Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Harry Potter“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Harry Potter" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Harry Potter"
Montabone, Benoît. „Harry Potter“. Géographie et cultures, Nr. 68 (10.12.2008): 99–114. http://dx.doi.org/10.4000/gc.862.
Der volle Inhalt der QuelleFox, Anthony. „Harry Potter Writes“. Headache: The Journal of Head and Face Pain 47, Nr. 8 (September 2007): 1230–31. http://dx.doi.org/10.1111/j.1526-4610.2007.00903.x.
Der volle Inhalt der QuelleCadesky, Eric, und Sjoerd Borst. „Harry Potter MD“. BMJ 324, Suppl S2 (01.02.2002): 020230. http://dx.doi.org/10.1136/sbmj.020230.
Der volle Inhalt der QuelleBorges, Dandriel Henrique Da Silva. „Harry Potter e Bestiários: A fênix enquanto representação do “Salvador”“. Revista Discente Ofícios de Clio 4, Nr. 6 (05.12.2019): 145. http://dx.doi.org/10.15210/clio.v4i6.16279.
Der volle Inhalt der QuelleWebb, Caroline. „‘Abandoned Boys’ and ‘Pampered Princes’: Fantasy as the Journey to Reality in the Harry Potter Sequence“. Papers: Explorations into Children's Literature 18, Nr. 2 (01.12.2008): 15–21. http://dx.doi.org/10.21153/pecl2008vol18no2art1163.
Der volle Inhalt der QuelleС. В. ВОЛКОВА und А. В. ЛУЧИНСЬКА. „TYPES OF TRANSFORMATIONS IN UKRAINIAN TRANSLATION OF J.K. ROWLING'S “HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE”: LINGUOSEMIOTIC ASPECT“. MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology 22, Nr. 2 (26.12.2019): 202–14. http://dx.doi.org/10.32589/2311-0821.2.2019.192007.
Der volle Inhalt der QuelleSartika, Dewi, und Andi Muhammad Irawan. „Directive Speech Acts of Harry Potter, Ronald Weasley, and Hermione Granger in “Harry Potter and The Philosophers Stone” Movie Script“. English Language and Literature 10, Nr. 4 (16.12.2021): 419. http://dx.doi.org/10.24036/ell.v10i4.114995.
Der volle Inhalt der QuelleMalau, Ruth. „Harry Potter: Konsumsi dan Pemujaan Komoditas Dunia Sihir (Kajian Media dalam Perspektif Marxis)“. Jurnal The Messenger 5, Nr. 2 (01.07.2013): 18. http://dx.doi.org/10.26623/themessenger.v5i2.147.
Der volle Inhalt der QuelleHaas, Heather A., Augustina Wofford und Miranda Binns-Calvey. „Psyched About Harry Potter“. Eye on Psi Chi Magazine 22, Nr. 4 (2018): 36–39. http://dx.doi.org/10.24839/2164-9812.eye22.4.36.
Der volle Inhalt der QuelleGilley, Sheridan, Steven S. Tigner, Inez Fitzgerald Storck, Gertrude M. White, Daniel H. Strait und Owen Dudley Edwards. „The Harry Potter Symposium“. Chesterton Review 27, Nr. 1 (2001): 99–123. http://dx.doi.org/10.5840/chesterton2001271/286.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Harry Potter"
Christenson, Sara. „Harry Potter och källkritiken : Källkritik i svenskundervisningen med utgångspunkt i Harry Potter och Den flammande bägaren och Harry Potter och Fenixorden“. Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur (from 2013), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-78047.
Der volle Inhalt der QuelleThe purpose of this essay is to examine how the Harry Potter books may be used to support teaching about source criticism and critical thinking in terms of the teaching of Swedish. This is done through four textual examples, two from Harry Potter and the Goblet of Fire and two from Harry Potter and the Order of the Phoenix, being analysed in relation to the Lgr11 and Gy11 curricula and source-critical principles as well as fantasy-specific theories. The essay concludes with a discussion about the advantages the novels have in a classroom context and in connection to teaching about source criticism and critical thinking. The conclusion is that the novels, at least in theory, work well in this context.
Andersson, Ellen. „Harry Potters Passionsberättelse. : En strukturell jämförelse mellan passionsberättelserna i Markus, Lukas och Harry Potter“. Thesis, Uppsala universitet, Teologiska institutionen, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-315300.
Der volle Inhalt der QuelleGustavsson, Kralik Linnea. „BRINGING HARRY POTTER TO SWEDEN : THE HARRY POTTER SEPTOLOGY ILLUMINATED BY ITS SWEDISH TRANSLATION“. Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för litteraturvetenskap och idéhistoria, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-181242.
Der volle Inhalt der QuelleMrázková, Magdalena. „Analýza komunikace značky Harry Potter“. Master's thesis, Vysoká škola ekonomická v Praze, 2009. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-11634.
Der volle Inhalt der QuelleMcGee, Chris Susina Jan. „The mysterious childhood from the Hardy boys to Harry Potter /“. Normal, Ill. : Illinois State University, 2004. http://wwwlib.umi.com/cr/ilstu/fullcit?p3128282.
Der volle Inhalt der QuelleTitle from title page screen, viewed Oct. 15, 2004. Dissertation Committee: Jan Susina (chair), Christopher Breu, Sally E. Parry. Includes bibliographical references (leaves 176-181) and abstract. Also available in print.
Skillström, Bygg Madelene. „Harry Potter och De Kritiska Rösterna : Fyra ungdomars åsikter om kritiken gentemot Harry Potter-böckerna“. Thesis, Karlstad University, Karlstad University, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-119.
Der volle Inhalt der QuelleHuvudsyftet med studien är att genom fyra djupintervjuer granska några unga läsares syn på Harry
Potter och den kritik som framförts gentemot fenomenet, alltså att framhålla ungdomarnas röst, som
en motpol till de vuxna som har kritiserat böckerna. Ett annat syfte är även att lyfta fram böckernas
betydelse inom medieundervisning, då de idag är mer än bara böcker och oftast en del av den
transmedialisering, där böcker blir film och där böcker inte säljs utan medieuppbåd. I uppsatsen
presenteras fyra av de många kritiska åsikter som framförts gentemot Harry Potter-böckerna och
dessa kommenteras och diskuteras av fyra ungdomar i 17-årsåldern. De fyra kritiska åsikterna
gäller; magiinslaget i böckerna; rädsla för att de som inte läser böckerna skall känna sig utanför;
den sneda familjebilden; samt de stereotypa könsrollerna. De fyra informanterna, två pojkar och två
flickor, reagerar i stort sett likadant gentemot dessa. I sammandrag tycker de att kritiken är överdriven
men de har alla en förståelse för att böckerna kan bli kritiserade. De uttrycker alla en oro för att
barn kan bli negativt påverkade av böckerna, men tycker samtidigt att de själva inte blivit påverkade,
trots att de själva började läsa böckerna då de var barn. Slutsatsen för arbetet är i korthet att
kritik gentemot Harry Potter-böckerna inte påverkar hur dessa ungdomar betraktar dem, och de
anser att kritik mot böckerna snarare ökar intresset för böckerna än motsatsen.
The main purpose of the study is by doing four interviews looking at some young people’s views
of Harry Potter and the criticism that has been brought up against the phenomenon. In doing so,
attention is called to the voice of the young people as an antipole to the adults that have been criticizing
the books. Another purpose is to bring forward the importance of books in media-education,
because of the fact that today books are not only books and often a part of media phenomena expanding
over different kinds of media, where books become movies and where books do not sell
without support from the media. In the composition four of the many critical opinions against the
Harry Potter-books are presented and these are commented and discussed by four seventeen year
olds. The four critical opinions are about; the magical aspects of the books; fear that the ones not
reading the books will be outsiders; the askew family images; and the stereotypical gender roles.
All four informants, two boys and two girls, react basically in the same way against these criticisms.
To sum up, they all feel that the criticism is exaggerated but still they all have an understanding
of why the books might be criticized. They all express worry over the fact that children
might be affected negatively, even though they themselves were children when they started reading
the books. The conclusion is, in short, that criticism against the Harry Potter-books does not affect
how these young people look at them, and they think that criticism against the books rather increases
the interest for them, than the opposite.
Nilsson, Joakim, und Sebastian Svensson. „Harry Potter och de vises sten : En adaptionsanalys av Harry Potter, från bok till film“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för svenska språket (SV), 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-50696.
Der volle Inhalt der QuelleWikström, Andreas. „Harry Potter och värdegrunden : Hur Harry Potter kan användas i värdegrundsarbetet för skolans år 4–6“. Thesis, Mittuniversitetet, Institutionen för humaniora och samhällsvetenskap, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:miun:diva-41634.
Der volle Inhalt der QuelleGodkänt datum 2021-01-17
Bavieri, Benedetta. „Harry Potter and the Cursed Translation“. Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13707/.
Der volle Inhalt der QuelleBedeker, Laetitia Marí. „Interferensie in die Afrikaanse Harry Potter“. Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2004. http://hdl.handle.net/10019.1/49993.
Der volle Inhalt der QuelleENGLISH ABSTRACT: The Harry Potter series is currently one of the most popular book series for children in the world. The original British books have been translated into more than three hundred languages - one of them being Afrikaans, for which the Afrikaans translator received two translation prizes. Yet closer investigation reveals that these translations are not written in idiomatic Afrikaans, mostly due to the phenomenon of 'interference'. This phenomenon entails an excessive influence of the linguistic structures of the source text on that of the target text. The influence of the English source text on the Afrikaans translator by means of interference was of such an extent that the texts have been written in unnatural language, called 'translationese'. In this study the influence of interference on the quality of the Afrikaans translations of Harry Potter is examined. The focus is on books 4 and 5 in the series, namely Harry Potter en die Beker vol Vuur and Harry Potter en die Orde van die Feniks. The basic premises of the functionalistic approach to translation are used to emphasise the importance of the translation skopos, the function that the translation has to fulfil in the target culture, a detailed translation brief as well as the translator's loyalty towards the various role players in the translation process. Descriptive translation studies is used to prove the apparent absence of knowledge of translation norms as well as translation decisions and strategies that had to be considered carefully during the production of the Afrikaans translations. The researcher hereby attempts to emphasise the importance of careful consideration and planning of translation strategies. Cognisance of the functionalistic and descriptive premises would have lead to a more natural translation that communicates optimally with the target readers in the target culture.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die Harry Potter-reeks is tans een van die mees gesogte kinderreeksboeke ter wêreld. Die oorspronklike Britse boeke is in meer as driehonderd tale vertaal - onder andere ook in Afrikaans, waarvoor die Afrikaanse vertaler reeds twee vertaalpryse ontvang het. Tog toon nadere ondersoek dat hierdie vertalings inderwaarheid nie in idiomatiese Afrikaans vertaal is nie, hoofsaaklik weens die verskynsel 'interferensie'. Hierdie verskynsel behels 'n oormatige invloed van die linguistiese strukture van die brontaal op die doeltaal. Die Engelse bronteks het sodanige invloed op die Afrikaanse vertaler gehad, dat die teks weens interferensie in onnatuurlike taal geskryf is, oftewel in 'translationese'. In hierdie studie word die invloed van interferensie op die kwaliteit van die Afrikaanse Harry Potter-vertalings, spesifiek boeke 4 en 5 in die reeks, naamlik Harry Potter en die Beker vol Vuur en Harry Potter en die Orde van die Feniks, ondersoek. Die basiese uitgangspunte van die funksionalistiese benadering tot vertaling word gebruik om die noodsaaklikheid van 'n vooropstelling van die vertaalskopos, die funksie wat die vertaling in die doelkultuur moet speel, die belangrikheid van 'n gedetailleerde vertaalopdrag asook lojaliteit van die vertaler aan die onderskeie rolspelers in die vertaalproses uit te lig. Deskriptiewe vertaalstudie word gebruik om die klaarblyklike afwesigheid van 'n kennis van vertaalnorme, asook van weldeurdagte besluite en vertaalstrategieë tydens die produksie van die Afrikaanse vertalings te bewys. Die navorser poog om hierdeur op die noodsaaklikheid van weldeurdagte en beplande vertaalstrategieë klem te lê. Kennis van die funksionalistiese en deskriptiewe uitgangspunte sou kon lei tot 'n natuurliker vertaling wat optimaal met die doellesers in die doelkultuur kommunikeer.
Bücher zum Thema "Harry Potter"
Gunelius, Susan. Harry Potter. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104.
Der volle Inhalt der Quellerowling, j. k. harry potter and the cursed child: Harry Potter. england: j.k.rowling, 2017.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBelcher, Catherine L., und Becky Herr Stephenson. Teaching Harry Potter. New York: Palgrave Macmillan US, 2011. http://dx.doi.org/10.1057/9780230119918.
Der volle Inhalt der QuelleWells, Kathy J. Harry Potter collectibles. Atglen, PA: Schiffer Pub. Ltd., 2011.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHarry Potter Azkaban: Harry Potter. Bloomsbury Publishing PLC, 1999.
Den vollen Inhalt der Quelle findenIce, Vivian. Hairy and Harry Potter. Independently Published, 2020.
Den vollen Inhalt der Quelle findenRowling, J. K. Harry Potter Harry Potter Adult Box Set: Harry Potter Series. Bloomsbury Publishing PLC, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenwizar, lina. Harry Potter Malbuch: Harry Potter Malbuch Für Kinder und Erwachsene,Harry Potter Harry Potter Färbung,Harry Potter Färbung Für Kinder,harry Potter Ausmalbuch. Independently Published, 2020.
Den vollen Inhalt der Quelle findenEditions, Insight. Harry Potter: Harry Potter [micro Book]. Insight Editions, 2018.
Den vollen Inhalt der Quelle findenPublishing, Cedco. Harry Potter Lantern Journal (Harry Potter). Cedco Publishing Company, 2002.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Harry Potter"
Gunelius, Susan. „Harry Potter’s Influence Online“. In Harry Potter, 97–106. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_9.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „The Book that Lived“. In Harry Potter, 1–10. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_1.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „Harry Potter Becomes a Theme Park“. In Harry Potter, 107–16. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_10.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „Harry Potter’s Global Business and Personal Impact“. In Harry Potter, 117–25. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_11.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „Predecessors to Harry Potter’s Success: Who Else has Gotten it Right or Wrong?“ In Harry Potter, 126–43. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_12.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „What is Next for Harry Potter and the World Affected by the Boy Who Lived?“ In Harry Potter, 144–60. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_13.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „Conclusion: Recreating a Literary Phenomenon“. In Harry Potter, 161–63. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_14.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „The Value Of a Good Product: Setting the Stage for Marketing and Promotion“. In Harry Potter, 11–22. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_2.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „The Buzz Begins“. In Harry Potter, 23–35. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_3.
Der volle Inhalt der QuelleGunelius, Susan. „Harry Potter as a Powerful Product and Brand: An Education in Marketing and Promotion“. In Harry Potter, 36–49. London: Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230594104_4.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Harry Potter"
GĂRI NEGUȚ, Oana. „MAGIC AND SOCIETY: HARRY POTTER’S EFFECT ON READING THROUGH THE EMPOWERMENT OF LEARNERS AND OF EDUCATORS“. In Synergies in Communication. Editura ASE, 2022. http://dx.doi.org/10.24818/sic/2021/03.02.
Der volle Inhalt der QuelleKiss, Gabriella, Veronika Takacs und Viktor Laszlo Takacs. „János Arany's meeting with Harry Potter“. In 2017 8th IEEE International Conference on Cognitive Infocommunications (CogInfoCom). IEEE, 2017. http://dx.doi.org/10.1109/coginfocom.2017.8268240.
Der volle Inhalt der QuelleBAKA, Patrik L. „NEMZETISZOCIALISTA ANALÓGIÁK A HARRY POTTER-UNIVERZUMBAN“. In 12th International Conference of J. Selye University. J. Selye University, Komárno, Slovakia, 2020. http://dx.doi.org/10.36007/3761.2020.29.
Der volle Inhalt der QuelleSudibyo, Gabriel C. „Harry Potter: Sebuah Penerjemahan dalam Permainan Kata“. In Seminar Nasional Struktural 2018. Semarang, Indonesia: Dian Nuswantoro University, 2018. http://dx.doi.org/10.33810/274178.
Der volle Inhalt der QuelleBruning, Stephanie. „Harry Potter and The Goblet of Fire“. In ACM SIGGRAPH 2006 Computer animation festival. New York, New York, USA: ACM Press, 2006. http://dx.doi.org/10.1145/1179196.1179235.
Der volle Inhalt der QuelleRassokha, I. М. „Harry Potter and the extinction of languages“. In CURRENT TRENDS IN ART AND CULTURE. Baltija Publishing, 2024. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-427-6-4.
Der volle Inhalt der QuelleBiliavets, M. O., und Yu A. Shnurova. „THE TRANSFORMATION OF THE ARCHETYPAL IMAGE OF HARRY POTTER IN THE MUSICAL LEITMOTIFS OF THE FILM SAGA “HARRY POTTER”“. In АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ РОЗВИТКУ УКРАЇНСЬКОГО ТА ЗАРУБІЖНОГО МИСТЕЦТВ: КУЛЬТУРОЛОГІЧНИЙ, МИСТЕЦТВОЗНАВЧИЙ, ПЕДАГОГІЧНИЙ АСПЕКТИ. Liha-Pres, 2023. http://dx.doi.org/10.36059/978-966-397-317-3-98.
Der volle Inhalt der QuelleSamuell, Gemma. „Harry Potter and the Order of the Phoenix“. In ACM SIGGRAPH 2008 computer animation festival. New York, New York, USA: ACM Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1145/1400468.1400506.
Der volle Inhalt der Quelle„The Geography of Censorship: Communities, Challengers, and Harry Potter“. In iConference 2014 Proceedings: Breaking Down Walls. Culture - Context - Computing. iSchools, 2014. http://dx.doi.org/10.9776/14298.
Der volle Inhalt der QuelleChen, Cheng, Jiayin Cai, Yao Hu, Xu Tang, Xinggang Wang, Chun Yuan, Xiang Bai und Song Bai. „Deep Interactive Video Inpainting: An Invisibility Cloak for Harry Potter“. In MM '21: ACM Multimedia Conference. New York, NY, USA: ACM, 2021. http://dx.doi.org/10.1145/3474085.3475262.
Der volle Inhalt der QuelleBerichte der Organisationen zum Thema "Harry Potter"
Бережна, Маргарита Василівна. Психолінгвістичний архетип «Проблемна юначка». Видавничий дім «Гельветика», 2021. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/6055.
Der volle Inhalt der Quelle