Zeitschriftenartikel zum Thema „Interactions bilingues“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Interactions bilingues" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Mondada, Lorenza. „demande d’autorisation comme moment structurant dans l’enregistrement et l’analyse des interactions bilingues“. Travaux neuchâtelois de linguistique, Nr. 43 (01.06.2006): 129–55. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.2006.2721.
Der volle Inhalt der QuelleBrohy, Claudine. „Perceptions du bilinguisme officiel et interactions bilingues à Biel/Bienne et Fribourg/Freiburg“. Travaux neuchâtelois de linguistique, Nr. 43 (01.06.2006): 111–27. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.2006.2720.
Der volle Inhalt der QuelleDagenais, Diane. „Tensions autour de l’enseignement des littératies plurielles en milieu minoritaire“. Éducation et francophonie 45, Nr. 2 (27.02.2018): 5–21. http://dx.doi.org/10.7202/1043526ar.
Der volle Inhalt der QuelleWhite, Paul. „The Classical Commentary in Renaissance France: Bilingual, Mixed-Language, and Translated Editions“. Renaissance and Reformation 41, Nr. 2 (21.06.2018): 7–36. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v41i2.29832.
Der volle Inhalt der QuelleGosselin-Lavoie, Catherine, und Françoise Armand. „Utilisation d’albums bilingues par des familles bi/plurilingues : description des langues employées lors des lectures et des interactions“. Canadian Modern Language Review 75, Nr. 2 (Mai 2019): 105–27. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.2018-0169.
Der volle Inhalt der QuelleLeutenegger, Fran, und Itziar Plazaola Giger. „Phénomènes didactiques en classe d’immersion“. Swiss Journal of Educational Research 24, Nr. 2 (01.09.2002): 327–46. http://dx.doi.org/10.24452/sjer.24.2.4633.
Der volle Inhalt der QuelleEl Baroudi, Mourad. „arabe marocain au contact du français sur les réseaux sociaux numériques diasporiques : quand deux langues se rivalisent“. Anales de Filología Francesa, Nr. 29 (24.11.2021): 201–21. http://dx.doi.org/10.6018/analesff.482001.
Der volle Inhalt der QuelleDagenais, Diane, und Kelleen Toohey. „La production vidéo : une pratique multimodale pour tisser des liens entre l’école et les littératies hors scolaires“. Nouveaux cahiers de la recherche en éducation 17, Nr. 2 (26.05.2015): 8–31. http://dx.doi.org/10.7202/1030886ar.
Der volle Inhalt der QuelleKoulidobrova, Elena V. „Language interaction effects in bimodal bilingualism“. Linguistic Approaches to Bilingualism 7, Nr. 5 (24.06.2016): 583–613. http://dx.doi.org/10.1075/lab.13047.kou.
Der volle Inhalt der QuellePhillips, Ian, Rebecca E. Bieber, Gregory M. Ellis und Douglas S. Brungart. „Age differentially impacts monolingual and bilingual listeners’ understanding of English speech in noise“. Journal of the Acoustical Society of America 153, Nr. 3_supplement (01.03.2023): A341. http://dx.doi.org/10.1121/10.0019081.
Der volle Inhalt der QuelleYager, Joanne, und Marianne Gullberg. „Asymmetric semantic interaction in Jedek-Jahai bilinguals: Spatial language in a small-scale, non-standardized, egalitarian, long-term multilingual setting in Malaysia“. International Journal of Bilingualism 24, Nr. 3 (06.05.2019): 492–507. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918814378.
Der volle Inhalt der QuelleKeffala, Bethany, Jessica A. Barlow und Sharon Rose. „Interaction in Spanish–English bilinguals’ acquisition of syllable structure“. International Journal of Bilingualism 22, Nr. 1 (12.05.2016): 16–37. http://dx.doi.org/10.1177/1367006916644687.
Der volle Inhalt der QuelleGrosjean, Francois. „The bilingual individual“. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 2, Nr. 1-2 (01.01.1997): 163–87. http://dx.doi.org/10.1075/intp.2.1-2.07gro.
Der volle Inhalt der QuelleMALT, BARBARA C., und AMY L. LEBKUECHER. „Representation and Process in Bilingual Lexical Interaction“. Bilingualism: Language and Cognition 20, Nr. 5 (31.05.2016): 867–85. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728916000584.
Der volle Inhalt der QuelleCASTILLA-EARLS, ANNY P., MARÍA ADELAIDA RESTREPO, ANA TERESA PÉREZ-LEROUX, SHELLEY GRAY, PAUL HOLMES, DANIEL GAIL und ZIQIANG CHEN. „Interactions between bilingual effects and language impairment: Exploring grammatical markers in Spanish-speaking bilingual children“. Applied Psycholinguistics 37, Nr. 5 (25.11.2015): 1147–73. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716415000521.
Der volle Inhalt der QuelleMorales Lugo, Katherine. „The bilingual styles of young Puerto Rican adolescents online“. International Journal of the Sociology of Language 2024, Nr. 286 (01.03.2024): 53–85. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2023-0024.
Der volle Inhalt der QuelleGATHERCOLE, VIRGINIA C. MUELLER, und RUBA ABDELMATLOUB MOAWAD. „Semantic interaction in early and late bilinguals: All words are not created equally“. Bilingualism: Language and Cognition 13, Nr. 4 (19.03.2010): 385–408. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728909990460.
Der volle Inhalt der QuelleCox, Jessica G. „EXPLICIT INSTRUCTION, BILINGUALISM, AND THE OLDER ADULT LEARNER“. Studies in Second Language Acquisition 39, Nr. 1 (01.12.2015): 29–58. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263115000364.
Der volle Inhalt der QuelleWanphet, Phalangchok, und Jalila Sfaxi. „Exploring bilingual children’s integration of gestures into talk-in-interaction“. Language and Dialogue 9, Nr. 3 (29.10.2019): 349–78. http://dx.doi.org/10.1075/ld.00047.wan.
Der volle Inhalt der QuelleArce Rentería, M., K. Casalletto, S. Tom, J. Pa, A. Harrati, N. Armstrong, K. B. Rajan, J. Manly, D. Mungas und L. Zahodne. „The Contributions of Active Spanish-English Bilingualism to Cognitive Reserve among Older Hispanic Adults Living in California“. Archives of Clinical Neuropsychology 34, Nr. 7 (30.08.2019): 1235. http://dx.doi.org/10.1093/arclin/acz029.02.
Der volle Inhalt der QuelleEakins, Sophia. „You switch I switch, Jack: On the role of interaction in Cabo Verdean language mixing“. Proceedings of the Linguistic Society of America 9, Nr. 1 (15.05.2024): 5699. http://dx.doi.org/10.3765/plsa.v9i1.5699.
Der volle Inhalt der QuelleAmengual, Mark. „Phonetics of Early Bilingualism“. Annual Review of Linguistics 10, Nr. 1 (16.01.2024): 191–210. http://dx.doi.org/10.1146/annurev-linguistics-031522-102542.
Der volle Inhalt der QuelleSHIRO, Martha, Erika HOFF und Krystal M. RIBOT. „Cultural differences in the content of child talk: evaluative lexis of English monolingual and Spanish–English bilingual 30-month-olds“. Journal of Child Language 47, Nr. 4 (23.03.2020): 844–69. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000919000990.
Der volle Inhalt der QuelleBRITO, NATALIE H., ERIC R. MURPHY, CHANDAN VAIDYA und RACHEL BARR. „Do bilingual advantages in attentional control influence memory encoding during a divided attention task?“ Bilingualism: Language and Cognition 19, Nr. 3 (17.12.2015): 621–29. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728915000851.
Der volle Inhalt der QuelleMohamed, Sherez, Carolina González und Antje Muntendam. „Arabic-Spanish Language Contact in Puerto Rico: A Case of Glottal Stop Epenthesis“. Languages 4, Nr. 4 (18.11.2019): 93. http://dx.doi.org/10.3390/languages4040093.
Der volle Inhalt der QuelleGathercole, Virginia C. Mueller, Hans Stadthagen-González, Rocío Pérez-Tattam und Feryal Yavaş. „Semantic and conceptual factors in Spanish–English bilinguals’ processing of lexical categories in their two languages“. Second Language Research 32, Nr. 4 (26.07.2016): 537–62. http://dx.doi.org/10.1177/0267658316657134.
Der volle Inhalt der QuelleSchug, Alison K., Edith Brignoni-Perez, Nasheed Jamal und Guinevere F. Eden. „11791 Gray matter volume differences in bilingual compared to monolingual children“. Journal of Clinical and Translational Science 5, s1 (März 2021): 20–21. http://dx.doi.org/10.1017/cts.2021.457.
Der volle Inhalt der QuelleSHOOK, ANTHONY, und VIORICA MARIAN. „The Bilingual Language Interaction Network for Comprehension of Speech“. Bilingualism: Language and Cognition 16, Nr. 2 (06.09.2012): 304–24. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728912000466.
Der volle Inhalt der QuelleD, Lopez-Hernandez, Litvin P, Rugh-Fraser R, Cervantes R, Martinez F, Saravia S, Zakarian F et al. „A-111 The Relationship between Bilingualism and Perceived Workload on the Symbol Digit Modalities Test in Traumatic Brain Injury Survivors“. Archives of Clinical Neuropsychology 35, Nr. 6 (28.08.2020): 904. http://dx.doi.org/10.1093/arclin/acaa068.111.
Der volle Inhalt der QuelleDEUCHAR, MARGARET. „Cross-language effects in bilingual production and comprehension: some novel findings“. Bilingualism: Language and Cognition 19, Nr. 4 (21.04.2016): 706–9. http://dx.doi.org/10.1017/s136672891600050x.
Der volle Inhalt der QuelleManolescu, Amelia, und Gonia Jarema. „Influence du genre grammatical et du statut de cognat sur la production des bilingues de haut niveau“. SHS Web of Conferences 46 (2018): 10002. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184610002.
Der volle Inhalt der QuelleYang, Yike. „Acoustic Analyses of L1 and L2 Vowel Interactions in Mandarin–Cantonese Late Bilinguals“. Acoustics 6, Nr. 2 (17.06.2024): 568–78. http://dx.doi.org/10.3390/acoustics6020030.
Der volle Inhalt der Quellede la Fuente Iglesias, Monica, und Susana Perez Castillejo. „Phonetic interactions in the bilingual production of Galician and Spanish /e/ and /o/“. International Journal of Bilingualism 24, Nr. 2 (10.02.2019): 305–18. http://dx.doi.org/10.1177/1367006919826868.
Der volle Inhalt der QuelleGimeno-Martínez, Marc, Andreas Mädebach und Cristina Baus. „Cross-linguistic interactions across modalities: Effects of the oral language on sign production“. Bilingualism: Language and Cognition 24, Nr. 4 (21.04.2021): 779–90. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728921000171.
Der volle Inhalt der QuelleTSUI, RACHEL KA-YING, XIULI TONG und CHUCK SIU KI CHAN. „Impact of language dominance on phonetic transfer in Cantonese–English bilingual language switching“. Applied Psycholinguistics 40, Nr. 1 (05.11.2018): 29–58. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716418000449.
Der volle Inhalt der QuelleMorris, Jonathan. „Social Influences on Phonological Transfer: /r/ Variation in the Repertoire of Welsh-English Bilinguals“. Languages 6, Nr. 2 (25.05.2021): 97. http://dx.doi.org/10.3390/languages6020097.
Der volle Inhalt der QuelleSánchez, Liliana, Michele Goldin, Esther Hur, Abril Jimenez, Julio César López Otero, Patrick Thane, Jennifer Austin und Jennifer Markovits Rojas. „Dominance, Language Experience, and Increased Interaction Effects on the Development of Pragmatic Knowledge in Heritage Bilingual Children“. Heritage Language Journal 20, Nr. 1 (03.02.2023): 1–39. http://dx.doi.org/10.1163/15507076-bja10012.
Der volle Inhalt der QuelleBIALYSTOK, ELLEN, KORNELIA HAWRYLEWICZ, MELODY WISEHEART und MAGGIE TOPLAK. „Interaction of bilingualism and Attention-Deficit/Hyperactivity Disorder in young adults“. Bilingualism: Language and Cognition 20, Nr. 3 (20.01.2016): 588–601. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728915000887.
Der volle Inhalt der QuelleMunoz, Isabel, Daniel W. Lopez-Hernandez, Rachel A. Rugh-Fraser, Amy Bichlmeier, Abril J. Baez, Bethany A. Nordberg, Sarah Saravia et al. „A-113 Evaluation of a Recognition Trial for the Symbol Digit Modalities Test as a Performance Validity Measure in Monolingual and Bilingual Traumatic Brain Injury Survivors“. Archives of Clinical Neuropsychology 36, Nr. 6 (30.08.2021): 1162. http://dx.doi.org/10.1093/arclin/acab062.131.
Der volle Inhalt der QuelleCuriel, Lucía Cárdenas, und Christina M. Ponzio. „Imagining Multimodal and Translanguaging Possibilities for Authentic Cultural Writing Experiences“. Journal of Multilingual Education Research 11 (30.11.2021): 79–102. http://dx.doi.org/10.5422/jmer.2021.v11.79-102.
Der volle Inhalt der QuelleVender, Maria, und Chiara Melloni. „Phonological Awareness across Child Populations: How Bilingualism and Dyslexia Interact“. Languages 6, Nr. 1 (28.02.2021): 39. http://dx.doi.org/10.3390/languages6010039.
Der volle Inhalt der QuelleKEHOE, Margaret, und Mélanie HAVY. „Bilingual phonological acquisition: the influence of language-internal, language-external, and lexical factors“. Journal of Child Language 46, Nr. 2 (18.12.2018): 292–333. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000918000478.
Der volle Inhalt der QuelleNayak, Srishti, und Amanda R. Tarullo. „Error-related negativity (ERN) and ‘hot’ executive function in bilingual and monolingual preschoolers“. Bilingualism: Language and Cognition 23, Nr. 4 (20.01.2020): 897–908. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728919000725.
Der volle Inhalt der QuelleUriarte, José Ramón, und Stefan Sperlich. „A behavioural model of minority language shift: Theory and empirical evidence“. PLOS ONE 16, Nr. 6 (04.06.2021): e0252453. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0252453.
Der volle Inhalt der QuellePena Díaz, Carmen. „Discourse Markers as a Strategy of Code-Mixed Discourse in a Galician-Spanish-English Community“. Journal of English Studies 9 (29.05.2011): 183. http://dx.doi.org/10.18172/jes.171.
Der volle Inhalt der QuelleBaez, Abril, Daniel W. Lopez-Hernandez, Winter Olmos, Rachel A. Rough-Fraser, Kristina E. Smith, Alexis Bueno, Isabel C. Munoz et al. „A-100 Examining Spanish-English Bilingual Boston Naming Test Norms in Traumatic Brain Injury Survivors“. Archives of Clinical Neuropsychology 36, Nr. 6 (30.08.2021): 1148. http://dx.doi.org/10.1093/arclin/acab062.118.
Der volle Inhalt der QuelleCenteno, José G. „The Relevance of Bilingualism Questionnaires in the Personalized Treatment of Bilinguals With Aphasia“. Perspectives on Communication Disorders and Sciences in Culturally and Linguistically Diverse (CLD) Populations 17, Nr. 3 (Oktober 2010): 65–73. http://dx.doi.org/10.1044/cds17.3.65.
Der volle Inhalt der QuelleOchsenbauer, Anne-Katharina, und Helen Engemann. „The impact of typological factors in monolingual and bilingual first language acquisition“. Language, Interaction and Acquisition 2, Nr. 1 (27.06.2011): 101–28. http://dx.doi.org/10.1075/lia.2.1.05och.
Der volle Inhalt der Quellede Bruin, Angela. „Not All Bilinguals Are the Same: A Call for More Detailed Assessments and Descriptions of Bilingual Experiences“. Behavioral Sciences 9, Nr. 3 (24.03.2019): 33. http://dx.doi.org/10.3390/bs9030033.
Der volle Inhalt der QuelleMoradi, Hamzeh, und Jianbo Chen. „Attitude-Behavior Relation and Language Use: Chinese-English Code-Switching and Code-Mixing Among Chinese Undergraduate Students“. SAGE Open 12, Nr. 4 (Oktober 2022): 215824402211422. http://dx.doi.org/10.1177/21582440221142287.
Der volle Inhalt der Quelle