Dissertationen zum Thema „French“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Dissertationen für die Forschung zum Thema "French" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Dissertationen für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Dufour-Martel, Chantal. „Assessing French reading skills of elementary French immersion students : utility of DIBELS in French /“. view abstract or download file of text, 2003. http://wwwlib.umi.com/cr/uoregon/fullcit?p3113007.
Der volle Inhalt der QuelleTypescript. Includes vita and abstract. Includes bibliographical references (leaves 90-102). Also available for download via the World Wide Web; free to University of Oregon users.
De, Cat CeÌcile. „French dislocation“. Thesis, University of York, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.270049.
Der volle Inhalt der QuelleUntied, Auchettl Bethany Renée. „French Cyberlanguage“. Thesis, [Tuscaloosa, Ala. : University of Alabama Libraries], 2009. http://purl.lib.ua.edu/2198.
Der volle Inhalt der QuelleMarie, Laurent. „The French Communist Party and French cinema 1944-1999“. Thesis, University of Warwick, 2000. http://wrap.warwick.ac.uk/3061/.
Der volle Inhalt der QuelleRoza, Joseph P. „French languages and French nationalism : the Félibrige, Occitan, and the French identity of southern France, 1854-1914 /“. Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2003. http://hdl.handle.net/1773/10391.
Der volle Inhalt der QuelleRiva, Nicole. „Perceptions of learning French, a case study in French immersion“. Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1996. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp04/MQ33440.pdf.
Der volle Inhalt der QuelleMason, Jon-Kris. „French language, and French manners, in eighteenth-century British literature“. Thesis, University of Sheffield, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.577523.
Der volle Inhalt der QuelleWong, Ka-man Carman, und 黃嘉雯. „The French Consulate in HK and the French Cultural Centre“. Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1994. http://hub.hku.hk/bib/B31982220.
Der volle Inhalt der QuelleCooper, Nicola J. „French colonial discourses : the case of French Indochina 1900-1939“. Thesis, University of Warwick, 1997. http://wrap.warwick.ac.uk/35581/.
Der volle Inhalt der QuelleWong, Ka-man Carman. „The French Consulate in HK and the French Cultural Centre“. Hong Kong : University of Hong Kong, 1994. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B25944812.
Der volle Inhalt der QuelleGrossi, Roberta. „The French Chair“. ScholarWorks@UNO, 2011. http://scholarworks.uno.edu/td/1406.
Der volle Inhalt der QuelleWind, Maarten de. „Inversion in French /“. Groningen : Dept. of General Linguistics, University of Groningen, 1995. http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&doc_number=007025044&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA.
Der volle Inhalt der QuelleKowal, Ukrainka Maria. „French immersion students' language growth in French, perceptions, patterns and programming“. Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/tape16/PQDD_0010/NQ27766.pdf.
Der volle Inhalt der QuelleGache, Sherry L. „The Cinema Podium: French Feminism and Early Twenty-First Century French Cinema“. Scholarly Repository, 2008. http://scholarlyrepository.miami.edu/oa_dissertations/168.
Der volle Inhalt der QuelleCampbell, Kelly Kathleen. „Film, French, and Foie Gras: Examining the French Cultural Exception“. The Ohio State University, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1282014046.
Der volle Inhalt der QuelleRosenbaum, Samuel Leonard. „Wallace Stevens' French connection“. Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp02/NQ35446.pdf.
Der volle Inhalt der QuelleRowlett, P. A. „Negative configurations in French“. Thesis, University of York, 1996. http://usir.salford.ac.uk/14973/.
Der volle Inhalt der QuelleLe, Ngoc Luyen. „French language DRS parsing“. Thesis, Ecole nationale supérieure Mines-Télécom Atlantique Bretagne Pays de la Loire, 2020. http://www.theses.fr/2020IMTA0202.
Der volle Inhalt der QuelleIn the rise of the internet, user-generated content from social networking services is becoming a giant source of information that can be useful to businesses on the aspect where users are viewed as customers or potential customers for companies. Exploitation of user-generated texts can help identify their feelings, intentions, or reduce the effort of the agents who are responsible for collecting or receiving information on social networking services. As part of this thesis, the content of texts such as speeches, statements, conversations from interactive communication on social media platforms become the main data object of our study. We deepen an analysis of structures and components of sentences in texts on the basis of Combinatory Categorial Grammar (CCG) and the Discourse Representation Structure (DRS). We propose a method for extracting a CCG tree from the dependency structure of the sentence, and a general architecture to build a bridge of relationship between syntaxes and semantics of French sentences. As a result, our study achieves representations of natural language texts in a new form of first order logic or the box of DRS
Stoltz, Liesl. „The French flute tradition“. Master's thesis, University of Cape Town, 2003. http://hdl.handle.net/11427/7978.
Der volle Inhalt der QuelleThe French flute tradition is remarkable and is admired by flautists, teachers and students of the flute all over the world. The dissertation researched the development of this tradition from the pre-Baroque period through to the modern era and tried to determine the underlying factors that stimulated its development specifically in France. The first key was added to the flute in France and with this the Hotteteres created the blueprint for the modern flute of today. During the Classical period the conservative French retarded the development of the instrument and the repertoire for the flute by initially rejecting additional keys.
Tonasso, Eleonora <1991>. „The French Lieutenant's Woman“. Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2019. http://hdl.handle.net/10579/14734.
Der volle Inhalt der QuelleHale, Terence John. „Virtue and frenzy : the ideological background of French horror writing, 1820-1836“. Thesis, University of Liverpool, 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.385455.
Der volle Inhalt der QuelleDagenais, Diane. „Perceptions and processes of French and English writing in a French immersion program“. Thesis, McGill University, 1989. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=61909.
Der volle Inhalt der QuelleArmstrong, Robert A. „Gleanings in French Fields: A Formal Approach to the Translation of French Poetry“. Ohio University Honors Tutorial College / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ouhonors1587646850156205.
Der volle Inhalt der QuelleThompson, Jenna. „Dubbing the multilingual moment: Translating English-language American television shows with French into French“. Thesis, University of Ottawa (Canada), 2009. http://hdl.handle.net/10393/28445.
Der volle Inhalt der QuelleEl, Dardiry Shadia. „Investigating perspectives about integration amongst native French and second-generation North African French citizens“. Thesis, McGill University, 2010. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=92294.
Der volle Inhalt der QuelleCe mémoire a pour but, à travers des sondages et des entretiens, l'examen des perceptions des Français de souche et des Maghrébins de seconde génération sur la 'crise' d'intégration qui semble affliger la population Maghrébine en France. Les résultats indiquent que le point de désaccord entre les deux groupes se trouve surtout dans leur perception de l'intégration des Français Maghrébins. Les Français de souche ont tendance à croire que ces derniers ne se sentent pas Français et ne partagent pas les mêmes valeurs. Les entretiens avec les Français Maghrébins indiquent que ceux-ci se sentent perçus en tant qu'immigrés et rejetés par la société française. Cela a un impact négatif sur la cohésion sociale du pays, sur l'égalité socioéconomique et politique des Maghrébins Français ainsi que sur leur sentiment d'appartenance. Néanmoins, la plupart de leurs opinions ne peuvent être distinguer de ceux des Français de souche, illustrant, paradoxalement, le succès de l'intégration Républicaine.
Piechowiak, Alicia. „What is "good" quality oral French? language attitudes towards "differently" accented French in Quebec“. Thesis, McGill University, 2010. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=86785.
Der volle Inhalt der QuelleKey words: Language attitudes, Quality language, Matched guise technique, French Language.
Le présent mémoire se propose d‟analyser les différentes attitudes linguistiques que peuvent avoir des professeurs de français de langue seconde et de français en immersion à l‟égard d‟orateurs dotés d‟un accent différencié en français. Pour ce faire, et conformément à la « matched guise technique » mise initialement au point par Lambert (1960), un échantillon composé de 34 évaluateurs s‟est vu demandé d‟évaluer -à partir d‟enregistrements radiophoniques- la prestation orale de cinq orateurs de compétences linguistiques en tous points égales si ce n‟est la présence d‟accents représentatifs de leurs origines respectives à savoir: L‟Europe, le Québec, le Liban, Haïti et le Canada anglophone. L‟évaluation de la performance des orateurs s‟est effectuée au moyen d‟une grille de Likert en quatre points tandis que des données qualitatives complémentaires ont pu être recueillies sous la forme de commentaires de six critères de qualité orale définis par le Conseil Supérieur de la Langue Française et trois critères tirés de recherches précédentes (Labov, 1966 ; Lambert et al., 1960). Cette méthode mixte d‟évaluation suggère que l‟accent et plus particulièrement les stéréotypes qui lui sont associés, a une très forte influence sur les façons dont sont perçus des orateurs dotés d‟un accent différencié tant sur le plan de la qualité orale qu‟au niveau du prestige alors que leur compétence linguistique est pourtant équivalente. Si les résultats obtenus dans le cadre de cette étude semblent suggérer une revalorisation de l‟accent « Québecois », ceux-ci nous indiquent en revanche une détérioration de la perception de la compétence linguistique à l‟égard d‟une population que l‟on pourrait qualifier « d‟immigrants ».
Mots clés: Attitudes linguistiques, Qualité de la langue, "Matched guise technique", Langue Française.
Davis, Joyce Francine. „The cornet à pistons in French and French-influenced orchestration from 1830 to 1936 /“. The Ohio State University, 1990. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1341248005.
Der volle Inhalt der QuelleMaguire, Mary Helen. „Middle-grade French immersion children's perceptions and productions of English and French written narratives“. Diss., The University of Arizona, 1989. http://hdl.handle.net/10150/184842.
Der volle Inhalt der QuelleCoquemont, Julie Jr, und Maëlle Jr Cylinski. „Ethno-advertising in French magazines“. Thesis, Halmstad University, School of Business and Engineering (SET), 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-2655.
Der volle Inhalt der QuelleThe purpose of this research focuses on French fashion magazines for women
to analyse the advertisement of ethnic women for cosmetic products during two months.
The goal of this research is to find out if ethnic groups are represented in these
cosmetic’s ads. Then, when ethnic groups are represented, are they associated with ethnocosmetics
(specialized products) or generalist product.
Bourdages, Johanne S. „Parsing gaps: Evidence from French“. Thesis, University of Ottawa (Canada), 1990. http://hdl.handle.net/10393/5893.
Der volle Inhalt der QuelleLe, Cocq Jonathan. „French lute-song, 1529-1643“. Thesis, University of Oxford, 1997. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:1a712369-836c-45e4-9f84-91045f297b3f.
Der volle Inhalt der QuelleKuhlman, Olivia. „Inequities of Contemporary French Women“. Scholarship @ Claremont, 2010. http://scholarship.claremont.edu/cmc_theses/60.
Der volle Inhalt der QuelleGrant, A. P. „Agglutinated nominals in Creole French“. Thesis, University of Bradford, 1995. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.507002.
Der volle Inhalt der QuelleMarrani, David. „Dynamics in the French Constitution“. Thesis, University of Essex, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.520054.
Der volle Inhalt der QuelleRay, Mrinalkanti. „Wordsworth and the French Enlightenment“. Thesis, Université Laval, 2012. http://www.theses.ulaval.ca/2012/29025/29025.pdf.
Der volle Inhalt der QuelleTorbey, Nahla. „D.H. Lawrence and French feminism“. Thesis, University of Portsmouth, 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.396363.
Der volle Inhalt der QuelleBaker, Simon Richard. „Surrealism and the French Revolution“. Thesis, University College London (University of London), 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.252062.
Der volle Inhalt der QuellePercival, Madeleine Victoria. „French women's memoirs, 1789-1815“. Thesis, University of Exeter, 2006. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.426244.
Der volle Inhalt der QuelleDecker, Olufemi Sally Anne. „Structural change in French banking“. Thesis, University of London, 1997. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.363406.
Der volle Inhalt der QuelleMackervoy, Susan Denise. „Schiller and French classical tragedy“. Thesis, University of Cambridge, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.357834.
Der volle Inhalt der QuelleStanley, Gavin M. „British-French relations, 1969-1974“. Thesis, University of Cambridge, 2007. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.613406.
Der volle Inhalt der QuellePhiri, Aretha. „French Research Director visits Rhodes“. Rhodos, 2008. http://hdl.handle.net/10962/d1006415.
Der volle Inhalt der QuelleAlexander, R. S. „The French federations of 1815“. Thesis, University of Cambridge, 1987. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/273115.
Der volle Inhalt der QuelleRobichaud, Bianca. „»A French Music of France«“. Bärenreiter Verlag, 2012. https://slub.qucosa.de/id/qucosa%3A72002.
Der volle Inhalt der QuelleHeidinger, Steffen. „French anticausatives : a diachronic perspective“. Paris 8, 2008. http://www.theses.fr/2008PA082926.
Der volle Inhalt der QuelleCette thèse décrit la formation et la diffusion de l'anticausatif réflexif en français et les conséquences de ce changement linguistique pour l'anticausatif non-marqué. Concernant le premier sujet je pose sur la base d'une étude de corpus que l'anticausatif réflexif s'est formé au 12e siècle. De plus je montre que le mécanisme qui en est responsable ne peut pas être déterminé sur la base des données et que la formation peut être modelée soit par réanalyse soit par extension analogique. J'avance aussi l'hypothèse que la sous-spécification de la construction réflexive est une condition nécessaire pour la formation de l'anticausatif réflexif. En ce qui concerne la diffusion de l'anticausatif réflexif, je montre sur la base d'une étude de corpus qu'il s'agit d'un procès lent et irrégulier qui ne s'est pas encore achevé. L'innovation se diffuse continuellement dans le lexique verbal. Il se diffuse de manière parallèle dans différentes classes sémantiques de verbes et non pas d'une classe à l'autre. Finalement, les conséquences de ce changement pour l'anticausatif non-marqué sont discutées du point de vue de la relation sémantique entre l'anticausatif réflexif et l'anticausatif non-marqué. Sur la base d'une étude de corpus, je montre que les deux types d'anticausatifs se distinguent par rapport à leurs propriétés aspectuelles et causales, mais que cette différence n'est qu'une tendance et non pas absolue
Whitehead, Shelley. „French for refugee service providers“. Master's thesis, University of Cape Town, 2013. http://hdl.handle.net/11427/13931.
Der volle Inhalt der QuelleDȩ̮bicka-Dyer, Anna Michalina. „French and Spanish in contact“. Master's thesis, Mississippi State : Mississippi State University, 2006. http://library.msstate.edu/etd/show.asp?etd=etd-11072006-174521.
Der volle Inhalt der QuellePitwood, Michael. „Dante and the French romantics /“. Genève : Droz, 1985. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb34909199t.
Der volle Inhalt der QuelleCaballero, Carlo. „Fauré and French musical aesthetics /“. Ann Arbor : Mich. : UMI, 2000. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37122166m.
Der volle Inhalt der QuelleFee, Margery. „French Borrowing in Quebec English“. Anglistik: International Journal of English Studies, 2008. http://hdl.handle.net/2429/11671.
Der volle Inhalt der Quelle