Zeitschriftenartikel zum Thema „French language – Vocabulary – Juvenile literature“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "French language – Vocabulary – Juvenile literature" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Lodge, Anthony. „Colloquial Vocabulary and Politeness in French“. Modern Language Review 94, Nr. 2 (April 1999): 355. http://dx.doi.org/10.2307/3737114.
Der volle Inhalt der QuelleHintze, Marie-Anne, und Marie-Helene Correard. „Oxford French Cartoon-Strip Vocabulary Builder“. Modern Language Review 97, Nr. 3 (Juli 2002): 703. http://dx.doi.org/10.2307/3737527.
Der volle Inhalt der QuelleСтрамной, А. В., und Е. А. Глебова. „Vernacular and argot in the novels of Albert Simonen“. Modern scientist, Nr. 3 (08.04.2024): 147–52. http://dx.doi.org/10.58224/2541-8459-2024-3-147-152.
Der volle Inhalt der QuelleLindqvist, Christina. „Élaboration d’une liste de vocabulaire dans un contexte FLE“. Studia Romanica Posnaniensia 49, Nr. 4 (09.01.2023): 65–74. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2022.494.004.
Der volle Inhalt der QuelleOusselin, E. „Media French: A Vocabulary of Contemporary Usage“. French Studies 63, Nr. 2 (01.04.2009): 249. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knp022.
Der volle Inhalt der QuelleLEGACY, JACQUELINE, JESSICA REIDER, CRISTINA CRIVELLO, OLIVIA KUZYK, MARGARET FRIEND, PASCAL ZESIGER und DIANE POULIN-DUBOIS. „Dogorchien? Translation equivalents in the receptive and expressive vocabularies of young French–English bilinguals“. Journal of Child Language 44, Nr. 4 (05.07.2016): 881–904. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000916000295.
Der volle Inhalt der QuelleProskuryakova, Daria, Thierry Ponchon, Tatiana Retinskaya, Jerome Baghana und Olga Prokhorova. „The functions of slang in the work of Faïza Guène“. XLinguae 15, Nr. 4 (Oktober 2022): 148–84. http://dx.doi.org/10.18355/xl.2022.15.04.14.
Der volle Inhalt der QuellePedley, Alan, und Adrian C. Ritchie. „Newspaper French: A Vocabulary of Administrative and Commercial Idiom“. Modern Language Review 87, Nr. 2 (April 1992): 463. http://dx.doi.org/10.2307/3730711.
Der volle Inhalt der QuelleCoveney, Aidan, und Hilary Wise. „The Vocabulary of Modern French: Origins, Structure and Function“. Modern Language Review 94, Nr. 3 (Juli 1999): 819. http://dx.doi.org/10.2307/3737036.
Der volle Inhalt der QuelleANTONOVA-VASILEVA, LUCHIA. „НЕОБХОДИМОСТ ОТ ПОДБОР И АДАПТАЦИЯ НА ТЕКСТОВЕТЕ ЗА ИЗУЧАВАНЕ НА БЪЛГАРСКА ЛИТЕРАТУРА В ЧУЖБИНА / THE NEED FOR SELECTION AND ADAPTATION OF TEXTS FOR PEOPLE STUDYING BULGARIAN LITERATURE ABROAD“. Journal of Bulgarian Language 68, Nr. 01 (31.03.2021): 22–35. http://dx.doi.org/10.47810/bl.68.21.01.03.
Der volle Inhalt der QuelleCARRUTHERS, J. „Review. The Vocabulary of Modern French. Wise, Hilary“. French Studies 53, Nr. 2 (01.04.1999): 244. http://dx.doi.org/10.1093/fs/53.2.244.
Der volle Inhalt der QuelleЕлисеева, Ю. В., О. В. Вендина, И. А. Скрипак und Е. В. Уханова. „Retrospective analysis of French borrowings in the vocabulary of the English language“. Modern scientist, Nr. 3 (08.04.2024): 171–77. http://dx.doi.org/10.58224/2541-8459-2024-3-171-177.
Der volle Inhalt der QuelleSakharov, Iurii Aleksandrovich. „Peculiarities of the Borrowed Electric Vehicle Terms Adaptation in Modern French Language“. Litera, Nr. 9 (September 2022): 112–23. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2022.9.38772.
Der volle Inhalt der QuelleWest, J., und Richard James Brunt. „The Influence of the French Language on the German Vocabulary (1649-1735)“. Modern Language Review 80, Nr. 1 (Januar 1985): 205. http://dx.doi.org/10.2307/3729446.
Der volle Inhalt der QuelleVorobiova, L. V., und Ya V. Dehtiar. „PERIODIZATION OF FRENCH BORROWINGS IN THE BASIC ENGLISH VOCABULARY“. INTELLIGENCE. PERSONALITY. CIVILIZATION, Nr. 1 (26) (30.06.2023): 22–26. http://dx.doi.org/10.33274/2079-4835-2023-26-1-22-26.
Der volle Inhalt der QuelleLutz, Angelika. „Norse Loans in Middle English and their Influence on Late Medieval London English“. Anglia 135, Nr. 2 (02.06.2017): 317–57. http://dx.doi.org/10.1515/ang-2017-0028.
Der volle Inhalt der QuelleПоліщук, Г. В. „THE EARLY 20 CENTURY ENGLISH BORROWABILITY FROM THE ROMANCE LANGUAGES“. Nova fìlologìâ, Nr. 89 (18.05.2023): 201–7. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2023-89-29.
Der volle Inhalt der QuelleGazerani, Farzin, Ahlem Ammar und Isabelle Montésinos-Gelet. „Vocabulary learning: The effect of instruction type and methodological choices in the context of French as a second language“. Language in Focus 1, Nr. 2 (01.12.2015): 30–53. http://dx.doi.org/10.1515/lifijsal-2015-0008.
Der volle Inhalt der QuelleKurniawati, Novi. „Représentation des relations franco-maghrébines dans le roman Apocalypse bébé : apprendre la culture française-maghrébine à travers des textes littéraires“. Digital Press Social Sciences and Humanities 3 (2019): 00034. http://dx.doi.org/10.29037/digitalpress.43307.
Der volle Inhalt der QuelleBAKER. „A FRENCH VOCABULARY AND CONVERSATION-GUIDE IN A FIFTEENTH-CENTURY LEGAL NOTEBOOK“. Medium Ævum 58, Nr. 1 (1989): 80. http://dx.doi.org/10.2307/43632513.
Der volle Inhalt der QuelleFette, Julie. „Acting the Dreyfus Affair: History and Theater in the French Classroom“. PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 126, Nr. 3 (Mai 2011): 737–45. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2011.126.3.737.
Der volle Inhalt der QuellePotreba, N. A. „PECULIARITIES OF FRENCH YOUTH’S ARGOT“. INTELLIGENCE. PERSONALITY. CIVILIZATION, Nr. 1 (22) (30.06.2021): 57–64. http://dx.doi.org/10.33274/2079-4835-2021-22-2-57-64.
Der volle Inhalt der QuelleMisnikevich, Tatiana Vladimirovna. „«…LITERALLY, TO RECREATE IN ANOTHER LANGUAGE»: CONCERNING THE SPECIFICS OF THE TRANSLATION STYLE OF FYODOR SOLOGUB“. Russkaya literatura 4 (2021): 123–29. http://dx.doi.org/10.31860/0131-6095-2021-4-123-129.
Der volle Inhalt der QuelleSowa, Magdalena. „Le lexique transdisciplinaire des écrits scientifiques dans les mémoires de diplôme des étudiants polonophones de français“. Studia Romanica Posnaniensia 49, Nr. 2 (22.06.2022): 57–71. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2022.492.005.
Der volle Inhalt der QuelleVariano, Angelo. „Observations lexicales sur les champs sémantiques SOCIALISME et COMMUNISME dans une œuvre philosophique et contre-révolutionnaire de « science absolue » du XIXe siècle“. Zeitschrift für romanische Philologie 136, Nr. 2 (04.06.2020): 587–601. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2020-0029.
Der volle Inhalt der QuelleОсипова, О. В. „ANALYTICAL ADJECTIVES AS A RESULT OF CONVERSION IN FRENCH“. Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, Nr. 2(77) (05.06.2023): 69–75. http://dx.doi.org/10.26456/vtfilol/2023.2.069.
Der volle Inhalt der QuelleCRAWSHAW, R. H. „Review. Newspaper French: A Vocabulary of Administrative and Cultural Idiom. Ritchie, Adrian C.“ French Studies 48, Nr. 1 (01.01.1994): 118. http://dx.doi.org/10.1093/fs/48.1.118-a.
Der volle Inhalt der QuelleIlin, Aleksandr Aleksandrovich. „History and modification of modern cinematic vocabulary“. Litera, Nr. 8 (August 2023): 68–78. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2023.8.43454.
Der volle Inhalt der QuelleToledano Buendia, Carmen. „Robinson Crusoe Naufraga en Tierras Españolas“. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, Nr. 1 (31.12.2001): 35–48. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.1.05tol.
Der volle Inhalt der QuelleZinchenko, V. M., und Yu К. Kovshyk. „BORROWING AS A SOURCE OF LANGUAGE LEXICAL SYSTEM UPDATE (AS EXAMPLIFIED IN POETRY COLLECTION OF «THREE HUNDRED POEMS. SELECTED VERSES» BY LINA KOSTENKO)“. INTELLIGENCE. PERSONALITY. CIVILIZATION, Nr. 2 (19) (30.12.2019): 55–60. http://dx.doi.org/10.33274/2079-4835-2019-19-2-55-60.
Der volle Inhalt der QuelleSolovieva, Maria V., Ekaterina Ya Nikitina und Evgeniia O. Timofeeva. „Revisiting polysemy/eurysemy/syncretism of Old French vocabulary: Specifics of the functioning of the adjective corteis“. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature 18, Nr. 3 (2021): 621–36. http://dx.doi.org/10.21638/spbu09.2021.312.
Der volle Inhalt der QuelleSchlamberger Brezar, Mojca. „Military vocabulary in the translation of J. Littell’s novel Les Bienveillantes (The Kindly Ones) into slovene: between tradition and innovation“. Linguistica 58, Nr. 1 (14.03.2019): 103–18. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.58.1.103-118.
Der volle Inhalt der QuelleПроскурякова, Д. Ю. „Argot as a Form of Protest in the Novels of Rashid Jaidani “Boumkœur” and “Viscéral”“. Иностранные языки в высшей школе, Nr. 2(53) (17.09.2020): 38–49. http://dx.doi.org/10.37724/rsu.2020.53.2.012.
Der volle Inhalt der QuelleCeulemans, Adelheid. „'Het apenspel'. De Franse paradox in de Vlaams-Belgische literatuur uit de vroege negentiende eeuw“. WT. Tijdschrift over de geschiedenis van de Vlaamse beweging 73, Nr. 3 (29.09.2014): 226–49. http://dx.doi.org/10.21825/wt.v73i3.12143.
Der volle Inhalt der QuelleLaputková, Adriana. „Attribute and reliability hedging devices in English, Czech and Slovak research articles“. Brno studies in English, Nr. 2 (2023): 57–81. http://dx.doi.org/10.5817/bse2023-2-3.
Der volle Inhalt der QuelleSantos Díaz, Inmaculada Clotilde, Ester Trigo Ibáñez und Manuel Francisco Romero Oliva. „Contribución de la prensa a la adquisición del vocabulario“. Studia Romanica Posnaniensia 48, Nr. 2 (13.07.2021): 97–108. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2021.482.009.
Der volle Inhalt der QuelleRoig-Marín, Amanda. „Old English-Origin Words in a Set Of Medieval Latin Accounts“. Journal of English Studies 20 (22.12.2022): 219–35. http://dx.doi.org/10.18172/jes.5521.
Der volle Inhalt der QuelleAnichshenko, Olga A., und Sholpan K. Zharkynbekova. „Sociolinguistic portrait of pupils institutes of noble maidens in Russia in the 19th century (based on memoir literature)“. Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, Nr. 2 (März 2022): 72–80. http://dx.doi.org/10.20339/phs.2-22.072.
Der volle Inhalt der QuelleAgeeva, A., und A. Patrikeeva. „Pragmatics of coloronyms in art spaces (based on the French and English languages)“. Philology and Culture, Nr. 2 (17.09.2023): 7–12. http://dx.doi.org/10.26907/2782-4756-2023-72-2-7-12.
Der volle Inhalt der QuelleBubnova, A. S. „French Philological Detective as a New Subgenre of Criminal Literature (by the Example of F. Vargas Novels)“. Nauchnyi dialog, Nr. 3 (30.03.2020): 207–20. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2020-3-207-220.
Der volle Inhalt der QuellePoizat-Xie, Honghua. „Quelques réflexions sur la traduction littéraire du chinois vers les langues européennes“. Asiatische Studien - Études Asiatiques 69, Nr. 1 (30.01.2015): 1–17. http://dx.doi.org/10.1515/asia-2015-0007.
Der volle Inhalt der QuelleHonová, Zuzana, und Jan Holeš. „TERM IN NON-SPECIALISED CONTEXT. CASE OF DETERMINOLOGISATION OF PSYCHIATRIC TERMINOLOGY“. Folia linguistica et litteraria XIII, Nr. 45 (September 2023): 65–77. http://dx.doi.org/10.31902/fll.45.2023.4.
Der volle Inhalt der QuelleHalyan, Oksana. „Formation and functioning of initial abbreviations in physical terminology (on the french language material)“. PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, Nr. 37 (2020): 13–26. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2020.37.01.
Der volle Inhalt der QuelleLafasov, Urak Pazilovich. „Genius of Uzbek Art“. European Journal of Learning on History and Social Sciences 1, Nr. 2 (31.05.2023): 99–104. http://dx.doi.org/10.61796/ejlhss.v1i2.176.
Der volle Inhalt der QuelleMevis, Alice. „Not So Foreign“. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 82, Nr. 1 (17.01.2022): 71–95. http://dx.doi.org/10.1163/18756719-12340242.
Der volle Inhalt der QuelleZatonskaya, Olga V. „SAMUEL BECKETT’S GERMAN INCLINATION“. RSUH/RGGU Bulletin. "Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies" Series, Nr. 3 (2021): 65–73. http://dx.doi.org/10.28995/2686-7249-2021-3-65-73.
Der volle Inhalt der QuelleAssa, Sonia. „« Dans un pleur assidu »: champs lexicaux de l'émotion dans la poésie de Marceline Desbordes-Valmore“. Nottingham French Studies 59, Nr. 1 (März 2020): 15–33. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2020.0269.
Der volle Inhalt der QuelleTaimia Sabiha und Qudsia Jabeen. „بچوں کے انگریزی ادب میں اسلامی تہذیب و ثقافت کی ترویج: منتخب کہانی نگار خواتین کی کاوشوں کا جائزہ“. FIKR-O NAZAR فکر ونظر 59, Nr. 2 (31.12.2021): 9–37. http://dx.doi.org/10.52541/fn.v59i2.1390.
Der volle Inhalt der QuelleBobyleva, T. V. „THE ROLE OF STYLISTIC DISSONANCE IN THE RUSSIAN TRANSLATION OF J. AUSTEN'S NOVEL "SENSE AND SENSIBILITY" BY ALLA Y. FROLOVA. PART 1“. Bulletin of Kemerovo State University, Nr. 2 (03.08.2018): 155–61. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2018-2-155-161.
Der volle Inhalt der QuelleNinio, Anat. „Learning to structure sentences through the acquisition of grammatical words: Introduction to the special issue on the role of grammatical words in young children’s syntactic development“. First Language 39, Nr. 1 (31.12.2018): 3–8. http://dx.doi.org/10.1177/0142723718809746.
Der volle Inhalt der Quelle