Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Français langue étrangère – Vietnam“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Français langue étrangère – Vietnam" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Français langue étrangère – Vietnam"
Vân Lê, Kim. „Réactions aux approches d’enseignement utilisées — Indices révélateurs des véritables besoins des apprenants vietnamiens“. Articles 23, Nr. 3 (10.10.2007): 643–64. http://dx.doi.org/10.7202/031955ar.
Der volle Inhalt der QuelleNguyen, Duy Su. „L'insertion des jeunes diplômés au Vietnam. Le cas des titulaires d'une licence de français langue étrangère“. Les Sciences de l'éducation - Pour l'Ère nouvelle 43, Nr. 2 (2010): 133. http://dx.doi.org/10.3917/lsdle.432.0133.
Der volle Inhalt der QuelleTRÉPANIER, JEAN-GUY, und TRURONG LAN HUONG. „Intégrer l’ELAO dans une classe de français, deuxième langue étrangère, dans une université de province au Vietnam“. ReCALL 16, Nr. 2 (November 2004): 267–79. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344004000229.
Der volle Inhalt der QuelleBarou, Jacques. „Français langue étrangère“. L'école des parents 635, Nr. 2 (2020): 62. http://dx.doi.org/10.3917/epar.635.0062.
Der volle Inhalt der QuellePOPESCU, Mihaela. „"ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE EN FRANÇAIS PROFESSIONNEL DANS LE MILIEU UNIVERSITAIRE FRANCOPHONE DE TIMIȘOARA "“. Professional Communication and Translation Studies 15, Nr. 2022 (2022): 76–86. http://dx.doi.org/10.59168/olfd1237.
Der volle Inhalt der QuellePogačnik, Vladimir. „Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Édité par Jan de Clercq, Nico Lioce, Pierre Swiggers; Monographie publiée par le Centre international de dialéctologie générale (Louvain) ; Peeters, Leuven-Paris-Sterling, Virginia, 2000, XXXIV+671 pp. (Or“. Linguistica 44, Nr. 1 (01.12.2004): 172–73. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.44.1.172-173.
Der volle Inhalt der QuelleRobert, Jean-Michel. „L’absence d’article en français langue étrangère“. Éla. Études de linguistique appliquée N° 182, Nr. 2 (2016): 139. http://dx.doi.org/10.3917/ela.182.0139.
Der volle Inhalt der QuelleSMYAN, Khaldoon Atta. „La compétence orale dans l'apprentissage du français“. Journal of Tikrit University for Humanities 25, Nr. 1 (20.01.2018): 321–31. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.25.1.2018.12.
Der volle Inhalt der QuelleBrigitte, Tatkwa. „LES DÉFIS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE DANS LA ZONE ANGLOPHONE AU CAMEROUN“. EPH - International Journal of Educational Research 4, Nr. 3 (20.11.2020): 14–23. http://dx.doi.org/10.53555/ephijer.v4i3.69.
Der volle Inhalt der QuelleMarchand, Frank. „Français langue maternelle et français langue étrangère : facteurs de différenciation et proximités“. Langue française 82, Nr. 1 (1989): 67–81. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1989.6382.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Français langue étrangère – Vietnam"
Nguyen, Duy Su. „L'insertion professionnelle des jeunes diplômés vietnamiens : le cas des titulaires d'une licence de français langue étrangère“. Caen, 2012. http://www.theses.fr/2012CAEN1669.
Der volle Inhalt der QuelleNgo, Thi Thu Ha. „Argumentation et didactique du français langue étrangère pour un public vietnamien“. Thesis, Lyon 2, 2011. http://www.theses.fr/2011LYO20042/document.
Der volle Inhalt der QuelleThe aim of this dissertation is to improve the teaching of argumentation in classes of French as a foreign language in Vietnam. The study is based on the assumption that the Vietnamese students are influenced by a particular culture where authority is very important; therefore the difficulties in participating to argumentative discussions are attributed to inhibitions produced by a complex system of authority. In this perspective, expressing and taking on a disagreement in an academic context marked by authority and consensus, is never so simple. Similarly, knowing when and how to use or criticize the argument of authority in an argumentative conversation is supposed to be difficult.This dissertation is structured in four parts. The first is based on the methodological principle that to teach argumentation in French as a foreign language we have to teach the argumentation as a general language as well as the ability to argue in one’s mother tongue, here Vietnamese. The second part is devoted to study the argumentation language in a contrastive perspective French / Vietnamese. We have translated in Vietnamese words and expressions which are, although basic, difficult to understand for our students. The third section focuses on study of authority and reasoning by authority. We tried to explain why the Vietnamese are "soft" in interaction while reflecting the predominance of "preference for agreement" in Vietnamese. We have extensively analyzed a disputed issue on the exploitation of bauxite in Vietnam. This analysis aims both to demonstrate the intensity of the arguments in contemporary Vietnam, and, on the other hand, it lays the foundation for the fourth part of the dissertation. This last part develops teaching units on various topics of current interest (e.g. cloning), is to propose a new approach to teaching argumentation in French as a second language, grounded in the necessary appropriation of argumentative contents and casting doubt on the too famous “Vietnamese passivity”
Tran, Xuan Lam. „Regards sur l'enseignement du Français général à l'école supérieure du Génie civil de Hanoi͏̈“. Rouen, 2002. http://www.theses.fr/2002ROUEL419.
Der volle Inhalt der QuelleTrinh, Thuy Duong. „Approche par compétence dans la formation des enseignants de français langue étrangère : le cas du Vietnam“. Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCF039.
Der volle Inhalt der QuelleThis dissertation aims to investigate teacher’s competences in the face of various contextual changes in the Vietnamese tertiary education which require new perspectives and approaches in curriculum development. These competences are analyzed in the Common European Framework of Reference (CEFR, 2001) on teachers’ professional competences and competent teachers. Data were collected from distributing survey questionnaires to in-service and pre-service teachers, interviews with university instructors. Data analysis reveals limitations in the current curriculum and helps to identify areas of competences that teachers of French in Vietnam need to develop. The research results consist of a competence framework with detailed descriptions for competence-based teacher training programs to be implemented
Tran, Thi Mai Yen. „Acquisition d'une compétence orale en français par des jeunes enfants vietnamiens“. Rouen, 2000. http://www.theses.fr/2000ROUEL345.
Der volle Inhalt der QuelleNguyen-Percher, Thi Phuong Lan. „Représentations de la francophonie chez les futurs enseignants de français langue étrangère dans les universités vietnamiennes“. Nantes, 2010. http://www.theses.fr/2010NANT3039.
Der volle Inhalt der QuelleNguyen, Thi Thuy Loan. „Pratique du journal intime en Français langue étrangère dans le cadre scolaire : étude d'un cas vietnamien“. Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL494.
Der volle Inhalt der QuelleIn this thesis, the emphasis is put on the practice in class of the personal diary written in French as a second language. The main idea consists in wondering if the use of personal and extra-curricular writing could motivate school writing. The first part of the thesis aims to establish a inventory of the teaching-learning process in French at university level in Vietnam and to make suggestions for using a teaching-learning process of writing in French as a second language more focused on the psycho-affective dimension of the learner. In the second part, are presented first the route covered, from an empiric approach to the constitution of an object of research, then the conceptual lines and finally, the procedures to lead this research. The third part is built on written and oral data taken, to evaluate the nature of the written works created as well as the efficiency of the use of intimate and personal writing in the learning process of writing in the target language
Nguyen, Phi Nga. „Stéréotypie et prototypie dans les méthodes de français langue étrangère : Libre échange, Le Nouvel Espaces, Panorama, Campus“. Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL474.
Der volle Inhalt der QuelleStereotypes are everywhere and well anchored in people's mind. In oder to characterize their neighbors, most eople have available a repectoire of labels called "stereotypes". The amount of pre-made language segments is also important in everyday speaking. In a dialogue, the speaker is always influenced by the other, rumor of society, which underline his/her wording. Following a carreful review of FLE methods in use in Vietnam, we are proposing to assess the current state of different approaches, which contribute to stereotypy as a theoretical object, as well as various percpectives, which put the analysis of stereotypy in the problematic sense of language in the speach and in the communication. Our goal is to try to rehebilitate, reevaluate and remodel the notion of "stereotype", which has been negleted and rejeted for most of the history of the didactic of the languages- cultures. Some didactic perspectives are concluding this research
Nguyên, Thi Uyên. „Polysémie des images et pluralité des lectures : l'enseignement/apprentissage de l'image en classe de français langue étrangère au Vietnam“. Rouen, 2003. http://www.theses.fr/2003ROUEL451.
Der volle Inhalt der QuelleBeneath its analogical appearance, the visual image is an enunciation as a whole. By way of its formal organisation, the sign-image or picture is presented as a spacial unit within which a variety of constituant signs interact. The instability of the constituants of the picture is due to the non-compatibility within the meaning anticipated by the conceptor, the meaning suggested by the picture and the meaning construed by the receivant. This non-compatibility brings out the origin of various difficulties in reading foreign pictures and its divergent interpretations. With biais to an intensive intellectual training and a positive orientation towards alterity, the teaching of foreign language imagery is a pedagogy at risk insisting on managing the unforeseen
Nguyen, Bach Quynh Chi. „Français langue étrangère au Viêtnam : recherches et propositions didactiques pour la lecture de textes littéraires“. Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030002.
Der volle Inhalt der QuelleThis thesis aims to reconsider the position and impact of literary texts in language teaching. Literary studies can be strengthened by reading literary texts, i.e. a complex activity which mobilizes at the same time non linguistic and linguistic skills, and contributes to increase the reader’s knowledge and capacities. This hypothesis is confirmed by the analysis of the result of the here proposed inquiries of ground which measure the impact of the literary reading in the learning of / in the French as a foreign language. At the same time, the accent is put on the contribution of the theories of the enunciation and the grammar of text in the service of the literary texts analysis in the aim of restoring the relation between linguistics and literature. By supplying tools of analysis, by suggesting some didactic proposals in the field of reading of literary texts, the thesis proposes examples, which highlight the fact that literature teaching consists in teaching either only works, but also way to read: it will be a question of passing from a static conception to a dynamic conception of the literature and its teaching
Bücher zum Thema "Français langue étrangère – Vietnam"
Bajard, Jean-Pierre. Les affaires en français: Méthode de français langue étrangère. Paris: Hatier international, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenDidactique du français juridique: Français langue étrangère à visée professionnelle. Paris: Harmattan, 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMonnerie-Goarin, Annie. Le franc̦ais au présent: Grammaire : franc̦ais langue étrangère. Paris: Didier/Hatier, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenFormer en français langue seconde: Une pédagogie active. Paris: L'Harmattan, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBoyer, Henri. Nouvelle introduction à la didactique du français langue étrangère. Paris: CLÉ international, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMerle, Pierre. Le nouveau charabia: Le français est une langue étrangère! [Toulouse]: Milan, 2005.
Den vollen Inhalt der Quelle findenPour une écodidactique du français langue étrangère et seconde. Paris: L'Harmattan, 2014.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKatolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, Hrsg. L'enseignement/apprentissage du français langue étrangère: Réfléchir et agir. Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMerle, Pierre. Le nouveau charabia: Le français est une langue étrangère! [Toulouse]: Milan, 2005.
Den vollen Inhalt der Quelle findenDjeghar, Achraf. Le français, langue étrangère et les représentations socio-langagières. Paris: L'Harmattan, 2020.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Français langue étrangère – Vietnam"
PERKO, Gregor, und Patrice Pognan. „Dictionnaire langue maternelle - langue étrangère“. In Dictionnaires et apprentissage des langues, 15–24. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.4499.
Der volle Inhalt der QuelleBesa Camprubí, Carles. „Littérature et Apprentissage du Français Langue Étrangère“. In Las lenguas en la Europa comunitaria II, 113–26. BRILL, 1996. http://dx.doi.org/10.1163/9789004657885_009.
Der volle Inhalt der QuelleDefays, Jean-Marc, und Sarah Deltour. „Bibliographie établie en collaboration avec Vincent Louis“. In Le français langue étrangère et seconde, 275–80. Mardaga, 2003. http://dx.doi.org/10.3917/mard.dufa.2003.01.0272.
Der volle Inhalt der QuelleSMUK, Maciej. „Quelle didactique pour le FLE à l’ère de la mondialisation ?“ In Langue(s) en mondialisation, 57–66. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5292.
Der volle Inhalt der QuelleVallin, Marjolaine. „Aragon dans les manuels de français langue étrangère“. In Recherches croisées Aragon - Elsa Triolet, n°15, 73–86. Presses universitaires de Strasbourg, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pus.7259.
Der volle Inhalt der QuelleOuvrard Andriantsoa, Louise. „En contexte de double diglossie, quelle valeur accordée au malgache par ses locuteurs ?“ In Plurilinguisme et tensions identitaires, 9–18. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3775.
Der volle Inhalt der QuelleKohwer, Rudy. „LES PERCEPTIONS DANS L'APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMME LANGUE ÉTRANGÈRE“. In Educação Contemporânea: novas metodologias e desafios - Volume 2, 147–54. Synapse Editora, 2023. http://dx.doi.org/10.36599/editpa-978-65-88890-31-8_010.
Der volle Inhalt der QuelleBOUYAIN, Sarah. „Comment dit-on « chemin de traverse » en dioula ?“ In Voix africaines, voies émergentes, 19–24. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5578.
Der volle Inhalt der QuelleLah, Meta. „L’évaluation de l’oral au baccalauréat slovène de français“. In L'enseignement de l'oral en classe de langue, 165–76. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3490.
Der volle Inhalt der QuelleGONG, Junji. „Asymétrie culturelle entre les termes de parenté chinois et français“. In Distance entre langues, distance entre cultures, 33–44. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3687.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Français langue étrangère – Vietnam"
Lechevrel, Nadège. „Du guide SAEL aux sites de français langue étrangère“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010105.
Der volle Inhalt der QuelleNataliya, Rudnytska. „ASPECT FONCTIONNEL DE L’APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMME SECONDE LANGUE ÉTRANGÈRE“. In MODALITĂȚI CONCEPTUALE DE DEZVOLTARE A ȘTIINȚEI MODERNE. European Scientific Platform, 2020. http://dx.doi.org/10.36074/20.11.2020.v3.30.
Der volle Inhalt der QuelleRiquois, Estelle. „Acquérir une compétence lectoriale en français langue étrangère et seconde“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010236.
Der volle Inhalt der QuelleBarbazan, M. „Principes d'une grammaire prédictive du discours (français langue étrangère et maternelle)“. In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08115.
Der volle Inhalt der QuelleBenhouhou, Nabila, und Ouerdia Yermeche. „L'appropriation de l'auxiliation en français langue étrangère dans un contexte plurilingue“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010088.
Der volle Inhalt der QuelleCanelas-Trevisi, S. „Les objets grammaticaux dans les pratiques en classe de français, langue première et étrangère“. In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08298.
Der volle Inhalt der QuelleMarnet, Béatrice. „Les expressions idiomatiques et l’approche actionnelle – L'apprentissage du français langue étrangère à travers les unités phraséologiques qui ont pour thème l'eau“. In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3799.
Der volle Inhalt der QuelleStasilo, Miroslav. „Activites theatrales chez l’apprenant de FLE dans le contexte de COVID-19“. In Language for International Communication. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/lincs.2023.18.
Der volle Inhalt der QuellePellet, Stephanie. „"Critical Language Learning" : le rôle de la littéracie et de la métacognition dans l'acquisition du français langue étrangère“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010183.
Der volle Inhalt der QuelleAlazard-Guiu, Charlotte, Fabiàn Santiago und Paolo Mairano. „L'incidence de la correction phonétique sur l'acquisition des voyelles en langue étrangère : étude de cas d'anglophones apprenant le français“. In XXXIIe Journées d’Études sur la Parole. ISCA: ISCA, 2018. http://dx.doi.org/10.21437/jep.2018-14.
Der volle Inhalt der Quelle