Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Glossodiversity“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Glossodiversity" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Glossodiversity"

1

Dalgalian, Gilbert. „La Glossodiversité, prolongement de la biodiversité chez Homo Sapiens“. Éducation et sociétés plurilingues, Nr. 35 (01.12.2013): 81–85. http://dx.doi.org/10.4000/esp.2786.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "Glossodiversity"

1

Lhachmi, Rachid. „Enseignement de la langue et de la culture berbères aux écoles nomades dans la vallée du M’Goun, dans le Haut Atlas marocain : une étude de cas en didactique des langues-cultures. Tensions, réalités et aménagement“. Electronic Thesis or Diss., Bordeaux, 2023. http://www.theses.fr/2023BORD0455.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La Déclaration Universelle des Droits Linguistiques énonce impérativement que l’enseignement doit être un vecteur essentiel de préservation et d’épanouissement de la langue véhiculée par la communauté linguistique du territoire dans lequel il est dispensé. Elle postule, de manière incontournable, que l’enseignement se doit d’être, en toute circonstance, au service de la diversité linguistique et culturelle, contribuant ainsi à l’instauration d’interactions harmonieuses entre les différentes communautés linguistiques. Au Maroc, un schéma linguistique se distingue par une structure hiérarchique et culturelle, où la « haute culture officielle, institutionnelle / constitutionnelle », incarnée par une « identité arabo-musulmane » et les « régimes d’autorité linguistique » prédominants, s’imposent impérieusement sur une « langue vernaculaire » et une culture subordonnée, marquée par des époques de colonisation et d’islamisation. Le constat unanime parmi les chercheurs est que la culture amazighe a été systématiquement marginalisée au fil de l’histoire. Ce consensus repose sur la perception que le patrimoine, l’identité, le savoir et la mémoire amazighes sont actuellement en grave danger. Ainsi, l’objectif principal est de préserver cet héritage culturel. Cette préservation passe par une réforme de l’enseignement de la langue amazighe, tant à l’échelle générale qu’au niveau spécifique de la vallée du M’Goun, située dans le Haut Atlas marocain. Pour atteindre cet objectif, il est essentiel de mettre en place les nouveaux dispositifs de standardisation, de normalisation et d’aménagement, ainsi que les mécanismes de transfert des nouvelles théories en didactique et linguistique vers l’amazighe. Cela inclut l’introduction de l’éducation au patrimoine, l’intégration de l’éducation au développement durable et l’éducation au territoire. Ces approches novatrices renforcent la sauvegarde de la culture amazighe en l’ancrant solidement dans les pratiques éducatives contemporaines. Une étape cruciale dans ce processus est la didactisation du savoir traditionnel et local. Cette démarche crée un lien essentiel entre la langue, la culture et l’environnement amazighes. Elle assure que les générations futures comprennent l’importance de cet héritage et développent un sentiment d’appartenance à leur culture. Le contexte actuel se révèle particulièrement propice à la mise en œuvre de ces initiatives. Les écoles nomades et semi-nomades se présentent comme un vecteur pédagogique idéal pour ce projet. Leur flexibilité et leur adaptation aux enjeux de l’éducation et du développement durable les rendent particulièrement appropriées pour préserver la culture amazighe, tout en contribuant à un modèle éducatif durable et inclusif. En somme, la préservation de la culture amazighe, à travers la revitalisation de la langue, la transmission du patrimoine, et la valorisation de l’identité culturelle, devient ainsi une composante essentielle des enjeux éducatifs et environnementaux contemporains. Cela s’effectue en adoptant une méthodologie didactique moderne, fondée sur une approche axée sur l’action et les projets. Notre étude entreprise se caractérise par une dimension exploratoire de l’écologie linguistique de la langue berbère. Cette thèse peut être succinctement résumée comme une entreprise visant à « guérir de l’école par le retour à la terre » (Roué, 2006), une quête de retour à l’identité, à la tradition et à l’autochtonie par le biais de l’éducation. Dans cette optique, notre travail s’ancre dans un cadre ethnolinguistique et sociolinguistique et repose sur des enquêtes interdisciplinaires qui mobilisent l’observation participante, des questionnaires adressés aux superviseurs de l’éducation dans la vallée, et des entretiens avec les praticiens et les membres de la population ciblée (...)
The Universal Declaration of Linguistic Rights asserts imperatively that education must be an essential vehicle for the preservation and flourishing of the language spoken by the linguistic community of the territory in which it is imparted. It postulates, unequivocally, that education must always serve linguistic and cultural diversity, thereby contributing to the establishment of harmonious interactions among different linguistic communities. In Morocco, a linguistic framework is marked by a hierarchical and cultural structure, where the “high official, institutional/constitutional culture,” embodied by an “Arab-Muslim identity” and predominant “linguistic authority regimes,” imperiously impose themselves on a “vernacular language” and a subordinate culture, marked by periods of colonization and Islamization. The unanimous observation among researchers is that Amazigh culture has been systematically marginalized throughout history. This consensus is based on the perception that Amazigh heritage, identity, knowledge, and memory are currently in serious jeopardy. Thus, the primary objective is to preserve this cultural heritage. This preservation involves a reform of Amazigh language education, both on a general scale and specifically in the M'Goun Valley, located in the Moroccan High Atlas. To achieve this goal, it is essential to establish new standardization, normalization, and adaptation mechanisms for non-standardized languages, as well as mechanisms to transfer new theories in education and linguistics to Amazigh. This includes introducing heritage education, integrating sustainable development education and territory education in the programs. These innovative approaches strengthen the preservation of Amazigh culture by firmly anchoring it in contemporary educational practices. A crucial step in this process is the didacticization of traditional and local knowledge. This approach creates an essential link between the Amazigh language, culture, and environment, ensuring that future generations understand the importance of this heritage and develop a sense of belonging to their culture. The current context proves particularly conducive to the implementation of these initiatives. Nomadic and semi-nomadic schools emerge as an ideal pedagogical vector for this project. Their flexibility and adaptation to the challenges of education and sustainable development make them particularly suitable for preserving Amazigh culture while contributing to a sustainable and inclusive educational model. In summary, the preservation of Amazigh culture, through the revitalization of the language, the transmission of heritage, and the valorization of cultural identity, becomes an essential component of contemporary educational and environmental challenges. This is achieved by adopting a modern didactic methodology based on an action and project-oriented approach. Our undertaken study is characterized by an exploratory dimension of the linguistic ecology of the Berber language. This thesis can be succinctly summarized as an endeavor aiming to “heal the school through a return to the land” (Roué, 2006), a quest for a return to identity, tradition, and indigeneity through education. In this perspective, our work is anchored in an ethnolinguistic and sociolinguistic framework and relies on interdisciplinary investigations that involve participant observation, questionnaires addressed to education supervisors in the valley, and interviews with practitioners and members of the targeted population (…)
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Buchteile zum Thema "Glossodiversity"

1

„Glossodiversität“. In Sprachdämmerung, 167–73. C.H.Beck, 2020. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv180h39f.26.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

„Glossodiversität als Chance:“. In Sprachdämmerung, 183–89. C.H.Beck, 2020. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv180h39f.28.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

„Europäische Glossodiversität – europäische Mehrsprachigkeit“. In Sprachdämmerung, 174–82. C.H.Beck, 2020. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv180h39f.27.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie