of second language lexical knowledge“. International Journal of Bilingualism 23, Nr. 5 (22.06.2018): 1121–36. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918781063.
Der volle Inhalt der QuelleMacGregor, Laura. „The language of shop signs in Tokyo“. English Today 19, Nr. 1 (Januar 2003): 18–23. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078403001020.
Der volle Inhalt der QuelleSaputri, S.Pd., M.Pd, Lenggahing Asri Dwi Eko. „Pengembangan Materi Basic English Berbasis Pariwisata Untuk Program Studi Bahasa Asing Terapan Konsentrasi Bahasa Jepang“. KIRYOKU 4, Nr. 2 (04.12.2020): 137–41. http://dx.doi.org/10.14710/kiryoku.v4i2.137-141.
Der volle Inhalt der QuelleDougill, John. „English as a decorative language“. English Today 3, Nr. 4 (Oktober 1987): 33–35. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400003126.
Der volle Inhalt der QuelleBrockett, Chris, Samuel E. Martin und Richard S. Keirstead. „Martin's Concise Japanese Dictionary: English-Japanese, Japanese-English, Fully Romanized with Complete Kanji & Kana“. Modern Language Journal 79, Nr. 1 (1995): 138. http://dx.doi.org/10.2307/329424.
Der volle Inhalt der QuelleKrasnova, Vasilina Yur'evna, und Ol'ga Vasil'evna Nikolaeva. „English translations of the Japanese folkloremes in the English-language translations: cultural-cognitive asymmetry“. Litera, Nr. 2 (Februar 2020): 73–85. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2020.2.32343.
Der volle Inhalt der QuelleKoizumi, Shiho, Kazuki Ide, Carl Becker, Tomoe Uchida, Miho Ishizaki, Akane Hashimoto, Shota Suzuki et al. „Research integrity in Instructions for Authors in Japanese medical journals using ICMJE Recommendations: A descriptive literature study“. PLOS ONE 19, Nr. 7 (16.07.2024): e0305707. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0305707.
Der volle Inhalt der QuelleJin, Yinxing, Kees De Bot und Merel Keijzer. „The anxiety-proficiency relationship and the stability of anxiety: The case of Chinese university learners of English and Japanese“. Studies in Second Language Learning and Teaching 5, Nr. 1 (01.01.2015): 41–63. http://dx.doi.org/10.14746/ssllt.2015.5.1.3.
Der volle Inhalt der QuelleLu, Youtao, und James L. Morgan. „Homophone auditory processing in cross-linguistic perspective“. Proceedings of the Linguistic Society of America 5, Nr. 1 (23.03.2020): 529. http://dx.doi.org/10.3765/plsa.v5i1.4733.
Der volle Inhalt der QuelleSumiya, Hiromi, und Alice F. Healy. „The Stroop Effect in English-Japanese Bilinguals“. Experimental Psychology 55, Nr. 2 (Januar 2008): 93–101. http://dx.doi.org/10.1027/1618-3169.55.2.93.
Der volle Inhalt der QuelleHAYASHI, YUKO, und VICTORIA A. MURPHY. „On the nature of morphological awareness in Japanese–English bilingual children: A cross-linguistic perspective“. Bilingualism: Language and Cognition 16, Nr. 1 (31.07.2012): 49–67. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728912000181.
Der volle Inhalt der QuelleHudson, Mutsuko Endo, und Timothy J. Vance. „Romanized Japanese-English Dictionary“. Modern Language Journal 77, Nr. 4 (1993): 555. http://dx.doi.org/10.2307/329707.
Der volle Inhalt der QuelleHino, Nobuyuki. „The teaching of English as an International Language in Japan“. AILA Review 22 (16.11.2009): 103–19. http://dx.doi.org/10.1075/aila.22.08hin.
Der volle Inhalt der QuelleGnevsheva, Ksenia, und Daniel Bürkle. „Age Estimation in Foreign-accented Speech by Native and Non-native Speakers“. Language and Speech 63, Nr. 1 (13.02.2019): 166–83. http://dx.doi.org/10.1177/0023830919827621.
Der volle Inhalt der QuelleChin, Ng Bee, und Yasuko Obana. „The Use of Introspection in the Study of Problems Relating to Interpretation from Japanese to English“. Meta 36, Nr. 2-3 (30.09.2002): 367–81. http://dx.doi.org/10.7202/002234ar.
Der volle Inhalt der QuelleSan Jose, Dominic Bryan S., und Dennis V. Madrigal. „Lost in Translation: Experiences of the Japanese Senior Citizens in Learning the English Language“. Philippine Social Science Journal 6, Nr. 2 (11.10.2023): 16–26. http://dx.doi.org/10.52006/main.v6i2.748.
Der volle Inhalt der QuelleYanaka, Hitomi, und Koji Mineshima. „Compositional Evaluation on Japanese Textual Entailment and Similarity“. Transactions of the Association for Computational Linguistics 10 (2022): 1266–84. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00518.
Der volle Inhalt der QuelleTakahashi, Reiko. „An analysis of written English: assessing characteristics of English writing by Japanese university students through perspectives of World Englishes and English as a lingua franca“. Journal of English as a Lingua Franca 11, Nr. 2 (01.09.2022): 197–222. http://dx.doi.org/10.1515/jelf-2022-2082.
Der volle Inhalt der QuelleMao, Zhuoyuan, Chenhui Chu und Sadao Kurohashi. „Linguistically Driven Multi-Task Pre-Training for Low-Resource Neural Machine Translation“. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing 21, Nr. 4 (31.07.2022): 1–29. http://dx.doi.org/10.1145/3491065.
Der volle Inhalt der QuelleHirai, Seiko. „Interdisciplinary studies on the evolution of senior high school English education in postwar Taiwan and the relevance to Japan's system“. Impact 2024, Nr. 1 (22.01.2024): 60–62. http://dx.doi.org/10.21820/23987073.2024.1.60.
Der volle Inhalt der QuelleYuniarti, Yuniarti. „An Article Review on Teaching English in English, ‘in principle’: The National Language Curriculum for Japanese Senior High Schools“. ACCENTIA: Journal of English Language and Education 1, Nr. 2 (30.12.2021): 87–93. http://dx.doi.org/10.37598/accentia.v1i2.970.
Der volle Inhalt der QuelleIvanova, Aleksandra. „Difficulties in teaching the second foreign (English) language to students studying oriental language as their major at NEFU, Yakutia, Russia“. SHS Web of Conferences 134 (2022): 00107. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213400107.
Der volle Inhalt der QuelleYamaguchi, Toshiko, und Magnús Pétursson. „Japanese English: Norm-dependency and emerging strategies“. English Today 34, Nr. 2 (12.10.2017): 17–24. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078417000359.
Der volle Inhalt der QuelleHarrington, Michael. „Processing transfer: Language-specific processing strategies as a source of interlanguage variation“. Applied Psycholinguistics 8, Nr. 4 (Dezember 1987): 351–77. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716400000370.
Der volle Inhalt der QuelleRamsey, S. Robert. „Language Policy in South Korea and the Special Case of Japanese“. Korean Linguistics 12 (01.01.2004): 131–39. http://dx.doi.org/10.1075/kl.12.05srr.
Der volle Inhalt der QuelleMuslihah, Muslihah. „PROSES PENYERAPAN KATA BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA JEPANG: (KAJIAN FONOLOGI GENERATIF TRANSFORMASIONAL)“. IZUMI 7, Nr. 2 (05.12.2018): 73. http://dx.doi.org/10.14710/izumi.7.2.73-83.
Der volle Inhalt der QuelleNakao, Keisuke. „English-Japanese Learners' Dictionaries“. International Journal of Lexicography 2, Nr. 4 (1989): 295–314. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/2.4.295.
Der volle Inhalt der Quelle