Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Français langue étrangère – Vietnam.

Dissertationen zum Thema „Français langue étrangère – Vietnam“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-50 Dissertationen für die Forschung zum Thema "Français langue étrangère – Vietnam" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Dissertationen für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Nguyen, Duy Su. „L'insertion professionnelle des jeunes diplômés vietnamiens : le cas des titulaires d'une licence de français langue étrangère“. Caen, 2012. http://www.theses.fr/2012CAEN1669.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Notre thèse a pour objectifs d’étudier les parcours professionnels des jeunes diplômés vietnamiens, ceux issus de l’enseignement supérieur du français langue étrangère, de caractériser leurs éventuelles difficultés sur le marché du travail et d’évaluer le poids de leur formation initiale par rapport à leur emploi. Pour atteindre ces objectifs, nous avons divisé la thèse en quatre parties. La première présente des changements du Vietnam à partir de l’année de déclenchement de la période d’entreprise des innovations (1986) jusqu’aux années 2000. Nous sommes partis en effet de l’hypothèse que ces mutations contextuelles peuvent entraîner des difficultés d’accès à l’emploi des étudiants de français. La deuxième partie a pour objectif d’étudier la relation entre la formation et l’insertion professionnelle. Il s’agit ici des éléments théoriques pour notre travail de recherche. La troisième partie est destinée à l’étude sur terrain dont l’objet porte sur les étudiants de français diplômés en 2005 des grandes universités vietnamiennes. Nous avons réalisé une enquête quantitative et une qualitative pour compléter la première. Les données quantitatives montrent que la plupart des étudiants de français (61,3%) rencontrent des difficultés à trouver un emploi dans leur domaine de formation. Ils ont dû par conséquent accepter des emplois inadéquats avec leur formation initiale. Les deux types de données confirment que ces difficultés proviennent essentiellement de la formation et du marché du travail. En effet, la formation qu’ils ont reçue en licence est trop théorique et loin des réalités professionnelles. Par ailleurs, le marché d’emploi pour des étudiants de français n’est pas abondant en termes d’offres d’emploi. Pour améliorer leur situation, beaucoup (70%) ont dû étudier d’autres choses comme l’anglais et les sciences économiques. Ces compléments ont contribué à augmenter le taux d’emploi chez les enquêtés de 44% en 2005 à 77,7% en 2008. Pour le rôle de leur diplôme, malgré une forte proportion d’inadéquation, beaucoup d’enquêtés (76,3%) pensent qu’il est plus ou moins utile pour leur insertion professionnelle. A partir des difficultés rencontrées par des étudiants de français sur le marché du travail, dans la quatrième partie, nous avons fait quelques propositions en vue de favoriser l’entrée dans la vie active des jeunes diplômés. Cependant, dans le contexte vietnamien actuel, une seule solution ne nous semble pas suffisante pour améliorer leur situation, mais un ensemble de solutions, tant sur le plan politique que sur les plans économique et formatif. Rien que pour la formation, à notre avis, des ajustements sont nécessaires, au point de vue des objectifs visés et du contenu des enseignements. Outre les connaissances et les compétences linguistiques, le complément d’une spécialité secondaire comme le tourisme, l’hôtellerie, les relations internationales ou le secrétariat devient indispensable pour améliorer leur situation d’emploi
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Ngo, Thi Thu Ha. „Argumentation et didactique du français langue étrangère pour un public vietnamien“. Thesis, Lyon 2, 2011. http://www.theses.fr/2011LYO20042/document.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Notre recherche a pour objectif d’améliorer la didactique de l’argumentation dans les classes de Français langue étrangère au Vietnam. L’étude s’appuie sur l’hypothèse que les étudiants participent à une culture où l’autorité est très importante et qu’il faut, par conséquent, mettre le problème de la relation des étudiants avec l’autorité à la base de leurs difficultés à entrer dans des discussions argumentatives. Dans cette perspective, parler, manifester son désaccord, traiter un désaccord dans une relation d’autorité et, surtout, dans une société marquée par l’autorité et le consensus n’est pas quelque chose d’évident. De même, savoir utiliser et critiquer l’argument d’autorité dans un échange argumentatif est censé être difficile.Notre travail s’articule sur quatre parties. La première repose sur le principe méthodologique selon lequel travailler l’argumentation en français langue étrangère suppose qu’on travaille aussi, en parallèle, la capacité d’argumenter comme capacité linguistique générale et la capacité d’argumenter dans sa propre langue, le vietnamien. Ensuite, la deuxième partie est consacrée à l’étude du langage argumentatif dans une perspective contrastive français-vietnamien. Nous tenterons de traduire en vietnamien des termes et des expressions qui sont, certes, très élémentaires, mais néanmoins susceptibles de poser à nos étudiants des difficultés de compréhension. La troisième partie s’intéresse à l’autorité et au raisonnement par autorité, qui joue un rôle déterminant dans la façon d’argumenter des Vietnamiens. Nous avons essayé d’expliquer pourquoi les Vietnamiens sont « sages » en interaction tout en rendant compte de la prégnance de la « préférence pour l'accord » en vietnamien, ce qui se manifeste clairement à travers des proverbes et des locutions traditionnelles, et de montrer comment cette tendance s'articule avec une pratique « dialectique » du langage, qui pèse toujours le pour et le contre et qui refuse la polémicité. Nous avons analysé une question actuellement très débattue au Vietnam : l’exploitation de la bauxite. Ce travail a un double objectif : il vise d’une part à illustrer la maîtrise de l’argumentation des Vietnamiens, d’autre part sert de fil de conducteur pour la quatrième partie. Cette dernière, par l’élaboration des unités didactiques portant sur des thèmes d’actualité, notamment la question du clonage, vise à proposer une nouvelle démarche d’enseignement/apprentissage en vue d’une amélioration de la didactique de l’argumentation dans les classes de français langue étrangère au Vietnam, démarche fondée sur l’appropriation des contenus argumentatifs, et remettant en cause la trop fameuse « passivité vietnamienne »
The aim of this dissertation is to improve the teaching of argumentation in classes of French as a foreign language in Vietnam. The study is based on the assumption that the Vietnamese students are influenced by a particular culture where authority is very important; therefore the difficulties in participating to argumentative discussions are attributed to inhibitions produced by a complex system of authority. In this perspective, expressing and taking on a disagreement in an academic context marked by authority and consensus, is never so simple. Similarly, knowing when and how to use or criticize the argument of authority in an argumentative conversation is supposed to be difficult.This dissertation is structured in four parts. The first is based on the methodological principle that to teach argumentation in French as a foreign language we have to teach the argumentation as a general language as well as the ability to argue in one’s mother tongue, here Vietnamese. The second part is devoted to study the argumentation language in a contrastive perspective French / Vietnamese. We have translated in Vietnamese words and expressions which are, although basic, difficult to understand for our students. The third section focuses on study of authority and reasoning by authority. We tried to explain why the Vietnamese are "soft" in interaction while reflecting the predominance of "preference for agreement" in Vietnamese. We have extensively analyzed a disputed issue on the exploitation of bauxite in Vietnam. This analysis aims both to demonstrate the intensity of the arguments in contemporary Vietnam, and, on the other hand, it lays the foundation for the fourth part of the dissertation. This last part develops teaching units on various topics of current interest (e.g. cloning), is to propose a new approach to teaching argumentation in French as a second language, grounded in the necessary appropriation of argumentative contents and casting doubt on the too famous “Vietnamese passivity”
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Tran, Xuan Lam. „Regards sur l'enseignement du Français général à l'école supérieure du Génie civil de Hanoi͏̈“. Rouen, 2002. http://www.theses.fr/2002ROUEL419.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ce travail est une évaluation personnelle de l'auteur en tant que professeur de français sur le déroulement de l'enseignement du français général à la filière universitaire francophone d'Ingénierie du Bâtiment de l'Ecole supérieure du génie civil de Hanoi depuis sa fondation en 1994. Il s'efforce d'être exhaustif et objectif dans toute la mesure du possible en regroupant et en examinant minutieusement les opinions des enseignants de français et des apprenants sur différents aspects de la formation qu'ils reçoivent en vue non seulement de révéler les points forts, mais aussi principalement de dégager les difficultés rencontrées. Cette thèse propose enfin certaines mesures visant à renforcer la qualité de ce qui a été fait pour remédier aux lacunes de l'enseignement/apprentissage du français. L'auteur de cette thèse espère qu'elle apportera sa contribution au développement des filières universitaires francophones vietnamiennes : une coopération fructueuse du Vietnam et de l'Agence universitaire de la Francophonie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Trinh, Thuy Duong. „Approche par compétence dans la formation des enseignants de français langue étrangère : le cas du Vietnam“. Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCF039.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette thèse a pour objet d’étudier la (les) compétence(s) d’enseignants de FLE lors de la formation initiale dans le contexte vietnamien, lequel, en pleine rénovation, exige la conception et la construction de nouveaux dispositifs de formation de qualité. Elle débute par une analyse de l’état des lieux de la formation actuelle des enseignants au Vietnam qui permet de repérer des éléments pertinents pouvant inspirer la conception d’un référentiel de compétences pour les futurs enseignants. Pour ce faire, il est fait appel aux notions de compétence disciplinaires contenues dans le CECRL (version 2001), de compétences professionnelles de l’enseignant et de l’enseignant compétent dans le contexte déterminé. Plus particulièrement, deux enquêtes par questionnaire auprès des enseignants et des étudiants-futurs enseignants, des entretiens avec des enseignants formateurs et des observations de classe ont effectués comme méthode de constitution des données. L’analyse des résultats confirme d’une part la problématique relative aux lacunes de la formation et d’autre part les domaines de compétences à développer pour une formation initiale d’un enseignant de FLE au contexte vietnamien. La construction d’un référentiel de compétences accompagné des standards et indicateurs est le fruit de la recherche dont la perspective immédiate est de pouvoir mettre en oeuvre des formations appuyées sur la (les) compétence(s) de l’enseignant
This dissertation aims to investigate teacher’s competences in the face of various contextual changes in the Vietnamese tertiary education which require new perspectives and approaches in curriculum development. These competences are analyzed in the Common European Framework of Reference (CEFR, 2001) on teachers’ professional competences and competent teachers. Data were collected from distributing survey questionnaires to in-service and pre-service teachers, interviews with university instructors. Data analysis reveals limitations in the current curriculum and helps to identify areas of competences that teachers of French in Vietnam need to develop. The research results consist of a competence framework with detailed descriptions for competence-based teacher training programs to be implemented
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Tran, Thi Mai Yen. „Acquisition d'une compétence orale en français par des jeunes enfants vietnamiens“. Rouen, 2000. http://www.theses.fr/2000ROUEL345.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Qu'il soit utile, voire indispensable, de maîtriser d'autres langues que la sienne est une évidence. Des milliers d'enfants vietnamiens reçoivent actuellement un enseignement très tôt dans une langue étrangère. Mais l'école vietnamienne est-elle prête à assumer cet enseignement qui s'appuie à la fois sur une pédagogie de la langue et sur une pédagogie dans la langue ? Les didacticiens des langues étrangères ont étudié et étudient encore les manières de s'approprier une langue cible et les relations entre ces méthodes et les performances dans cette langue. S'agissant de jeunes apprenants, essayer de prendre en compte les caractéristiques de l'apprentissage d'une langue maternelle pour celui d'une langue étrangère semble une démarche pertinente. A partir des analyses de corpus constitué dans le contexte vietnamien, où les enfants apprennent dans une langue qu'ils ne parlent pas à l'extérieur de la classe, ce présent travail de recherche vise à montrer que la nature des échanges verbaux entre enseignants et élèves dans le cadre de l'appropriation d'une compétence orale en langue étrangère joue un rôle déterminant. A travers les résultats dégagés des analyses, un contenu complémentaire pour la formation initiale et continue des enseignants pour cet enseignement spécifique est proposé.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Nguyen-Percher, Thi Phuong Lan. „Représentations de la francophonie chez les futurs enseignants de français langue étrangère dans les universités vietnamiennes“. Nantes, 2010. http://www.theses.fr/2010NANT3039.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ce travail de recherche porte sur les représentations de la francophonie (la France, la langue française et la culture francophone) chez vingt futurs enseignants vietnamiens de Français Langue Etrangère (FLE). Les résultats, à l'issue de cette recherche, permettent de mettre en évidence les mécanismes sémantico-discursifs et pragmatico-discursifs employés dans le corpus formé de discours de ces futurs enseignants, et de faire apparaître les constructions identitaires francophones au Vietnam. En effet, la grille d'analyse du discours proposée parGalatanu, nous a permis de mettre en lumière le degré de subjectivité des locuteurs par rapport à leurs discours et évalué les valeurs modales auxquelles leurs discours se réfèrent en construisant les représentations de la francophonie. Par la suite, la méthode de sémantique des possibles argumentatifs a déterminé les stéréotypes, les « possibles argumentatifs » ainsi que les « déploiements argumentatifs » construisant le cinétisme de la francophonie. De cette façon, la francophonie au Vietnam a été représentée par la langue française qui est considérée comme « une ouverture sur le monde ». Par conséquent, la question de la politique linguistique non-appropriée concernant le français au Vietnam provoque l'échec de l'identité francophone. Cet aspect se concentre essentiellement sur la question de l'omniprésence de l'anglais et du manque de marché du travail concernant le français. Au de-là, cette recherche illustre les attentes et les besoins de ces locuteurs dans le domaine des pratiques d'enseignement de FLE ainsi que dans la diffusion de la langue et de la culture françaises au Vietnam.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Nguyen, Thi Thuy Loan. „Pratique du journal intime en Français langue étrangère dans le cadre scolaire : étude d'un cas vietnamien“. Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL494.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans cette thèse, l’accent est mis sur la pratique du journal intime en FLE dans le cadre scolaire. Le fil conducteur consiste à se demander si le recours à l ‘écriture personnelle extrascolaire peut motiver l’écriture scolaire. La première partie est destinée à faire l’état des lieux de l’enseignement-apprentissage du français au niveau de l’enseignement supérieur au Vietnam et à formuler des propositions pour un enseignement-apprentissage de l’écriture en FLE plus centré sur la dimension psycho-affective de l’apprenant. La deuxième partie présente d’abord le chemin parcouru, d’une démarche empirique à la constitution d’un objet de recherche, ensuite les repères conceptuels et enfin, les procédures adoptées pour la conduite du travail de recherche. La troisième partie s’appuie sur les données écrites et orales recueillies pour évaluer tant la nature des écrits produits que l’efficacité du recours à l’écriture intime dans l’apprentissage de l’écriture en langue cible
In this thesis, the emphasis is put on the practice in class of the personal diary written in French as a second language. The main idea consists in wondering if the use of personal and extra-curricular writing could motivate school writing. The first part of the thesis aims to establish a inventory of the teaching-learning process in French at university level in Vietnam and to make suggestions for using a teaching-learning process of writing in French as a second language more focused on the psycho-affective dimension of the learner. In the second part, are presented first the route covered, from an empiric approach to the constitution of an object of research, then the conceptual lines and finally, the procedures to lead this research. The third part is built on written and oral data taken, to evaluate the nature of the written works created as well as the efficiency of the use of intimate and personal writing in the learning process of writing in the target language
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Nguyen, Phi Nga. „Stéréotypie et prototypie dans les méthodes de français langue étrangère : Libre échange, Le Nouvel Espaces, Panorama, Campus“. Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL474.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
"Les stéréotypes sont très répandus et bien ancrés dans l'esprit des gens. Pour caractériser leurs voisins, tous les peuples disposent d'un répertoire d'étiquettes appelées "stéréotypes". La quantité de segments "préfabriqués" est importante aussi dans le discours de tous les jours. Le locuteur est toujours traversé par le discours de l'Autre, la rumeur de la Société qui sous-tendent ses énoncés. A partir d'un examen des méthodes FLE en usage au Vietnam, nous proposons un état des lieux des approches qui ont construit la stéréotypie comme objet théorique et des perspectives qui placent l'analyse de la stéréotypie dans la problématique de la construction du sens en langue, en discours et en communication. Notre but est d'essayer de réhabiliter, de reconsidérer et de reconcevoir la notion de " stéréotype " qui fut négligée et rejetée dans l'histoire de la didactique des langues-cultures. Quelques perspectives didactiques concluent cette recherche"
Stereotypes are everywhere and well anchored in people's mind. In oder to characterize their neighbors, most eople have available a repectoire of labels called "stereotypes". The amount of pre-made language segments is also important in everyday speaking. In a dialogue, the speaker is always influenced by the other, rumor of society, which underline his/her wording. Following a carreful review of FLE methods in use in Vietnam, we are proposing to assess the current state of different approaches, which contribute to stereotypy as a theoretical object, as well as various percpectives, which put the analysis of stereotypy in the problematic sense of language in the speach and in the communication. Our goal is to try to rehebilitate, reevaluate and remodel the notion of "stereotype", which has been negleted and rejeted for most of the history of the didactic of the languages- cultures. Some didactic perspectives are concluding this research
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Nguyên, Thi Uyên. „Polysémie des images et pluralité des lectures : l'enseignement/apprentissage de l'image en classe de français langue étrangère au Vietnam“. Rouen, 2003. http://www.theses.fr/2003ROUEL451.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Sous son apparence analogique, l'image visuelle est une énonciation à part entière. Par son organisation formelle, l'image-signe se présente comme une unité spatiale au sein de laquelle interagit une varieté de signes composants. L'instabilité de l'interaction des constituants de l'image réside dans la non comptabilité entre le sens préfiguré par le producteur, le sens proposé par l'image et le sens reconstitué du recepteur. Cette instabilité est à l'origine même de la polysémie, attribué à l'image. La communication interculturelle, mettant en contact plusieurs cultures différentes, provoque une dissymétrie entre l'énonciation et la réception, ce qui est à l'origine des difficultés de lecture des images étrangères et des interprétations divergentes. Tout en favorisant un entraînement intellectuel intensif et une orientation positive vers l'altérité, l'enseignement de l'image étrangère est une pédagogie à risques exigeant la gestion de l'imprévu
Beneath its analogical appearance, the visual image is an enunciation as a whole. By way of its formal organisation, the sign-image or picture is presented as a spacial unit within which a variety of constituant signs interact. The instability of the constituants of the picture is due to the non-compatibility within the meaning anticipated by the conceptor, the meaning suggested by the picture and the meaning construed by the receivant. This non-compatibility brings out the origin of various difficulties in reading foreign pictures and its divergent interpretations. With biais to an intensive intellectual training and a positive orientation towards alterity, the teaching of foreign language imagery is a pedagogy at risk insisting on managing the unforeseen
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Nguyen, Bach Quynh Chi. „Français langue étrangère au Viêtnam : recherches et propositions didactiques pour la lecture de textes littéraires“. Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030002.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Sur la base d'études et d'enquêtes menées à la faculté des lettres française de l'université des sciences sociales de hochiminh-ville, l'objectif de la thèse est de fonder en théorie des modes de lecture des textes (particulièrement des textes littéraires) susceptibles d'apporter aux apprenants matière à la diversification de leurs pratiques tout en leur donnant une connaissance du rôle de la lecture dans le processus d'apprentissage du français langue étrangère (fle). Cette orientation didactique suppose la définition et l'adaptation d'un ensemble de considérations théoriques relevant de l'approche linguistique et littéraire dans le cadre spécifique des études de fle au viêtnam.une attention particulière sera accordée à l'articulation entre enseignement/apprentissage de la langue et de la grammaire et l'ensemble des facteurs cognitifs et culturels mobilisés lors de la lecture des textes littéraires, ces derniers étant saisis dans leur dimension matérielle et sociale
This thesis aims to reconsider the position and impact of literary texts in language teaching. Literary studies can be strengthened by reading literary texts, i.e. a complex activity which mobilizes at the same time non linguistic and linguistic skills, and contributes to increase the reader’s knowledge and capacities. This hypothesis is confirmed by the analysis of the result of the here proposed inquiries of ground which measure the impact of the literary reading in the learning of / in the French as a foreign language. At the same time, the accent is put on the contribution of the theories of the enunciation and the grammar of text in the service of the literary texts analysis in the aim of restoring the relation between linguistics and literature. By supplying tools of analysis, by suggesting some didactic proposals in the field of reading of literary texts, the thesis proposes examples, which highlight the fact that literature teaching consists in teaching either only works, but also way to read: it will be a question of passing from a static conception to a dynamic conception of the literature and its teaching
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Nguyen, Xuan Ngoc Huyen. „L'enseignement du sens étranger : regards sur l'enseignement de la compréhension écrite à un public de futurs enseignants de français au Vietnam“. Rouen, 1998. http://www.theses.fr/1999ROUEL319.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La compréhension écrite, dont il est question dans le présent travail, traite le problème de transfert du sens étranger au travers des textes. Dans l'optique de l'approche communicative, le sens à enseigner résulte de l'interaction de la langue avec divers éléments tels que la société, la culture et la communication. Il relève des domaines linguistique, psychologique et pragmatique. La didactologie des langues-cultures reflète la croisée des différentes méthodes en didactique des langues étrangères. Adepte de l'interdisciplinarité, elle reconnaît la diversité des publics d'apprentissage pour préconiser une méthodologie adaptée à chacun. Nous retrouvons l'application concrète de ces principes dans l'étude de la situation d'enseignement de la lecture à un public vietnamien de futurs enseignants de français
Reading comprehension, upon which this work is based, deals with the problem of transference of foreign meaning through texts. From a communicative approach, the meaning that is to be taught is the result of the interaction between language and several elements such as society, culture and communication. It concerns the fields of linguistics, psychology and pragmatics. The didactology of languages and cultures reflects the mingling of various methods in the field of teaching foreign languages. It recognizes interdisciplinary subjects and the multeity of the learners in order to reinforce a methodology which is adapted to each learner. We can find the concrete application of those principles in the study of the teaching of reading methods to a Vietnamese public of future teachers of the French language
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Le, Thi-Phuong-Thu. „L'interculturel et la littérature dans les filières de la didactique du FLE au sein des universités vietnamiennes : étude contrastive de l’expression discursive de la tolérance dans « Les Misérables » de Victor Hugo et ses versions traduites et adaptées en vietnamien“. Electronic Thesis or Diss., Bourgogne Franche-Comté, 2024. http://www.theses.fr/2024UBFCC003.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Pendant plusieurs années d'enseignement du FLE à l'Université au Vietnam, nous avons constaté des lacunes dans l’utilisation de textes littéraires français dans l’enseignement du FLE, un manque de ressources pédagogiques et de formations pour les enseignants, ainsi qu'une carence dans la culture de la lecture chez les étudiants (même dans leur langue maternelle). Cette situation entraîne un manque important de motivation chez les étudiants vietnamiens. Cette thèse vise à mieux comprendre les difficultés et les défis à relever pour améliorer la pédagogie en classe de FLE en utilisant la littérature française. L'objectif est de fournir une nouvelle ressource pédagogique dans une approche interculturelle, afin de stimuler la motivation des apprenants en FLE et de les inciter à la lecture. En d’autres termes, l'objectif est de sensibiliser les apprenants en FLE à la diversité des cultures, à l'altérité et à l'identité culturelle de la langue française. Pour atteindre ces objectifs, nous avons tout d’abord, mené des études de terrain avec des questionnaires auprès d’étudiants vietnamiens et des entretiens avec des collègues enseignants. Puis, dans un second temps, nous avons réalisé une étude contrastive des expressions discursives de la tolérance entre Les Misérables de Victor Hugo et ses versions traduites et adaptées en vietnamien. Ces travaux ont permis d’élaborer des activités et des exercices visant à enseigner la langue et la littérature tout en favorisant l'ouverture d'esprit des étudiants vietnamiens dans les cours dédiés à la culture française
Over several years of teaching French as a foreign language (FLE) at a university in Vietnam, we have identified deficiencies in incorporating French literary texts into FLE instruction, a shortage of pedagogical resources and teacher training, and a noticeable lack of reading culture among students, even in their native language. This situation results in a significant lack of motivation among Vietnamese students.This thesis seeks to comprehend the challenges and obstacles to enhance pedagogy in FLE classrooms by drawing on French literature. The objective is to introduce a new pedagogical resource within an intercultural framework in order to boost the motivation of French learners and cultivate their interest in reading. Implicitly, the aim is to foster awareness among FLE learners regarding the diversity of cultures, the concept of otherness, and the cultural identity associated with the French language.To accomplish these objectives, we initially conducted field studies involving questionnaires with Vietnamese students and interviews with teaching colleagues. Subsequently, we undertook a contrastive study of discursive expressions of tolerance using Victor Hugo's Les Misérables and its translated and adapted versions in Vietnamese.These endeavors have led to the creation of activities and exercises aimed at teaching language and literature while encouraging open-mindedness among Vietnamese students participating in courses on French culture
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Chen, Yen Wen-Fei. „Langage publicitaire et enseignement du français langue étrangère“. Paris 3, 1990. http://www.theses.fr/1990PA070080.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le present travail a pour objet d'etudier les possibilites d'utilisation de la publicite dans l'enseignement du francais - langue etrangere. Le premier chapitre presente une etude analytique du langage publicitaire, du slogan et du rapport texte-image afin de mieux connaitre ce nouvel outil pedagogique. Le 2e chapitre s'efforce de rendre compte des applications pedagogiques et des conditions didactiques. Dans le 3e chapitre, quelques fiches pedagogiques illustrent l'exploitation concrete de la publicite dans l'enseignement du fran- cais - langue etrangere. Nous pensons que seul un materiel pedagogique vivant, tel que la publicite, peut refleter la culture d'une societe en evolution
The object of the present thesis is to study the possiblities in the use of the publicity in french foreign language teaching. The first chapter present an analytical study of the publicity language, the slogan, and the relation between the text and image, in order to have a thorough knowledge of this new tool of language teaching. The second chapter strive to point out the diverse pedagogic applications and conditions. In the third chapter, some pedagogic materials illustrate the concrete exploitation of the publicity in french foreign language teaching. We think that only an animate pedagogic material, such as the publicity, can reflect the culture of a envolved society
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Scandella, Silvana. „Astérix : une bédélecture en français langue étrangère pour italophones“. Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030100.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Les mots-clés « langue, culture et lecture » résument les trois volets de cette recherche et le trinôme « texte, image et enseignement » en constitue le fil conducteur. Le premier chapitre analyse la bande dessinée, genre narratif icono-verbal et propose des suggestions de son utilisation en classe de français langue étrangère. Le deuxième chapitre approfondit la bande dessinée astérixienne dans ses aspects linguistiques-culturels-figuratifs. Le troisième chapitre présente les différentes possibilités d’exploitation de la BD astérixienne en classe de langue-culture étrangère : un texte-prétexte pour approfondir des contenus culturels et surtout un texte à lire en passant de la lecture guidée d’extraits de BD à la lecture autonome d’un album. Notre proposition se fonde principalement sur deux expériences réalisées en milieu exolingue : l’apprentissage du français langue étrangère dans le Collège italien ; et de l’italien langue d’origine, seconde et étrangère, dans le Collège suisse
The key words « language, culture and reading », summarize the three sections of this research and the format « text, picture and texching » is the guiding principle. The first chapter analyses the cartoon, an iconic-verbal narrative genre, and makes suggestions for its use in the French class as a foreign language. The second chapter goes into depth about the linguistic-cultural-figurative aspects of Asterix cartoon. The third chapter introduces the various possibilites for use of the Asterix cartoon in a foreign language-culture class : a text or pretext for deepening the cultural contents and above all a reading text progressing from the guided-extract of the cartoon to autonomous reading of a whole comic book. Our proposal is based mainly on two experiences realized in a foreign language setting in secondary school : the learning of French as a foreign language in Italy and the learning of Italian as a language of origin (second and foreign) in Switzerland
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Albano, Mariangela. „Les expressions figées en didactique du français langue étrangère“. Thesis, Paris 3, 2020. http://www.theses.fr/2020PA030008.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans cette thèse, nous présentons les résultats d’une recherche expérimentale portant sur 150 italophones adultes qui étudient le français en milieu universitaire : à l’Université Catholique du Sacré-Cœur de Milan, à l’Université La Sapienza de Rome et à l’Université de Palerme. Elle a pour but de contribuer à l’analyse du traitement sémantique du figement linguistique et à la didactique de la phraséologie en français langue étrangère. Nous avons ainsi pu formuler et vérifier des hypothèses permettant d’expliquer les procédés de figement afin de donner, d’une part, des outils aux enseignants en vue de leur didactisation et, d’autre part, des moyens pour leur appropriation par les apprenants. Ce travail nous a permis de mieux comprendre l’identification et le traitement de différents types de phraséologies, de relever et d’analyser les traductions et les erreurs de traductions produites par les étudiants. Pour ce faire, nous avons élaboré deux questionnaires : le premier, dit d’autoévaluation, avait pour finalité de mieux connaître les sujets testés. Le second, questionnaire, celui des expressions, portait sur le traitement, la traduction et la compréhension de sept constructions phraséologiques au moyen de huit exercices inspirés de travaux en phraséodidactique et en sémantique cognitive, notamment, les grammaires de construction, les théories de la métaphore conceptuelle et de la motivation
In this PhD thesis, we present the results of an experimental research on 150 Italian-speaking adults studying French in the university context: the Catholic University of the Sacred Heart of Milan, La Sapienza University of Rome and the University of Palermo.The aim of this study was to contribute to the analysis of the semantic processing of lexicalization and to the didactics of phraseology in French as a foreign language.We have thus been able to advance and verify hypotheses explaining the process of lexicalization in order to give, on the one hand, tools to teachers for its didactisation and, on the other hand, means for learners for its appropriation. This work allowed us to better understand the identification and processing of different types of phraseologies, to identify and analyze translations and translation errors produced by students.To do this, we submitted two questionnaires: the first one, called "self-assessment" questionnaire, was intended to better understand our sample.The second questionnaire, called "Expressions", focused on the treatment, translation, and comprehension of seven phraseological constructs using eight exercises inspired by phraseodidactics and cognitive semantics, including construction grammars approach, conceptual metaphor and motivation approach
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Mekem, Douanla Sylvestre. „Perspectives d'enseignement de la littérature en français langue étrangère“. Master's thesis, University of Cape Town, 2011. http://hdl.handle.net/11427/13406.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Riou, Etienne. „La dislocation clitique à gauche en français langue étrangère“. Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCC104/document.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette thèse s’intéresse à la description didactique de la variation linguistique dans une approche à contraintes. En nous appuyant sur la Troisième Vague de l’étude de la variation (Eckert, 2012) et les Social Meaning Games (Burnett, 2017 ; sous presse), nous postulons que les contraintes stylistiques sont un sous-ensemble de contraintes pragmatiques. Cette approche nous permet d’envisager la variation dans une perspective fonctionnelle plutôt que normative et de décrire les variantes « non-standard » comme plus ou moins appropriées à une tâche plutôt que comme des déviations de la norme. Pour illustrer notre approche, nous l’appliquons à la description de la dislocation clitique à gauche en français. Nous proposons que la variation de la dislocation clitique à gauche avec les clivées et les constructions canoniques est contraintes par la structure informationnelle (Lambrecht, 1994), les relation d’ensembles partiellement ordonnés (Ward & Birner, 1991) et une stigmatisation stylistique dans les contextes formels (Zribi-Hertz, 1994). Nous suggérons que ces contraintes sont toutes de nature pragmatique et que leur interaction influe sur l’emploi de la dislocation clitique à gauche en français. Ces hypothèses sont testées empiriquement via une étude de corpus, une série de test de jugements d’acceptabilité et un test de Matched Guise. De plus, nous postulons que l’apprentissage des contraintes pragmatiques en langue étrangère dépend de leur enseignement explicite et l’exposition répétée à la construction dans des contextes acceptables. Suivant l’hypothèse de l’interface dynamique (Ellis, 2005), nous suggérons que l’apprentissage explicite des contraintes de la dislocation clitique à gauche dans le contexte de la classe de langue facilite leur apprentissage implicite lorsque les apprenant se retrouve dans une situation de communication avec des locuteurs natifs du français. Le rôle de l’exposition est exploré empiriquement en répliquant un test de jugements d’acceptabilité et le test de Matched Guise avec des participants non-natifs. Enfin, nos observations sont implémentées dans le discours didactique à l’aide de notions et d’une terminologie déjà employés dans les grammaires pédagogiques (Germain & Séguin, 1998). Les contraintes discursives de la dislocation clitique à gauche sont décrites via la distinction entre informations familières et nouvelles (Capelle & Gidon, 1999 ; Watorek, 1998). Les contraintes stylistiques sont décrites via la compétence de savoir-être et les registres sociolinguistiques (CECR, 2001)
The present dissertation deals with didactic description of linguistic variation in a constraint-based approach. In line with the Third Wave movement of variation studies (Eckert, 2012) and Social Meaning Games (Burnett, 2017; accepted), we argue that stylistic constraints are a subset of pragmatic constraints. This approach allows us to consider variation in a functional perspective rather than in a normative perspective and to describe “non-standard” variants as more or less appropriate to certain tasks rather than deviations from the norm. To illustrate our approach, we are applying it to the description of clitic left dislocation in French. We propose that the variation of clitic left dislocation with clefts and canonical construction is constrained by information structure (Lambrecht, 1994), Partially Ordered Set relations (Ward & Prince, 1991) and stylistic stigmatization in formal context (Zribi-Hertz, 1994). We claim that these constraints are all pragmatic in nature and that their interaction weight on the use of clitic left dislocation in French. These claims are tested empirically via a corpus studies, a series of acceptability judgment tests and a matched guise test. Furthermore, we argue that the learning of pragmatic constraints in foreign language is dependent of their explicit teaching and repeated expositions to the construction in felicitous contexts. Following the dynamic interface hypothesis (Ellis, 2005), we suggest that explicit learning of the constraints of clitic left dislocation in the context of the classroom facilitates their implicit learning when the learners find themselves in a situation of communication with French native speakers. The role of exposition is explored empirically by replicating an acceptability judgment test and the matched guise test with non-native participants. Finally, all of our observations are tentatively implemented to didactic discourse with the help of notions and a terminology already used in pedagogical grammars (Germain & Séguin, 1998). Discursive constraints of clitic left dislocation are described using the distinction between old and new information (Capelle & Gidon, 1999; Watorek, 1998). Stylistics constraints are described using existential competencies and sociolinguistics registers (European Framework, 2001)
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Risse, Jean. „Vers une réhabilitation de l'écrit dans l'enseignement du français (langue étrangère et langue maternelle)“. Nancy 2, 1985. http://www.theses.fr/1985NAN21013.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Bourdet, Jean-François. „La construction du sens : apprendre à lire la littérature dans une langue étrangère : l'exemple du français langue étrangère“. Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1990PA030006.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L'abord d'une litterature dans une langue etrangere, en l'occurence le francais, presente des specificites sur lesquelles il est possible de construire un apprentissage de la litterature par la mise en place des outils propres a sa lecture, decouverte ou redecouverte par le biais de textes "etrangers". La reflexion debute par une definition du texte litteraire dans sa specificite referentielle et polysemique avant de le replacer dans le cadre de la didactique des langues, liant itineraire construit du lecteur et processus d'apprentissage: la reussite de la lecture se joue dans la construction simultanee d'un sens et d'une autonomie. L'analyse est ensuite precisee par rapport a l'ensemble des pratiques de communication puis mise a l'epreuve definitionnelle des genres litteraires. Ainsi se degage un enseignement de la litterature axee sur une semiologie du texte et de sa lecture dans les conditions de la classe. La perspective enonciative permet d'elaborer une grammaire du texte et des outils que l'urgence, liee aux difficultes du lecteur etranger, rend, paradoxalement, plus accessibles. Ces pratiques sont exemplifiees a l'aide d'un corpus teste en situation reelle, puis reprises dans une analyse conclusive des principaux outils de l'enseignant, replaces dans l'histoire en cours de la didactique du fle
The approach of foreign litterary texts possesses characteristics of its own which enables the elaboration of tools proper to an adequate reading of litterature. First, a definition of the litterary text is established, emphasizing both its referential and polysemic specificities. Secondly, its position within the field of foreign language teaching is re-examined through the linkage between the reader-established itinerary and the learning process: the sucess of a reading results from the simutaneous building of meaning and autonomy. The analysis points out the differences between reading and the other means of communication. Hence, this definition is tested through the various litterary genres. A teaching of litterature is then drawn, based on text semiology and grammar. In the last part of this thesis are presented the main teaching tools (writing, enonciative reading, translation, intertextuality, litterary history) which find their place in the general history of french as a foreign language didactics
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Ebrahim, Mohamed Adel Tewfiq. „Problématique de l'individualisation de l'enseignement de la grammaire : le cas des apprenants de FLE à l'université de Minia (Egypte)“. Grenoble 3, 2002. http://www.theses.fr/2002GRE39003.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Les cours de grammaire à la section de français de Minia en Egypte demeurent encore traditionnels et ses enseignants ne prennent pas assez en considération les nouveaux concepts dans le domaine de l'enseignement des langues vivantes, à savoir : la grammaire fonctionnelle, la compétence communicative, l'auto-apprentissage, l'enseignement individualisé. Notre étude part de l'hypothèse que l'efficacité de l'enseignement de la grammaire suppose un enseignement individualisé, enseignement que nous souhaitons pouvoir mettre en place à l'université de Minia en Egypte.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Sun, Ji-li. „L'acquisition de la temporalité par les apprenants sinophones de français langue étrangère et par les apprenants francophones de chinois langue étrangère“. Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030006.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette étude traite de l'acquisition de la temporalité par les apprenants sinophones de français L2 (FLE) et par les apprenants francophones de chinois L2 (CLE). Ces deux langues disposent de systèmes linguistiques différents pour l'expression de la temporalité. À partir d'un corpus de récits oraux recueillis dans le cadre d'une enquête preudo-longitudinale, nous avons étudié l'itinéraire de développement de la morphologie verbale chez les apprenants de FLE et des particules aspectuelles chez les apprenants de CLE. Les résultats obtenus nous éclairent sur la manière dont ces apprenants conceptualisent les mêmes événements et les expriment dans une autre langue, typologiquement lointaine de leur langue première. Nous avons mis en relief la dynamique d'évolution et les résistances qui caractérisent ce processus, ainsi que l'influence du contexte d'apprentissage
This study bears on the acquisition of temporality (tense and aspect) by Chinese learners of French L2 (FLE) and French learners of Chinese L2 (CLE). We observe, in their oral narratives, the development of verbal morphology and aspectual particles in their L2. The results reveal how learners conceptualise the same events and how they express them in a foreign language, typologically distant from their L1, the evolutive part and the resistant part in the acquisition process, and the influence of the learning context
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Murakami, Shoko. „Français fondamental : bilan et perspectives de l'enseignement du vocabulaire de base du français langue étrangère“. Montpellier 3, 1986. http://www.theses.fr/1986MON30043.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le francais fondamental, a la fois vocabulaire et grammaire de base destines a l'enseignement du francais langue etrangere, est ne au debut des annees cinquante. A cette epoque, la france souhaitait developper la diffusion du francais dans le monde. Ce francais de base a vu le jour grace notamment a l'emploi conjoint de deux techniques nouvelles: l'analyse de la frequence des mots et celle de leur disponibilite. Les resultats obtenus s'averent cependant moins scientifiques que les auteurs du francais fondamental ne l'auraient souhaite, et ceci du fait de la commission du francais elementaire, cette commission ayant, en effet, quelque peu manipule les donnees obtenues par l'analyse des frequences et des disponibilites. En depit d'une part non negligeable d'empirisme et de subjectivite, le francais fondamental a joue un role important dans le domaine de l'enseignement du francais langue etrangere au cours des annees soixante. A cette epoque, on ne peut plus parler de l'enseignement du francais sans parler du francais fondamental. Par la suite, au cours des annees soixante-dix, avec le renouvellement des theories et des pratiques pedagogiques et, plus encore, avec l'apparition d'un nouveau type d'apprenants, ce francais de base allait etre rejete par la didactique des langues; sans pour autant que des solutions nouvelles soient proposees en matiere d'enseignement lexical. Aujourd'hui, on ne parle plus guere du francais fondamental, mais aucun outil pedagogique n'est venu prendre sa place. Jusqu'a maintenant, semble-til, peu de recherches concernant l'enseignement du vocabulaire ont ete menees a leur terme. Meme si certains linguistes-didacticiens ont propose quelques solutions a ce probleme, elles ne paraissent pas encore assez avancees pour pouvoir etre adoptees telles quelles. C'est un domaine encore peu explore et peu exploite; mais, il ne peut etre ignore si l'on souhaite ameliorer l'apprentissage du francais langue etrangere
"francais fondamental", both a basic vocabulary and grammar designed for the teaching of french as a foreign language, came into being in the early fifties. At that time, france was seeking to improve the diffusion of french throughout the world. F. F. Owes its existence largely to the conjunction of two new techniques: the analysis of the frequency of words, and that of their availability. The results obtained however were to be far less scientific than the authors of f. F. Would have wished; and this due to the modifications made by the "commissions du francais elementaire" which had somewhat altered the data derived from the analysis of frequency and availability. Despite a not inconsiderable share of empiricism and of subjectivity, the f. F. Played an important role in the teaching of french as a foreign language in the sixties. By that time, one can no longer speak about the teaching of french without speaking about f. F. Then, in the seventies, with the renewal of pedagogical theories and practises and, more importantly, with the appearance of a new type of learner, this basic french was to be abandoned by didactics of languages without, however, any new solution as regards lexical teaching being offered. Today, there is no longer talk of f. F. But no pedagogical tool has been furnished to replace it. Very few current research programmes concerning the teaching of vocabulary have, it would seem, been brought to completion. Even if certain didacticians have proposed some solutions to the problem, these latter don't appear well enough developed, as yet, to enable their ready adoption. It is an area which remains little explored but one which cannot be ignored if the teaching of french as a foreign language is to be improved
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Nuchèze, Violaine de. „Interactions et didactique d'une langue-culture étrangère : approche ethnopragmatique du français langue etrangère“. Grenoble 3, 1989. http://www.theses.fr/1989GRE39004.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans le cadre de l'apprentissage d'une langue etrangere (le fle) dans le pays de la langue-cible, il s'agit d'analyser les interactions entre locuteurs d'aires culturelles distinctes et de les comparer entre elles de facon a degager certaines caracteristiques de la communication inter-ethnique dans les domaines des rites d'interaction et des strategies discursives, puis d'en tirer quelques lecons quant aux cursus d'enseignement, de formation et de recherche dans le champ de la didactique generale des langues
Within the framework of the learning of a foreign language (the foreign language being french), in the country of the target-language, this study proposes to analyse the various interactions between speakers from distinct cultural areas and to compare them together in order to isolate certain inter-ethnic communication's characteristics in the field of interaction routines and discursive strategies, then to draw from it some kind of lessons concerning teaching, training and research programs within the overall general subject of the teaching of languages
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Lallement, Fabienne. „Utilisation du métalangage lors de l'apprentissage de la langue écrite : perspectives comparatives entre français langue maternelle et français langue étrangère“. Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030097.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans un contexte d'enseignement plurilingue, comment le métalangage est-il enseigné lors de l'apprentissage initial de la langue écrite ? Quel role joue-t-il pour l'apprentissage et comment les élèves le comprennent-ils ? Comment les enseignants l'utilisent-ils dans leurs annonces et consignes et quelles sont les finalités qui lui sont imparties ? Quelle est leur représentation du métalangage face aux capacites de compréhension de jeunes élèves francophones ou non francophones ? La comparaison des pratiques d'enseignement de la langue écrite en francais langue maternelle et en francais langue étrangere met en valeur le statut différent attribué à la maîtrise de la langue écrite et aux méthodologies mises en oeuvre pour son acquisition. Paradoxalement, l'utilisation du métalangage par les enseignants est assez identique en flm et en fle : la métaphorisation du métalangage y est notamment systématique. Le recours à la métaphore sert en fait de système explicatif pour les enseignants. L'utilisation des métaphores ne facilite pas le développement des habiletes metalinguistiques et nuit à la construction des repères métalangagiers indispensables à la compréhension des systemes linguistiques auxquels le jeune enfant est confronté. Sur un plan didactique, une modification de l'utilisation du métalangage est proposée pour l'apprentissage de la langue ecrite en fle, en fls et en flm induisant une modification des méthodologies proposées particulièrement pour l'apprentissage précoce du fle et du fls
How is metalanguage taught during initial learning of language literacy within a multilingual teaching environment ? what role does it have in the process of language acquisition and how do pupils acknowledge it ? how do teachers convey metalanguage into their speech and their recommendations, and how do they determine goals relative to it ? how do they represent metalanguage and combine it with the comprehensive skills of french and nonfrench speaking pupils ? the comparison between fnl literacy teaching habits and ffl's higlights the different functions assigned to literacy skill and to methodologies which are developped in acquiring this literacy skill. Paradoxically, teachers make a fairly identical use of metalanguage, both in fnl and ffl _ among others, the metaphoric process of metalanguage is systematically chosen. In fact, teachers resort to metaphore as an explanatory system. Chosing metaphores hardly makes easier the development of metalinguistic skills and undermines the setting up of metalinguistic markers. The latter are essential to the understanding of linguistic models with which pupils are confronted. On a didactic level, the use of metalanguage is modified and proposed for learning literacy in ffl, fln and fsl. The modification provokes a transformation of methodologies which are specially suggested in ffl and fsl learning at primary school level
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Sarem, Khaleda. „Rupture, traumatisme d'exil : l'apprentissage du français langue étrangère en Afghanistan“. Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030080.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Quelle est la place et le sens du Français Langue Étrangère aujourd’hui en Afghanistan ? Durant plus de deux décennies de guerres que le pays a connues depuis la fin des années 1970, la population a dû s’exiler par vagues entières dans les pays voisins. Nous avons choisi d’interroger de jeunes Afghans et Afghanes exilés à Peshawar (Pakistan) en 1992, pour déterminer (parmi les stratégies mises en place pour affronter la situation) l’importance de la scolarité et des apprentissages, et particulièrement du F.L.E., pendant mais aussi au retour d’exil. Les bouleversements et impératifs liés au contexte n’empêchent nullement — au contraire même — une forte motivation des jeunes (aidés de leur entourage et de toute la communauté afghane) à apprendre le français. Mais cette confrontation avec une langue-culture étrangère vaut-elle comme apprentissage de l’altérité, a contrario d’un monde où différence équivaut toujours trop sommairement à conflit ? Le désir de s’ouvrir au monde (par la langue étrangère) des jeunes générations ne va pas sans quelques heurts parfois avec la culture d’appartenance, mais ils semblent bien assumés. Nous verrons, au terme d’une analyse aussi précise que possible des entretiens recueillis, que la mixité dans les classes fait place, parallèlement à cela, à un abord ouvert, critique, nuancé, que les normes plus rigides du pays d’accueil viennent en quelque sorte conforter : signes que l’ouverture au début du XXe siècle de l’Afghanistan à l’enseignement moderne et que le cadre diplomatique et institutionnel patiemment créé avant l’invasion soviétique et le règne des taliban continuent, malgré les soubresauts de l’histoire récente, de porter leurs fruits
What is the role and meaning of the French Foreign Language in Afghanistan today? During the two wars the country has known since the late 1970s, the population forced into exile by a whole wave in nearby countries. We chose to interview young Afghan refugees, men and women, in Peshawar (Pakistan) in 1992, to determine (among the strategies in place to confront the situation) the importance of education and learning, especially the FLE, during but also after the exile. The changes and challenges related to the context do not prevent - the very opposite - a strong motivation of young people (helped by their family and the entire Afghan community) to learn French. But does this confrontation with a foreign language-culture favour learning of otherness, in contrast to a world where difference is still too summarily equivalent to conflict? The desire to open up to the world (through foreign language) of the younger generation is not without some friction at times with the culture of belonging, but they appear to be assumed. We see, after an analysis as precise as possible of collected interviews, that the mixed classes given way, at the same time, a first open, critical, nuanced, that the more rigid standards of the host country are somehow comfort: signs that the opening in the early twentieth century of Afghanistan to modern education and the diplomatic framework and institutional set up patiently before the Soviet invasion and the reign of the taliban continue, despite the ups and downs of recent history, to bear fruit
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Santiago, Massamuna Ndoma. „Apprentissage du français langue étrangère en contexte angolais : analyse d'erreurs“. La Réunion, 2009. http://elgebar.univ-reunion.fr/login?url=http://thesesenligne.univ.run/09_19_Santiago.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le but de recherche est de mettre en évidence les difficultés spécifiques d'apprenants angolais confrontés à l'apprentissage du français langue étrangère et d'en rendre compte dans un espace sociocognitiviste. Pour atteindre cet objectif, nous avons étudié les productions écrites (223 copies) des apprenants dans des établissements angolais d'enseignement secondaire. Afin d'approfondir notre étude, nous avons consacré une partie de notre travail de recherche aux enquêtes. Un questionnaire, portant sur les options/représentations des élèves et des professeurs angolais à propos de l'enseignement du français langue étrangère, nous a paru pertinent dans la mesure où il révèle l'attitude de ces informateurs vis-à-vis de cette langue, de son enseignement et des conditions de sa réception. Pour ne pas nous limiter aux dires des enquêtés, nous avons examiné le manuel utilisé dans le secondaire et avons analysé des pratiques de classe. Enfin, nous avons présenté quelques nouvelles perspectives et propositions méthodologiques concrètes, applicables à l'enseignement/apprentissage du français langue étrangère en Angola. Au delà de cette thèse, nous souhaitons que cette recherche, que nous espérons incitatrice d'études complémentaire, puisse contribuer, à travers la maîtrise, même relative des langues, à une meilleure compréhension des hommes, que ce soit au plan de leur singularité ou à celui des pays, des ethnies, des nations. .
The aim of this study is to point out the specific dificulties of angolan learnes confronted with learning French as a Foreign language and to report the findings in a sociocognitive context. To reach this aim, we studied written works of 223 learners who are in angolan secondary school. To further supplement our study, we dedicated a part of our fact finding to questionnaires since it was, for us, a means of obtaining the opinions of both Angolan learners and teachers concerning the teaching of French as a Foreign Language, the conditions under which it was taught and about its reception. Since we did not wish to confine our findings to the questionnaires we analysed both the text book used in the secondary schools and also the teaching practices within the classroom. Finally, we presented new perspectives and concrete methological propositions applicable to teaching/learning French as a foreign language in Angola. Beyond this thesis, we wish that this research will be the basis of further studies, and that it will contrubute, throught the ability, even relative of the languages, to a better understanding between people themselves, or between the ones of countries, ethnic groups, nations. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Huang, Yushan. „Pour un nouvel enseignement du Français langue étrangère en Chine“. Paris 3, 1997. http://www.theses.fr/1997PA030088.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La these evoque les echanges culturels entre l'orient et l'occident afin de montrer les liens etroits entre la culture et la langue. La these met l'accent sur des reflexions d'un nouvel enseignement du fle en chine qui consistent aux points suivants: la mise en cause de l'enseignement du francais centre sur l'enseignant, l'investigation d'un nouvel enseignement du fle centre sur l'apprenant, la formation de la competence linguistique et de la competence communicative de l'apprenant, la creation d'une nouvelle relation entre enseignant et enseigne, et l'evaluation de la competence de communication. La these avance une approche structuro-fonctionnelle qui cherche a combiner la methode structurale et la methode communicative et cognitive
The thesis evokes the cultural exchanges between the east and the west in order to display the narrow connections between the culture and the language. The thesis emphasizes the reflections of a new fle teaching in china that consist the following points: the putting of question of french teaching centred on the teachers, the investigation of the new fle teaching centred on the leaners, the formation of the leaner's language's competence and communicative competence, the creation of a new relation between the teacher and leaner, and the valuation of the communicative competence. The thesis advances a structural-functional approach that searches for the combination of the structural method and communicative and cognitive method
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Pierra, Gisèle. „Le théâtre dans l'enseignement du français langue étrangère : l'anti-méthode“. Montpellier 3, 1990. http://www.theses.fr/1990MON30029.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le travail de recherche present consiste en un questionnement de la didactique du francais langue etrangere depuis le lieu d'une pratique theatrale adressee a des etudiants etrangers. L'introduction presente les conditions dans lesquelles a pu se penser cette pedagogique qui s'appuie sur la mise en action d'un rapport non instrumental a la parole ; celle-ci s'apprenant par la communication scenique et extra-scenique. Dans la premiere partie sont discutees des notions que renc0ntre la pratique theatrale dans son cheminement singulier : communication, interparole, semiotique du theatre, pedagogie de la creativite, rapport au texte et a la gestualite francais des etudiants etrangers. Dans la seconde partie, la pratique theatrale est exposee selon cinq dimensions : les axes qui en supportent la coherence; les conditions specifiques permettant de structurer la pratique au cours des experiences pedagogiques successives ; la description et l'analyse des phases qui amenent le travail a sa conclusion de spectacle public; la dimension phonique de l'interpretation; une serie non exhaustive d'exercices theatraux. En guise de conclusion, la troisieme partie situe la pratique proposee aux marges du champ de la didactique du francais langue etrangere. L'insistance est placee sur le plaisir de ce type de travail creatif ou emotions et actions sont liberees depuis le texte et autour du texte, ou l'acquisition langagiere devie4nt consequence d'un apprentissage theatral passant par un vecu de la parole du texte et une authentique communication au sein du groupe de participation
This research consists of a questionning foreigyn langage teaching methods from the setting of theater production undertaken by foreign students learning french. The introduction presents the principles underlying this particular pedagogical approach which allows an authentic interaction with the foreign language : the language is learned through on and off-stage communication. In part one, the intersection between linguistic elements, pedagogical notions and theatrical pratice are discussed : communication, interlanguage, semiotics of the theater, teachnig through creativity, the relationship of the foreign students to the french text, and to corporal expression. In the second part, this dramatic pratice is presented according to five dimensions : the axes which support coherence ; the specific conditions allowing the structuring of the pratice according to successive learning experiences ; the description and analysis of the phases which bring the work to its public performance conclusion; the phoning dimension of acting; a non-exhaustive series of drama exercises for relaxation, body and voice warm-up, perception, improvisation and performing. In conclusion, the third part situates the proposed practice outside the main stream of teaching methodologies for french as a foreign language. Emphasis is placed on the satisfaction gained from this type of creative enterprise in which emotions and actions are liberated from the text, in which the acquisition of language i
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Ussa, Alvarez Maria del Carmen. „Stratégies pour l'enseignement du français langue étrangère aux hispanophones colombiens“. Aix-Marseille 1, 1995. http://www.theses.fr/1996AIX10062.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La these presente tout d'abord une approche theorique des divers elements intervenant dans le processus d'apprentissage d'une langue etrangere, des definitions sur la didactique et des concepts psycholinguistiques caracterisant l'apprentissage. Nous presentons aussi, dans cette premiere partie, le statut du francais langue etrangere en colombie avec ses avantages et des difficultes. En deuxieme lieu, nous presentons une analyse des langues en presence ; il apparait, d'abord, un cadre historique de l'espagnol et du francais, puis les caracteristiques phonetiques et prosodiques des deux langues, specifiquement du francais en lecture et en parole spontanee. Nous avons fait aussi l'analyse et l'evaluation des realisations fautives ainsi que la frequence des phonemes dans la production des hispanophones colombiens. En dernier lieu nous presentons quelques propositions pour une strategie d'apprentissage. Celle-ci a ete realise en fonction des parties experimentales sur les dimensions phonemique et prosodique
The paper-work "straegies to teach french foreign language to spanish speakers in colombia" presents above all a theorical close up of the different elements that intervene in a foreign language learning : the definition of didactic and the typical concepts related to psycholinguistics learning. In the second part we present too the status of french foreign language in colombia along with its advantages and difficulties. We present an analysis of languages in presence as well as a historical sketch about spanish and french to present both the phonetical and prosodical caracteristics of the two languages specifically on french reading and in spontaneous speech. We have carried out an analysis and evaluation of mispronunciation and about the frequence of french phonemes in the sounds production of the spanish speakers in colombia. Finally we present some proposals to a learning strategy this has been developed after observation of the experimental stage concerning phonetics and prosodicals aspects
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Cordeiro, Anabela. „L'exercice à l'école et en classe de français langue étrangère“. Paris 3, 1987. http://www.theses.fr/1987PA030207.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Notre travail intitule - l'exercice a l'ecole et en classe de francais langue etrangere - comprend deux grandes parties : l'"his- torique de l'exercice de l'antiquite a nos jours" et "l'evolution de l'exercice en francais langue etrangere a travers l'analyse de trois methodes d'enseignement". Dans la premiere partie nous etudions l'exercice a travers les siecles dans le domaine de l'education en france. Cette premiere partie comprend cinq chapitres : le premier chapitre est consacre a "l'exercice dans l'antiquite", le deuxieme a "l'exercice au moyen age", le troisieme a "l'exercice a la renaissance", le quatrieme a "l'exercice au siecle des lumieres" et le cinquieme a "l'exercice a l'epoque contemporaine". Cette partie a pour objet de demontrer que l'exercice evolue a travers les siecles en fonction des cadres economique et politique des societes dans lesquelles il s'inscrit. Dans la deuxieme partie nous etudions l'evolution de l'exercice en francais langue etrangere, a travers de vive voix, c'est le printemps et archipel, trois methodes contemporaines destinees a un public d'adolescents et d'adultes, debutants ou faux debutants
Our study entitled - exercise at school and in courses of french as a foreign language - consists of two major parts : a "historical study of exercise since ancient times up to now" and the "evolution of exercise in the teaching of french as a foreign language, through the analysis of three teaching methods". The first part proposes a study of exercises through the centuries in the field of education in france. This first part consists of five chapters : the first is devoted to "exercise in ancient times", the second to "exercise in the middle ages", the third to "exercise at the renaissance", the fourth to "exercise in the age of enlightenment" and the fifth to "exercise in the contemporary era". The aim of this part is to demonstrate that the notion of exercise evolves through the centuries, in relation of the economic and the political frames of the society in which it is situated. The second part deals with the evolution of the notion of exercise in the teaching of french, as a second language, through de vive voix, c'est le printemps and archipel, three teaching methods, intended for young people and adults
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Bachir, Elrufaai Abdel Rahman. „Les besoins d'écrit en français, langue étrangère chez l'étudiant soudanais“. Paris 3, 1985. http://www.theses.fr/1985PA03A066.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Wullen, Marie-Laure. „Hypertextes, multimédia et hypermédia en didactique du français langue étrangère“. Rouen, 1996. http://www.theses.fr/1996ROUEL247.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Pour répondre aux exigences d'un apprentissage en autonomie qui se font de plus en plus pressantes en didactique du français langue étrangère, il est intéressant de se pencher aujourd'hui sur les outils informatiques de types hypertextuel et multimédia. Afin d'analyser précisément les potentialités offertes, il convient de faire appel nécessairement à diverses disciplines telles que la linguistique, la didactique ou les sciences de la cognition. Il apparaît que l'intégration de ces outils répond aux nécessites imposées par les nouvelles conditions du processus d'enseignement-apprentissage de la langue étrangère et les théories didactiques sous-jacentes. Cependant, l'utilisation de ces outils doit intervenir en aval d'une réflexion approfondie quant aux modalités de leur mise en œuvre. Ainsi, le CD-I considéré comme nouvel outil pédagogique, n'offre guère de fonctionnalités, permettant l'exploration de nouvelles voies didactiques. Le générateur d'hypertextes et le CD-rom, en revanche, autorisent de nouvelles activités, apportant des réponses concrètes aux besoins des apprenants et de l'enseignant
To reply to requirements, which are more and more pressing in didactic of French foreign language, it seems interesting today to study computers, particularly the ones which are equiped by hypertext and multimedia. To analyse exactly the offered possibilities, it's necessary to look at some varied disciplines as linguistics, didactics and sciences of cognition. The integration of these tools appears to answer to needs imposed by new conditions of teaching the foreign language and didactic theories. However, the use of these tools has to come after a serious reflection about their directions of use. Thus, the interactive compact disk, considered as a new pedagogic total hardly offers possibilities, authorizing the exploration of new didactic ways. The hypertextual generator and the cd-rom, on the contrary, offer new activities, bringing concrete solutions to the student's and teacher's problems
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Guérif, Noémie. „Le verbe en français langue étrangère : pratiques enseignantes en acte“. Thesis, Aix-Marseille, 2019. http://www.theses.fr/2019AIXM0411.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
A la croisée des sciences du langage et de la didactique du français langue étrangère (FLE), cette recherche doctorale s’intéresse à l’enseignement de la grammaire et à la transposition d’une catégorie fondamentale et complexe de la langue française : le verbe. Nous cherchons à décrire et à analyser, de manière écologique et compréhensive, les pratiques grammaticales de l’enseignant de FLE aux prises avec les propriétés morphologiques, syntaxiques, lexicales et énonciatives de la catégorie verbale en français. Le terrain de la recherche est composé de trois enseignantes de FLE exerçant dans un centre de langue universitaire en France. Nous avons recueilli des observations de classe (niveaux A2 et B1.1) incluant l’enseignement de temps verbaux. Outre la mise au jour des trames d’enseignement, les synopsis de classe ont permis le découpage d’extraits significatifs qui révèlent les gestes didactiques des enseignantes et sur lesquels ces dernières ont été invitées à mettre des mots par le biais d’entretiens d’autoconfrontation afin de faire émerger les motifs de l’action didactique et les obstacles rencontrés. Après avoir brossé le portrait du verbe du point de vue de la linguistique, de l’acquisition et de la didactique, nous montrerons que les pratiques grammaticales des enseignantes s’inscrivent dans une tradition écrite du traitement morpho-verbal et que la mise au jour des emplois du temps verbal est au cœur d’une pratique grammaticale à haut risque. Des préconisations pour l’enseignement du verbe en FLE seront finalement formulées
At the confluence of language sciences and French as a Foreign Languages (FFL) didactics, this doctoral research focuses on the teaching of grammar and the transposition of a complex but fundamental class of words in French: the verb. We aim at describing and analysing, with a comprehensive and ecological approach, FFL teachers’ grammatical practices struggling with morphological, syntactical, lexical and enunciative characteristics of the verb in French. Our research is based on three FFL teachers working in a university language centre in France. We gathered class observations (levels A2 and B1.1) covering verbal tenses. Beyond the exposition of the teaching framework, the synopsis of the lessons allowed the division of significant extracts which reveal didactic gestures of the teachers and on which they have been invited to put into words through self-confrontation interviews in order to emerge motives of the didactic action and obstacles encountered. After drawing the outline of the verb on a linguistic, acquisitive, and didactic aspects, we will bring to light that the teachers’ grammatical practices come within the scope of a written tradition of morpho-verbal treatment and that the emergence of verbal tenses usage is at the core of a high-risk grammatical practice. Some recommendations for the teaching of the verb in FFL will finally be given
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Nikou, Théodora. „L'interculturel : une autre perspective pour l'enseignement du français langue étrangère“. Montpellier 3, 2002. http://www.theses.fr/2002MON30025.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Krokidis, Spyridon. „Représentations du français langue étrangère en Grèce et conditions d'apprentissage“. Montpellier 3, 1997. http://www.theses.fr/1997MON30068.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L'apprentissage du fle dans un pays comme la grece fait partie d'une problematique representationnelle abordant la semio-pragmatique de l'objet langue etrangere. En effet, le francais en grece s'integre dans un champ de semiosis permanente ratifie par des pratiques socio-culturelles, (plus ou moins articulees, plus ou moins coherentes) qui se repercutent dans les comportements manifestes des principaux acteurs de l'acte didactique. Precisement l'apprentissage du francais en crece determine par des representations de la demande (plus au moins concrete) des agents psycho-sociaux, loin de suggerer un ordre du social lineaire organise par une rationalite langagiere supreme reliant les strategies les pratiques et les finalites, revele la complexite de la communication representationnelle. L'enquete qualitative et quantitative realisee confirme dans la mesure du possible les incidences des representations du fle sur l'acte didactique meme. Ainsi la didactique ne peut etre limitee au seul aspect methodologique de l'enseignement / apprentissage du fle. Elle s'ouvre au contraite en tant que science et experience humaine au carrefour interdisciplinaire de la question psycho-sociale des representations dans la communication
The learning of french as a foreign language in a country like greece forms part of a representational problematics dealing with the semio-pragmatics of the object that is the foreign language. As a matter of fact, the french language, in greece, combines with a permanent semiotic field ratified by socio-cultural practices, (more or less articulate, more or less coherent) which have repercussions on the manifest behavioral patterns of the main actors of the didactic act. Precisely, french language learning in greece determined by representations of the demand (more or less concrete) of psycho-social agents, far from suggesting a linear order of the social organized by a supreme linguistic rationality linking strategies, practice and ends, reveals the complexity of representational communication. The qualitative and quantitative research conducted confirms, to the extent possible, the influence of representations of french as a foreign language on the didactic act itself. Therefore, didactics can not be limited solely to the methological aspect of teaching / learning of french as a foreign language. On the contrary, as a discipline of science and human experience, it is opening out to the interdisciplinary crossroads of the psycho-social aspect of representations in communication
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Alsabaghah, Huda. „Le théâtre scolaire comme moyen d'enseignement du français langue étrangère“. Paris 5, 1986. http://www.theses.fr/1986PA05H023.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Salhi, Sonia. „Mythes et légendes dans la didactique du Français langue étrangère“. Thesis, Toulouse 2, 2014. http://www.theses.fr/2014TOU20052/document.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La présente recherche s’inscrit dans le cadre de la didactique des mythes en classe de Français Langue Etrangère. Elle s’interroge sur les différents problèmes rencontrés au niveau de l’exploitation des mythes en classe de FLE en Tunisie et s’articule autour de trois grands axes de recherche. Le premier axe est consacré au cadre théorique se rapportant aux catégories mythiques et leurs enjeux alors que le deuxième consiste à attirer l’attention sur le statut privilégié des mythes dans les programmes officiels tunisiens. Il rend compte de leur exploitation dans les pratiques de classe à travers un module d’apprentissage au programme des troisièmes. Le troisième volet expose les résultats d’une enquête sur le terrain pour ressortir les représentations que se font les élèves du texte littéraire mythique et les problèmes qui s’opposent à la réception de ce genre de récit. L’enquête aboutit à un plan d’action et à des propositions didactiques dont le rôle est de sensibiliser les jeunes à la lecture du texte littéraire impliquant le mythe, agir contre leurs représentations pour aider à la préservation d’un patrimoine culturel universel et à l’amélioration de la qualité du système scolaire tunisien
This research is registered in the outline of myths didactics in classes of French taught as a Foreign Language. It examins the different problems encountered while dealing with myths in classes of FFL in Tunisia. It in fact, goes round three big axes of research. The first axis is about the theoretical plan which is linked to the mythical categories and their stakes whereas the second axis consists in catching the eye on the privileged status of myths in Tunisian official programs. It renders an account of their exploitation in classes practices via a learning module in the third form programm. The third axis sets out the results of a research in progress so as to take out the representation that pupils make of a mythical literary text and the difficulties set against the reception of such genre of account. This research leads to a programm of studies and didactic propositions which role is to make yougesters aware of the importance of a literary text including a myth, act against their representations so as to help in protecting the universal cultural patrimony and the improving of the quality of the Tunisian academic system
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

Esfahanizadeh, Soheila. „Communication en classe du F. L. E. à partir de la relation enseignant-enseigné : (quelques considérations didactiques à partir de deux expériences : Institut français de Brême (Allemagne) & Université iranienne)“. Besançon, 1999. http://www.theses.fr/1999BESA1019.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L'objectif premier dans le domaine de l'enseignement du Français langue étrangère est de développer chez les apprenants des aptitudes propre à la communication telles que la compréhension orale et écrite, la négociation et l'expression du sens. Le but principal est de mettre l'étudiant au centre du processus pédagogique, c'est-à-dire le placer au centre des échanges de la classe afin de développer son aptitude à communiquer, lui donner l'occasion de participer efficacement à la structuration de ses connaissances, etc. Ainsi, l'enseignant suscite chez lui le désir d'apprendre la langue étrangère en impliquant dans son apprentissage et en le rendant autonome pour le guider à atteindre une compét'ence de communication. Cette tendance vers la communication didactique implique que les contenus et les pratiques méthodologiques et pédagogiques proposent des activités pourvues d'un sens, utiles et réalisables en classe afin de préparer les apprenants à la communication. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

Dufour, Sophie. „Singularité des cours particuliers de langue : analyse cognitivo-interactionnelle et pistes didactiques“. Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2007/dufour_s.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le cours particulier de langue étrangère en contexte institutionnel constitue un cas limite de la classe de langue. Il compte parmi ses caractéristiques, celle d’offrir un centrage assez "spontané" sur l’apprenant, son vécu, ses besoins immédiats et à moyen terme, qui va de pair avec une possibilité d’interaction maximale avec l’enseignant. Une de ses autres spécificités est que, dégagé des contraintes traditionnelles de la gestion planifiée d’un contenu et corollairement des évaluations qui y sont associées, le mode de communication dominant dans ce genre de cours est de type exolingue, avec des phases de didactisation cohabitant avec la "conversation" entre enseignant et apprenant. L’expérience et l’observation sur corpus nous montrent que ces moments n’occasionnent pas de rupture communicationnelle pour autant, car ils sont attendus et donc acceptés dans la mesure où ils entrent dans une logique didactique conjointement ratifiée. En outre, dans le contexte évoqué, le statut de client de l'apprenant lui donne, plus que dans les situations de groupes souvent institutionnalisées, la possibilité de co-gérer la conduite des sessions de cours. Une démarche ethnographique a donc été engagée afin de rendre compte de l’ancrage institutionnel et des conséquences directes qu’il a sur la réalité pédagogique mais aussi relationnelle en face à face de langue. Une analyse interactionnelle servira également à dégager la spécificité des échanges tels que nous les avons précédemment décrits. Enfin, des pistes allant dans le sens d’une didactique des cours particuliers seront ouvertes, qui soulèveront notamment l‘importance de prendre acte des possibilités offertes par l’environnement homoglotte dans une perspective pédagogique, cela en lien avec des préoccupations "actionnelles" très actuelles
Private tuition in a foreign language that takes place within an institutional setting constitutes the ultimate case of a language class. One of its de facto characteristics is its focus on the learner, his or her experience, immediate and medium term needs, which entail maximum interaction with the teacher. Free from the traditional constraints of having to implement a lesson plan and evaluate it, another specific feature of this type of class is that the dominant communication mode is of an “exolingual” nature, which involves “conversing” (between teacher and learner) interspaced with teaching phases. Direct experience and self-observation show that these phases do not necessarily cause communication breakdown because of their conformity to the terms of the teaching contract between the participants. Besides, in this specific context, the status of the learners as client allows him/her to jointly manage the conduct of the learning more than in other class groups. An ethnographic approach has therefore been undertaken in order to make explicit the institutional underpinning and its influences on the everyday conduct of the face-to-face classroom interaction. In addition, interaction analysis applied to the corpus will help to highlight the specificity of the exchanges as mentioned above. In conclusion, a (principled) teaching approach will be suggested, taking into account the importance of the linguistic and cultural environment, within the present concerns of the (European) “actional” framework
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

Ioannidou, Aikaterini. „Pour une méthodologie flexible de l'enseignement du vocabulaire en français langue étrangère“. Montpellier 3, 2008. http://www.theses.fr/2008MON30061.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette thèse porte sur l’enseignement du vocabulaire en français langue étrangère. L’auteur examine la place et le traitement lexical dans un corpus de manuels de FLE en usage dans les collèges grecs. Ces méthodes ont été élaborées en vue d’être en conformité avec le contexte scolaire et les recommandations du Cadre européen commun de référence pour les langues. Une étude détaillée de la façon dont les auteurs de ces méthodes conçoivent et traitent les différentes dimensions de la compétence lexicale est effectuée au moyen d’une grille d’analyse du vocabulaire élaborée à cet effet. Le principal constat émanant de cette analyse est le manque de méthodologie en matière lexicale. Pour remédier à ce problème l’auteur propose dans la troisième partie des pistes méthodologiques pour la programmation d’une méthodologie flexible de l’enseignement du vocabulaire qui tient compte du niveau cognitif des apprenants et des recommandations du Cadre européen commun de référence pour les langues
This thesis is about the teaching of vocabulary of the french as a foreign language. The author examines a corpus of manuals of french in current use in greek schools. These methods were elaborated with a view to being in conformity wih the school context and the recommendations of the Common european framework of reference. An in-depth study of the manner in which authors conceive et treat the differents aspects of lexical competence in these manuals is carried out by means of an analysis grid of vocabulary which was elaborated for this purpose. The principal observation of this analysis is the lack of lexical methodology. In order to find a solution the author makes methodological suggestions, in the third part, for the programming of a flexible methodology of the teaching of vocabulary which takes account of the cognitive level of students and the recommendations of the Common european framework of reference
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

Ruel, Clémentine. „Acquisition de la complexité linguistique en anglais langue maternelle et en français langue étrangère“. Thesis, Sorbonne université, 2018. http://www.theses.fr/2018SORUL164.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ce travail de recherche se base sur l’hypothèse acquisitionnelle suivante : dans l’acquisition de leur langue maternelle les enfants produisent leurs propres énoncés à partir d’énoncés entendus préalablement en passant par des transformations appelées « reformulations ». Cette recherche comprend l’analyse des procédures de reformulation et de certains phénomènes complexes dans des productions orales en anglais langue maternelle (ALM) d’enfants de 8 et 10 ans et l’analyse des procédures de reformulation dans des productions orales en français langue étrangère (FLE) d’adolescents après environ 4 ans et demi d’apprentissage. A 8 ans en ALM, les enfants cherchent à simplifier les énoncés sources. A 10 ans, les enfants utilisent un plus grand nombre de procédures de reformulation différentes et ils utilisent plus de procédures de reformulation considérées comme complexes. Comme à 8 ans, les enfants de 10 ans ont toujours tendance à simplifier certains verbes complexes. Ceci montre également que ces verbes sont effectivement complexes. Enfin, les enfants reformulent plus souvent les relatives sources par des relatives que les enfants de 8 ans. Vers 17 ans et après environ 4 ans et demi d’apprentissage du FLE, la maîtrise de l’anglais langue maternelle jouerait un rôle déterminant dans l’acquisition du français langue étrangère : grâce à la proximité syntaxique de l’anglais et du français et à leur âge, les adolescents produisent plus de procédures de reformulation complexes. Les adolescents ont tendance à simplifier les énoncés sources quand l’énoncé source est complexe au niveau lexical comme les enfants en ALM
This research is based on the new hypothesis on acquisition: in the course of the acquisition of their mother tongue, children produce their own utterances from previously heard utterances using transformations called “reformulations”. It consists of the analysis of the reformulation procedures and of some complex phenomena in children aged 8 and 10 years-old’s oral productions in English as a mother tongue (EMT) and of Analysis of the reformulation procedures in teenagers’ oral productions in French as a foreign language after approximately 4 to 5 years of learning.At 8 years-old in EMT, children tend to simplify the source utterances. At 10 years-old, children use a larger number of different kinds of reformulation procedures and they use more complex reformulation procedures. As at 8 years-old, 10-year-old children still tend to simplify some complex verbs. This also shows that these verbs are indeed complex. Lastly, children reformulate more often the source relative clauses with relative clauses than 8-year-old children. Towards 17 years-old and after 4 to 5 years of learning French as a foreign language (FFL), mastering the mother tongue would be a determinant factor in the acquisition of FFL: due to the syntactic proximity between the English and the French languages and to their age, teenagers produce paraphrases that are more complex. Teenagers tend to simplify source utterances when the source utterance is complex at a lexical and syntactical level, as do the children with English as a mother tongue
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Cintra, Rosa Virgínia Vieira. „Interactions prosodiques dans l'apprentissage du français langue étrangère par des apprenants brésiliens“. Paris 7, 2009. http://www.theses.fr/2009PA070072.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans cette étude, il s'agit d'étudier quelques aspects de la prosodie du français langue étrangère (interlangue) produit par des étudiants de 'FLE' parlant le portugais du Brésil (région de Fortaleza) et de vérifier l'hypothèse que la prosodie seule permet de reconnaître un français natif, c'est-à-dire de mettre en évidence ce que I. Fonagy appelait 'L'accent d'intonation'. Cette étude expérimentale part de la mise en évidence perceptive du phénomène, auprès d'étudiants brésiliens, divisés en 3 groupes selon leur niveau reconnu de français, jugés par des jurys d'auditeurs francophones et lusophones (professeurs de français), grâce à des manipulations permettant de supprimer l'information segmentale. Les énoncés français natifs, brésiliens natifs et 'français-brésiliens' (interlangue) ont été analysés au niveau acoustique, ce qui a permis de mettre en évidence les indices prosodiques permettant de reconnaître le 'non-natif. Les résultats permettent de confirmer l'interférence de l'intonation de la langue maternelle sur les productions en français langue étrangère. La comparaison s'est faite en s'appuyant sur l'analyse d'énoncés de même type (même modalité et structure syntaxique comparable dans les deux langues) prononcés par des locuteurs natifs ainsi que sur le modèle prosodique du français de Philippe Martin (dit du contraste de pente) étendu au portugais du Brésil. La resynthèse prosodique a confirmé les résultats de l'analyse acoustique. Sur le plan pédagogique elle débouche sur un champ d'application proposant la correction de la prosodie par visualisation de la courbe intonative
The principle aim of this study is to examine some aspects of the prosody of French as a foreign language spoken by students of TLE' who are native Brazilian-Portuguese speakers living in the region of Fortaleza (North-West of Brazil). Moreover, it is claimed that prosody alone, can allow the recognition of non-native French speakers, in other words, is highlighted what I. Fonagy called 'the intonation accent'. This experimental study starts by highlighting the perceptual aspect of this phenomenon: Brazilian'students divided into three groups according to their recognized level of French, are evaluated by a jury of French-speaking and Portuguese-speaking listeners (ail professors of French) in auditory tests based on manipulation allowing eliminating segmental information. Native French, native Brazilian and 'French-Brazilian' utterances (interlingua) were analyzed at the acoustic level, which helped making obvious the prosodic cues allowing the recognition of the 'non- native'. The results allow to confirm the influence of the intonation of the mother tongue (Brazilian) on French sentences uttered by Brazilian students. The comparison was held referring to the analysis of utterances of the same type (same modality and comparable syntactic structures in the two languages) pronounced by both native French and Brazilian speakers, as well as to the prosodic model of the French language given by Philippe Martin ('slope contrast'), model extended to the other Romance languages including Brazilian Portuguese. The prosodic re-synthesis confirmed the results of the acoustic analysis. On the teaching level, this study would help in proposing a new method to improve the realization of prosody by visualization of the intonation curves
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
43

Raynal-Astier, Corinne. „Réflexions autour de l’intégration du numérique dans les formations universitaires de Français Langue étrangère ou de didactique du Français Langue Étrangère. Des usages et des normes“. Thesis, La Réunion, 2019. http://www.theses.fr/2019LARE0026.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette recherche doctorale interroge les parcours d’apprentissage d’étudiants inscrits dans deux formations en ligne des départements de Didactique de Français Langue Étrangère : celles de l’Université de Tours et de l’Université du Cap en Afrique du Sud. Régulièrement étudiées dans une perspective interactionniste, cognitiviste ou encore socioconstructiviste avec des problématiques interrogeant le processus de l’apprentissage et les manières de l’améliorer, les plateformes d’apprentissage sont rarement considérées comme des espaces imposant une certaine vision de l’enseignement supérieur. Pour autant, elles proposent une architecture structurée de manière à favoriser certains aspects considérés comme importants dans le processus d’enseignement-apprentissage. Métaphores des textes politiques, elles offrent ainsi à lire, un projet institutionnel, scientifique et didactique que les apprenants doivent adopter. Entre usage imposé des plateformes, et improvisation, nous étudions dans cette recherche - à travers une lecture de Michel de Certeau - les cheminements d’apprentissage des étudiants. Nous questionnons les raisons de leurs présences ou de leurs absences en ligne, en mettant en évidence d’une part les contradictions dans leurs discours, ce à quoi ils disent se conformer dans le but de répondre aux attendus de la plateforme ou d’être entendus, lus, reconnus par l’institution universitaire et d’autre part leurs « ailleurs formatifs » hors plateforme. Entre « imposés » et « détournements » se dégage ce qui pourrait être appelé une « norme » d’enseignement et d’apprentissage en ligne qui ressemble à une autre norme : la norme linguistique. Force sera de constater au fil de cette recherche, que l’architecture des LMS semble reproduire le système auquel elle appartient prescrivant l’homogénéité du public apprenant et en conséquence met-tant à l’écart leurs diversités. Cette étude qui s’inscrit dans une perspective qualitative herméneutique a été rendue possible grâce à des entretiens approfondis réalisés auprès d’étudiants français et internationaux inscrits dans les formations à distance évoquées en amont, de prises de notes ethnographiques, d’observations participantes et de corpus d’échanges sur les forums des formations. Elle puise également dans les outils de l’analyse du discours pour questionner les textes politiques et scientifiques
This doctoral research examines the learning pathways of students enrolled in two online dis-tance learning programmes of the University of Tours (France) and the University of Cape Town (South Africa) departments of Didactics of French as a Foreign Language (FFL). While learning platforms are regularly studied from an interactionist, cognitivist or socioconstructiv-ist perspective together with questions relating to the learning process and ways to improve the latter, they are rarely considered as spaces imposing a certain vision of higher education. However, they propose a structured architecture in order to favour certain aspects considered important in the teaching-learning process. Seen as metaphors of political or scientific texts, they can be read as an institutional, scientific and didactic project that learners must adopt. In this research and through a reading of Michel de Certeau’s work, we analyse student learning pathways, from the expected or even imposed use of platforms to alternative usage. We ques-tion the reasons for their online presence or absence, highlighting, on the one hand, their dis-cursive contradictions, with which they comply in order to meet the expected platform usage or to be heard, read, recognised by the institution and, on the other hand, their off-platform "learning elsewhere" persona. Some form of online teaching and learning “standard” emerges from their negotiation between what is "imposed" and what the alternative, “re-directed” us-age. This “standard” resembles another one: the language standard. This study has made it clear that the LMS (Learning Management System) architecture reproduces the system to which it belongs thereby prescribing learner homogeneity and consequently side-lining diversi-ty. This study, which is qualitative hermeneutical in nature, was made possible thanks to in-depth interviews with French and international students enrolled in the above-mentioned distance education programmes, ethnographic notes, participant observations and analysis of online interactions. It also draws on discourse analysis to question political and scientific texts
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
44

Faval, Joseph François. „L'acquisition d'une langue étrangère : conditions sociales et pédagogiques“. Paris 5, 1987. http://www.theses.fr/1987PA05H007.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’acquisition d'une langue étrangère (le français), en Syrie et en France, connait depuis plusieurs années de graves difficultés. Notre étude se propose d'en rechercher les causes avant d'indiquer d'éventuels remèdes. La première partie traite des professeurs et de sa formation. Pour le faire, nous avons étudié la formation théorique, psychologique et pratique des professeurs. La deuxième partie à été consacrée a montré l'injustice sociale à travers l'enseignement du français dans tous les départements syriens. Pour faire cela, nous avons une enquête auprès des professeurs de français dans tous les départements. La troisième partie a été consacrée à traiter du rôle de la coopération culturelle et technique de la France envers la Syrie et les pays arabes. Une enquête a été menée auprès des élèves du cycle secondaire, en utilisant un questionnaire et un test. Cette enquête nous a permis d'étudier les différents influences sur le niveau linguistique des élèves, celle de l’âge, celle du statut socio-professionnel des parents, celle de la religion. La quatrième partie a été réservée à l'acquisition d'une langue étrangère en France. Une conclusion générale ainsi qu'une annexe terminent cette recherche.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
45

Brou-Diallo, Ahou Clémentine. „Aspects des difficultés d'apprentissage du français langue étrangère par des étudiants anglophones africains“. Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30077.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette recherche traite du problème de l'enseignement/apprentissage du français langue étrangère (FLE) en contexte de français langue seconde (FLS). Dans ce cadre complexe, les apprenants rencontrent des difficultés qui se présentent sous différents aspects. Le premier c'est qu'ils sont pour la plupart des plurilingues issus de pays multilingues, cela peut être un facteur positif ou négatif pour l'apprentissage du français. Le deuxième concerne les méthodes de FLE conçues en France. Dans celles-ci les activités et exercices proposés sont souvent en déphasage avec l'environnement de FLS. Enfin, le bain linguistique dans les pays de FLS concernés n'est pas toujours un facteur facilitant pour la formation des apprenants non francophones
This research treats the problem of teaching and learning french to foreigners in the context where french is a second language. In this complex situation, the learners meet different difficulty. The first is that most of the learners speak several languages, as they come from multilingual countries, and this can be positive or negative for learning french. The second concerns the methods made in France. In these methods activities and exercises proposed are sometimes unsuitable for the environment where french is a second language. Finally, the third is manifested by the fact that the linguistic context in the countries where French is a second language is not always a facilitating factor for the formation of non-francophone learners
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
46

Nguyen, Xuan Tu Huyen. „Approche systématique et formation des enseignants de langue étrangère : Une interrogation vietnamienne“. Rouen, 1993. http://www.theses.fr/1993ROUEL166.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L'approche systémique propose de nouvelles perspectives pour comprendre les phénomènes intéressant tout particulièrement la didactique didactologie des langues étrangères. Au premier rang de ces préoccupations figure la question de la formation des enseignants. La présente thèse constitue donc un essai d'application de l'approche systémique a l'analyse d'une situation de formation concrète : localisation des points de dysfonctionnement et détermination de l'orientation à donner aux actions d'innovation. Par ailleurs, le travail de recherche entrepris engendre un nouveau regard sur les méthodes et contenus proposes dans la formation des enseignants de langue et soulève la question des fondements réels de la dichotomie, souvent mise en exergue, entre approche analytique et approche systémique
The systemic approach offers new perspectives in order to understand the phenomenons that interest especially the didactics didactology of foreign languages. The primary preoccupation remains the training of teachers. The prelsent dissertation is an attempt to apply the systemic approach to the analysis of a situation of concrete training. It allows to determine the dysfunction and then the orientation that can be given to innovate. Furthermore, the research work undertaken generates a new outlook on the methods and contents proposed during the foreign language teachers training. It also raises the question of the real foundation of dichotomy which is often underlined between the analytical approach and the systemic one
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
47

Vestberg, Francine. „L’interaction comme méthode d’apprentissage du Français langue étrangère (FLE) en Suède“. Thesis, Högskolan Dalarna, Franska, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-23450.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Mon travail s’inspire de l’idée de la Direction nationale de l’enseignement scolaire suédoise (Skolverket, 2011) qui suggère que « les élèves doivent avoir la possibilité de développer une capacité de communication et de compréhension de la langue ». Mon mémoire commence par une introduction générale, continue avec une analyse des manuels utilisés dans l’apprentissage du FLE et des activités favorisant l’interaction - échange réciproque verbale ou non verbale, pour terminer par une conclusion générale. Comme il n’existe pas d’enseignement sans méthodes appropriées, il existe des manuels qu’on peut utiliser afin de faciliter l’apprentissage par l’interaction de la langue cible. Les activités de communication orale et écrite d’ordre pédagogique sont indispensables. Tout comme l’écrit Revue française de pédagogie (1994 :133) « La classe est un système social complexe dont les parties sont en interaction dynamique, acteurs (enseignant et élève[s]), situation, matière selon des statuts sociaux. ». Pour effectuer mes recherches, j’ai porté mon attention sur l’analyse des manuels scolaires qu’il m’a été permis de consulter. Il s’agit des manuels d’entraide comme : Mais oui 3 et Escalade littéraire. Concernant l’analyse du matériel didactique favorisant l’interaction, ces deux manuels proposent des exercices de réflexion selon le niveau de l’apprenant. Dans mon travail, je m’intéresse à l’aspect didactique et linguistique de ces deux manuels scolaires.
My work is inspired by the idea of the Swedish National Agency for Education (Skolverket, 2011) which suggests that "students should have the opportunity to develop the ability of communication skills and comprehension of the language". My thesis begins with a general introduction, continues with an analysis of the educational materials used in the learning of FLE (Français Langue Etrangère) and activities promoting the interaction – reciprocal exchange which can be verbal or nonverbal, to finally ending with a general conclusion. As there is no teaching without appropriate methods, there are textbooks that can be used to facilitate learning through the interaction of the target language. The activities of oral and written communication of a pedagogic nature are essential. Just like it is written in Revue française de pédagogie (1994:133) "The classroom is a complex social system whose parts are in dynamic interaction, actors (teacher and student[s]), situation, material according to social status." In order for me to do my research, I had to focus my attention on the didactic analysis of the textbooks that I have been enabled to consult. It is two supporting textbooks: Mais oui 3 and Escalade Littéraire. Regarding the analysis of educational materials which encourage to interact, these two textbooks offer exercises of reflection depending on the level of the learner. In my work, I focus on the didactical and the linguistic skills of these two textbooks.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
48

Ayouni-Sahnine, Kheira. „La cohésion dans l'écrit d'apprenants en français langue étrangère, étude descriptive“. Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2000. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp03/NQ51248.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
49

Kao, Lu. „L'acquisition de l'aspect en français langue étrangère par des apprenants chinois“. Thesis, Université Laval, 2011. http://www.theses.ulaval.ca/2011/28538/28538.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
50

Gheith, Nagat. „Problèmes d'enseignement du français langue étrangère : le cas des temps verbaux“. Rennes 2, 1985. http://www.theses.fr/1985REN20020.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie