Zeitschriftenartikel zum Thema „From English“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "From English" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Christie, Pauline. „From English for Dominicans to Dominican English“. Caribbean Quarterly 56, Nr. 3 (September 2010): 55–69. http://dx.doi.org/10.1080/00086495.2010.11672373.
Der volle Inhalt der QuelleAybek, Bakbergenov. „Exploring the Evolution of English: From Old English to Modern English“. European Journal of Higher Education and Academic Advancement 1, Nr. 2 (26.07.2023): 287–89. http://dx.doi.org/10.61796/ejheaa.v1i2.234.
Der volle Inhalt der QuelleFlajšarová, Pavlína. „The View from Here - Bohemian English“. English: Journal of the English Association 68, Nr. 263 (2019): 319–24. http://dx.doi.org/10.1093/english/efz036.
Der volle Inhalt der QuelleDes Power, Merv Hyde und Greg Leigh. „Learning English From Signed English: An Impossible Task?“ American Annals of the Deaf 153, Nr. 1 (2008): 37–47. http://dx.doi.org/10.1353/aad.0.0008.
Der volle Inhalt der QuelleGraham, D. „Abstracts from Shakesphere“. English 39, Nr. 163 (01.03.1990): 12–14. http://dx.doi.org/10.1093/english/39.163.12.
Der volle Inhalt der QuelleMonk, G. „from Forgiving Mirrors“. English 61, Nr. 233 (24.04.2012): 176–77. http://dx.doi.org/10.1093/english/efs019.
Der volle Inhalt der QuelleAgnafors, Marcus. „From the Editors (English)“. De Ethica 1, Nr. 3 (16.12.2014): 1–2. http://dx.doi.org/10.3384/de-ethica.2001-8819.14131.
Der volle Inhalt der QuelleBehrensen, Maren. „From the Editors (English)“. De Ethica 2, Nr. 1 (05.05.2015): 1–2. http://dx.doi.org/10.3384/de-ethica.2001-8819.15211.
Der volle Inhalt der QuelleNamli, Elena. „From the Editors (English)“. De Ethica 2, Nr. 3 (28.01.2016): 1–2. http://dx.doi.org/10.3384/de-ethica.2001-8819.15231.
Der volle Inhalt der QuelleNamli, Elena. „From the Editors (English)“. De Ethica 3, Nr. 1 (09.05.2016): 1. http://dx.doi.org/10.3384/de-ethica.2001-8819.16311.
Der volle Inhalt der QuelleAgnafors, Marcus. „From the Editors (English)“. De Ethica 3, Nr. 2 (17.08.2016): 1–2. http://dx.doi.org/10.3384/de-ethica.2001-8819.16321.
Der volle Inhalt der QuelleBehrensen, Maren. „From the Editors (English)“. De Ethica 3, Nr. 3 (02.02.2017): 1–2. http://dx.doi.org/10.3384/de-ethica.2001-8819.16331.
Der volle Inhalt der QuelleBansall, Rajeev. „From Russia without English“. IEEE Microwave Magazine 7, Nr. 6 (Dezember 2006): 28–30. http://dx.doi.org/10.1109/mw-m.2006.250303.
Der volle Inhalt der QuelleSmith, S. „from Journeys to War“. English 56, Nr. 216 (01.09.2007): 364–67. http://dx.doi.org/10.1093/english/56.216.364.
Der volle Inhalt der QuelleSheppard, R. „Poems: from Warrant Error“. English 57, Nr. 218 (01.01.2008): 125–26. http://dx.doi.org/10.1093/english/efn022.
Der volle Inhalt der QuelleFox, Dana L. „From English Major to English Teacher: Two Case Studies“. English Journal 84, Nr. 2 (Februar 1995): 17. http://dx.doi.org/10.2307/821026.
Der volle Inhalt der QuelleVan Engen, Abram. „Reclaiming Claims: What English Students Want from English Profs“. Pedagogy 5, Nr. 1 (01.01.2005): 5–18. http://dx.doi.org/10.1215/15314200-5-1-5.
Der volle Inhalt der QuelleTagliamonte, Sali A. „Obsolescence in the English Perfect? Evidence from Samana English“. American Speech 72, Nr. 1 (1997): 33. http://dx.doi.org/10.2307/455607.
Der volle Inhalt der QuelleLuo, Jian. „From Verbal English to Visual English—A Semiotic Turn“. Language and Semiotic Studies 4, Nr. 3 (01.09.2018): 22–57. http://dx.doi.org/10.1515/lass-2018-040302.
Der volle Inhalt der QuelleFox, Dana L. „From English Major to English Teacher: Two Case Studies“. English Journal 84, Nr. 2 (01.02.1995): 17–25. http://dx.doi.org/10.58680/ej19957283.
Der volle Inhalt der QuelleSabohat, Mukhiddinova. „LANGUAGE-CULTURAL ASPECTS OF TEACHING ENGLISH PHRASEOLOGY USING EXAMPLES FROM UZBEK AND ENGLISH“. American Journal Of Social Sciences And Humanity Research 03, Nr. 06 (01.06.2023): 43–46. http://dx.doi.org/10.37547/ajsshr/volume03issue06-09.
Der volle Inhalt der QuelleHead, A. „The Visitor from the Country“. English 35, Nr. 152 (01.06.1986): 180–83. http://dx.doi.org/10.1093/english/35.152.180.
Der volle Inhalt der QuelleBuck, H. „Two Poems from 'The Door'“. English 35, Nr. 153 (01.09.1986): 233–34. http://dx.doi.org/10.1093/english/35.153.233.
Der volle Inhalt der QuelleWilson, G. „Two Translations from the Chinese“. English 37, Nr. 157 (01.03.1988): 40. http://dx.doi.org/10.1093/english/37.157.40.
Der volle Inhalt der QuelleWilson, G. „Two Translations from the Japanese“. English 37, Nr. 159 (01.09.1988): 223. http://dx.doi.org/10.1093/english/37.159.223.
Der volle Inhalt der QuelleHilson, J. „Two Interludes from Organ Music“. English 63, Nr. 243 (11.07.2014): 347–48. http://dx.doi.org/10.1093/english/efu013.
Der volle Inhalt der QuelleDisney, Dan. „Notes from Seoul (sijo/stlings)“. English: Journal of the English Association 68, Nr. 260 (2019): 64–66. http://dx.doi.org/10.1093/english/efz006.
Der volle Inhalt der QuelleGoring, Paul. „The view from here – from the Norwegian University of Science and Technology in Trondheim“. English 65, Nr. 249 (Juni 2016): 93–95. http://dx.doi.org/10.1093/english/efw021.
Der volle Inhalt der QuelleKim, Youngin, und Gyumi Kim. „Narratives from NESTs: Pedagogical insights from Communication Skills Teaching“. British and American Language and Literature Association of Korea 151 (31.12.2023): 145–69. http://dx.doi.org/10.21297/ballak.2023.150.145.
Der volle Inhalt der QuelleNowell Smith, David, und Nonia Williams. „An Introduction From/To the Editors“. English: Journal of the English Association 70, Nr. 268 (01.03.2021): 1–3. http://dx.doi.org/10.1093/english/efab008.
Der volle Inhalt der QuelleLowell, J. „Poems from Family Matters Unity Street“. English 41, Nr. 169 (01.03.1992): 71. http://dx.doi.org/10.1093/english/41.169.71.
Der volle Inhalt der QuelleLowell, J. „Poem from Family Matters: Diving Lessons“. English 41, Nr. 170 (01.06.1992): 126. http://dx.doi.org/10.1093/english/41.170.126.
Der volle Inhalt der QuelleEslick, M. „ARCHITECTURAL ANXIETIES: DICKENS'S PICTURES FROM ITALY“. English 61, Nr. 235 (01.12.2012): 354–64. http://dx.doi.org/10.1093/english/efs047.
Der volle Inhalt der QuelleBadcoe, T. „Allegorical Quests from Deguileville to Spenser“. English 62, Nr. 239 (14.10.2013): 411–13. http://dx.doi.org/10.1093/english/eft051.
Der volle Inhalt der QuelleSung, Dylan, und Pei-Wen Chen. „Incorporating English-Language Cultures into English Learning: Viewpoints from University English Faculty in Taiwan“. International Journal of Learning: Annual Review 16, Nr. 3 (2009): 301–14. http://dx.doi.org/10.18848/1447-9494/cgp/v16i03/46171.
Der volle Inhalt der QuelleDewan, Shankar. „Nepali English or Other Varieties of English: Perspectives from English Language Teachers in Nepal“. Journal of NELTA 27, Nr. 1-2 (31.12.2022): 106–23. http://dx.doi.org/10.3126/nelta.v27i1-2.53198.
Der volle Inhalt der QuelleTurell, Teresa. „The pragmatics of code-switching from english and into english“. Alfinge. Revista de Filología 9 (01.01.1997): 427. http://dx.doi.org/10.21071/arf.v9i.7178.
Der volle Inhalt der QuelleVlčkovà, Jitka. „Clemens W.A. Fritz: From English in Australia to Australian English“. Zeitschrift für Australienstudien / Australian Studies Journal 24 (2010): 191–95. http://dx.doi.org/10.35515/zfa/asj.24/2010.27.
Der volle Inhalt der QuelleChanna, Khalid Hussain, Shumaila Memon und Faraz Ali Bughio. „English Medium or No English Medium: Parental Perspectives from Pakistan“. Theory and Practice in Language Studies 6, Nr. 8 (01.08.2016): 1572. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0608.07.
Der volle Inhalt der QuelleHaptonstall-Nykaza, T. S., und B. Schick. „The Transition From Fingerspelling to English Print: Facilitating English Decoding“. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 12, Nr. 2 (01.04.2007): 172–83. http://dx.doi.org/10.1093/deafed/enm003.
Der volle Inhalt der QuelleNobes, Christopher, und Christian Stadler. „Impaired translations: IFRS from English and annual reports into English“. Accounting, Auditing & Accountability Journal 31, Nr. 7 (17.09.2018): 1981–2005. http://dx.doi.org/10.1108/aaaj-06-2017-2978.
Der volle Inhalt der QuelleSmith, Donald L. „English in Disguise: Japanese Renditions of Words Lifted from English“. Asian Englishes 9, Nr. 2 (Dezember 2006): 68–79. http://dx.doi.org/10.1080/13488678.2006.10801189.
Der volle Inhalt der QuelleFayzrakhmanova, Yu. „Koreanized English words from perspectives of Korean–English language contact“. Asian Englishes 18, Nr. 3 (September 2016): 216–31. http://dx.doi.org/10.1080/13488678.2016.1225483.
Der volle Inhalt der QuelleCruz, MaryCarmen. „From the Secondary Section:Can English Language Learners Acquire Academic English?“ English Journal 93, Nr. 4 (01.03.2004): 14–17. http://dx.doi.org/10.58680/ej20042681.
Der volle Inhalt der QuelleHarwood, J. „From The 'Annotated Gospel According to Jacques'“. English 34, Nr. 148 (01.03.1985): 44–50. http://dx.doi.org/10.1093/english/34.148.44.
Der volle Inhalt der QuelleMoore, Kim. „From ‘All The Men I Never Married’“. English: Journal of the English Association 69, Nr. 264 (2020): 77–78. http://dx.doi.org/10.1093/english/efaa003.
Der volle Inhalt der QuelleHansen, Adam. „The View from Here – Modern Tragedy Redux“. English: Journal of the English Association 69, Nr. 265 (2020): 91–99. http://dx.doi.org/10.1093/english/efaa018.
Der volle Inhalt der QuelleWylie, A. „EROS IN GEOFFREY HILL'S SCENES FROM COMUS“. English 60, Nr. 230 (11.04.2011): 198–211. http://dx.doi.org/10.1093/english/efr003.
Der volle Inhalt der QuelleFarnell, Gary. „Faulks, Tagore, Proust: From Flaubert toBirdsongthrough Adaptation“. English 65, Nr. 248 (März 2016): 60–79. http://dx.doi.org/10.1093/english/efw006.
Der volle Inhalt der QuelleKrutikov, Mikhail. „From the Editor (in English)“. Judaic-Slavic Journal, Nr. 2 (6) (2021): 11–12. http://dx.doi.org/10.31168/2658-3364.2021.2.02.
Der volle Inhalt der Quelle