Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Français langue étrangère – Éthiopie“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Français langue étrangère – Éthiopie" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Français langue étrangère – Éthiopie"
Barou, Jacques. „Français langue étrangère“. L'école des parents 635, Nr. 2 (2020): 62. http://dx.doi.org/10.3917/epar.635.0062.
Der volle Inhalt der QuellePOPESCU, Mihaela. „"ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE EN FRANÇAIS PROFESSIONNEL DANS LE MILIEU UNIVERSITAIRE FRANCOPHONE DE TIMIȘOARA "“. Professional Communication and Translation Studies 15, Nr. 2022 (2022): 76–86. http://dx.doi.org/10.59168/olfd1237.
Der volle Inhalt der QuellePogačnik, Vladimir. „Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Édité par Jan de Clercq, Nico Lioce, Pierre Swiggers; Monographie publiée par le Centre international de dialéctologie générale (Louvain) ; Peeters, Leuven-Paris-Sterling, Virginia, 2000, XXXIV+671 pp. (Or“. Linguistica 44, Nr. 1 (01.12.2004): 172–73. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.44.1.172-173.
Der volle Inhalt der QuelleRobert, Jean-Michel. „L’absence d’article en français langue étrangère“. Éla. Études de linguistique appliquée N° 182, Nr. 2 (2016): 139. http://dx.doi.org/10.3917/ela.182.0139.
Der volle Inhalt der QuelleSMYAN, Khaldoon Atta. „La compétence orale dans l'apprentissage du français“. Journal of Tikrit University for Humanities 25, Nr. 1 (20.01.2018): 321–31. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.25.1.2018.12.
Der volle Inhalt der QuelleBrigitte, Tatkwa. „LES DÉFIS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE DANS LA ZONE ANGLOPHONE AU CAMEROUN“. EPH - International Journal of Educational Research 4, Nr. 3 (20.11.2020): 14–23. http://dx.doi.org/10.53555/ephijer.v4i3.69.
Der volle Inhalt der QuelleBENABADJI, Sarra. „représentations de l'identité culturelle en classe de fle“. Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 7, Nr. 1 (14.07.2023): 79–88. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v7i1.101.
Der volle Inhalt der QuelleATONON, Theophile Kwame. „THE PLACE OF CODE-SWITCHING AS A MEDIUM OF INSTRUCTION IN LANGUAGE CLASSROOM IN GHANA: A CASE STUDY“. FRANCISOLA 2, Nr. 2 (31.12.2017): 163. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v2i2.9408.
Der volle Inhalt der QuelleMarchand, Frank. „Français langue maternelle et français langue étrangère : facteurs de différenciation et proximités“. Langue française 82, Nr. 1 (1989): 67–81. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1989.6382.
Der volle Inhalt der QuelleZanchi, Carine. „De francisant à enseignant de français : réflexion sur le parcours de formation des enseignants arabophones de français langue 3“. Matices en Lenguas Extranjeras, Nr. 9 (01.01.2015): 135–51. http://dx.doi.org/10.15446/male.n9.54917.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Français langue étrangère – Éthiopie"
Yaaii, Nigatu Bayissa. „Étude comparative de quelques caractéristiques phonotactiques et morphosyntaxiques de l'afaan-oromo, de l'amharique et du français afin d’analyser l’interférence chez les apprenants du FLE en milieu académique éthiopien“. Electronic Thesis or Diss., Mulhouse, 2024. https://www.learning-center.uha.fr/.
Der volle Inhalt der QuelleThis research focuses on global errors found in corpora collected from learners of French at the University ofArsi. Through a comparative study, the main aim of this research is, on the one hand, to examine whether theerrors noted are due to interference from the first languages (L1) and, on the other, to determine whetherthese errors appear at each linguistic level. The aim is therefore to assess whether this interference affects theacquisition of the target language at the phonetic, morphological and syntactic levels. In the context ofdidactics, certain teaching strategies, introduced by certain authors, are proposed to teach the production ofsingle sounds, word formation and word
Gebremedhin, Yeshi. „Le français en Éthiopie : histoire, enseignement, perspectives“. Paris 8, 2012. http://www.theses.fr/2012PA083942.
Der volle Inhalt der QuelleThis research deals with the development of the French Language in multilingual Ethiopia. It focuses on two bearing case studies: on the French Unit and the Commercial College at Addis-Ababa University. After having traced the historical background of the French language in the introduction of the modern education in Ethiopia, and after having defined the Ethiopian multilingualism, it describes the situation of the French language teaching in Ethiopia. It seeks to determine the interest at stake in the context of school and/or university. This research analyzes the curricula of the two French speaking Departments, from their designing to their implementation. With the help of questionnaires and/or interviews addressed to the students in training, it assesses the operation of these trainings and the didactic process by confronting theory and practice. It also analyzes the setting up of the Master’s degree in Teaching French as a Foreign Language, launched in January 2010. Addis Ababa hosts the headquarters of the African Union, the United Nations Economic Commission for Africa, and Embassies of many francophone countries, and international organizations which have French as one of their official languages. As a matter of fact, there is definitely a demand for qualified French speaking professionals. The development of a French speaking pool represents among the works that we envisage within the framework of the perspectives opened by this thesis. It also aims at opening new perspectives to the training of the Master’s degree within Addis Ababa University and at strengthening cooperation with French speaking schools and universities
Chen, Yen Wen-Fei. „Langage publicitaire et enseignement du français langue étrangère“. Paris 3, 1990. http://www.theses.fr/1990PA070080.
Der volle Inhalt der QuelleThe object of the present thesis is to study the possiblities in the use of the publicity in french foreign language teaching. The first chapter present an analytical study of the publicity language, the slogan, and the relation between the text and image, in order to have a thorough knowledge of this new tool of language teaching. The second chapter strive to point out the diverse pedagogic applications and conditions. In the third chapter, some pedagogic materials illustrate the concrete exploitation of the publicity in french foreign language teaching. We think that only an animate pedagogic material, such as the publicity, can reflect the culture of a envolved society
Scandella, Silvana. „Astérix : une bédélecture en français langue étrangère pour italophones“. Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030100.
Der volle Inhalt der QuelleThe key words « language, culture and reading », summarize the three sections of this research and the format « text, picture and texching » is the guiding principle. The first chapter analyses the cartoon, an iconic-verbal narrative genre, and makes suggestions for its use in the French class as a foreign language. The second chapter goes into depth about the linguistic-cultural-figurative aspects of Asterix cartoon. The third chapter introduces the various possibilites for use of the Asterix cartoon in a foreign language-culture class : a text or pretext for deepening the cultural contents and above all a reading text progressing from the guided-extract of the cartoon to autonomous reading of a whole comic book. Our proposal is based mainly on two experiences realized in a foreign language setting in secondary school : the learning of French as a foreign language in Italy and the learning of Italian as a language of origin (second and foreign) in Switzerland
Albano, Mariangela. „Les expressions figées en didactique du français langue étrangère“. Thesis, Paris 3, 2020. http://www.theses.fr/2020PA030008.
Der volle Inhalt der QuelleIn this PhD thesis, we present the results of an experimental research on 150 Italian-speaking adults studying French in the university context: the Catholic University of the Sacred Heart of Milan, La Sapienza University of Rome and the University of Palermo.The aim of this study was to contribute to the analysis of the semantic processing of lexicalization and to the didactics of phraseology in French as a foreign language.We have thus been able to advance and verify hypotheses explaining the process of lexicalization in order to give, on the one hand, tools to teachers for its didactisation and, on the other hand, means for learners for its appropriation. This work allowed us to better understand the identification and processing of different types of phraseologies, to identify and analyze translations and translation errors produced by students.To do this, we submitted two questionnaires: the first one, called "self-assessment" questionnaire, was intended to better understand our sample.The second questionnaire, called "Expressions", focused on the treatment, translation, and comprehension of seven phraseological constructs using eight exercises inspired by phraseodidactics and cognitive semantics, including construction grammars approach, conceptual metaphor and motivation approach
Mekem, Douanla Sylvestre. „Perspectives d'enseignement de la littérature en français langue étrangère“. Master's thesis, University of Cape Town, 2011. http://hdl.handle.net/11427/13406.
Der volle Inhalt der QuelleRiou, Etienne. „La dislocation clitique à gauche en français langue étrangère“. Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCC104/document.
Der volle Inhalt der QuelleThe present dissertation deals with didactic description of linguistic variation in a constraint-based approach. In line with the Third Wave movement of variation studies (Eckert, 2012) and Social Meaning Games (Burnett, 2017; accepted), we argue that stylistic constraints are a subset of pragmatic constraints. This approach allows us to consider variation in a functional perspective rather than in a normative perspective and to describe “non-standard” variants as more or less appropriate to certain tasks rather than deviations from the norm. To illustrate our approach, we are applying it to the description of clitic left dislocation in French. We propose that the variation of clitic left dislocation with clefts and canonical construction is constrained by information structure (Lambrecht, 1994), Partially Ordered Set relations (Ward & Prince, 1991) and stylistic stigmatization in formal context (Zribi-Hertz, 1994). We claim that these constraints are all pragmatic in nature and that their interaction weight on the use of clitic left dislocation in French. These claims are tested empirically via a corpus studies, a series of acceptability judgment tests and a matched guise test. Furthermore, we argue that the learning of pragmatic constraints in foreign language is dependent of their explicit teaching and repeated expositions to the construction in felicitous contexts. Following the dynamic interface hypothesis (Ellis, 2005), we suggest that explicit learning of the constraints of clitic left dislocation in the context of the classroom facilitates their implicit learning when the learners find themselves in a situation of communication with French native speakers. The role of exposition is explored empirically by replicating an acceptability judgment test and the matched guise test with non-native participants. Finally, all of our observations are tentatively implemented to didactic discourse with the help of notions and a terminology already used in pedagogical grammars (Germain & Séguin, 1998). Discursive constraints of clitic left dislocation are described using the distinction between old and new information (Capelle & Gidon, 1999; Watorek, 1998). Stylistics constraints are described using existential competencies and sociolinguistics registers (European Framework, 2001)
Risse, Jean. „Vers une réhabilitation de l'écrit dans l'enseignement du français (langue étrangère et langue maternelle)“. Nancy 2, 1985. http://www.theses.fr/1985NAN21013.
Der volle Inhalt der QuelleBourdet, Jean-François. „La construction du sens : apprendre à lire la littérature dans une langue étrangère : l'exemple du français langue étrangère“. Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1990PA030006.
Der volle Inhalt der QuelleThe approach of foreign litterary texts possesses characteristics of its own which enables the elaboration of tools proper to an adequate reading of litterature. First, a definition of the litterary text is established, emphasizing both its referential and polysemic specificities. Secondly, its position within the field of foreign language teaching is re-examined through the linkage between the reader-established itinerary and the learning process: the sucess of a reading results from the simutaneous building of meaning and autonomy. The analysis points out the differences between reading and the other means of communication. Hence, this definition is tested through the various litterary genres. A teaching of litterature is then drawn, based on text semiology and grammar. In the last part of this thesis are presented the main teaching tools (writing, enonciative reading, translation, intertextuality, litterary history) which find their place in the general history of french as a foreign language didactics
Ebrahim, Mohamed Adel Tewfiq. „Problématique de l'individualisation de l'enseignement de la grammaire : le cas des apprenants de FLE à l'université de Minia (Egypte)“. Grenoble 3, 2002. http://www.theses.fr/2002GRE39003.
Der volle Inhalt der QuelleBücher zum Thema "Français langue étrangère – Éthiopie"
Bajard, Jean-Pierre. Les affaires en français: Méthode de français langue étrangère. Paris: Hatier international, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMonnerie-Goarin, Annie. Le franc̦ais au présent: Grammaire : franc̦ais langue étrangère. Paris: Didier/Hatier, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBoyer, Henri. Nouvelle introduction à la didactique du français langue étrangère. Paris: CLÉ international, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMichel Quitout ; préface de P. L'ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE DANS LES PAYS MÉDITERRANÉENS. Paris: Editions L'Harmattan, 2003.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMerle, Pierre. Le nouveau charabia: Le français est une langue étrangère! [Toulouse]: Milan, 2005.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMerle, Pierre. Le nouveau charabia: Le français est une langue étrangère! [Toulouse]: Milan, 2005.
Den vollen Inhalt der Quelle findenExel, Marie-Hélène Estéoule. Le texte littéraire dans l'apprentissage du français langue étrangère. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1993.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBeefun, Harrydeo. Interaction et négociation en classe de français langue étrangère. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1997.
Den vollen Inhalt der Quelle findenDjeghar, Achraf. Le français, langue étrangère et les représentations socio-langagières. Paris: L'Harmattan, 2020.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKatolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, Hrsg. L'enseignement/apprentissage du français langue étrangère: Réfléchir et agir. Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Français langue étrangère – Éthiopie"
PERKO, Gregor, und Patrice Pognan. „Dictionnaire langue maternelle - langue étrangère“. In Dictionnaires et apprentissage des langues, 15–24. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.4499.
Der volle Inhalt der QuelleBesa Camprubí, Carles. „Littérature et Apprentissage du Français Langue Étrangère“. In Las lenguas en la Europa comunitaria II, 113–26. BRILL, 1996. http://dx.doi.org/10.1163/9789004657885_009.
Der volle Inhalt der QuelleDefays, Jean-Marc, und Sarah Deltour. „Bibliographie établie en collaboration avec Vincent Louis“. In Le français langue étrangère et seconde, 275–80. Mardaga, 2003. http://dx.doi.org/10.3917/mard.dufa.2003.01.0272.
Der volle Inhalt der QuelleSMUK, Maciej. „Quelle didactique pour le FLE à l’ère de la mondialisation ?“ In Langue(s) en mondialisation, 57–66. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5292.
Der volle Inhalt der QuelleVallin, Marjolaine. „Aragon dans les manuels de français langue étrangère“. In Recherches croisées Aragon - Elsa Triolet, n°15, 73–86. Presses universitaires de Strasbourg, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pus.7259.
Der volle Inhalt der QuelleOuvrard Andriantsoa, Louise. „En contexte de double diglossie, quelle valeur accordée au malgache par ses locuteurs ?“ In Plurilinguisme et tensions identitaires, 9–18. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3775.
Der volle Inhalt der QuelleKohwer, Rudy. „LES PERCEPTIONS DANS L'APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMME LANGUE ÉTRANGÈRE“. In Educação Contemporânea: novas metodologias e desafios - Volume 2, 147–54. Synapse Editora, 2023. http://dx.doi.org/10.36599/editpa-978-65-88890-31-8_010.
Der volle Inhalt der QuelleBOUYAIN, Sarah. „Comment dit-on « chemin de traverse » en dioula ?“ In Voix africaines, voies émergentes, 19–24. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5578.
Der volle Inhalt der QuelleGlukhova, Yulia. „Documents authentiques dans l’enseignement du FLE pour débutants“. In Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ?, 31–40. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3879.
Der volle Inhalt der QuelleLah, Meta. „L’évaluation de l’oral au baccalauréat slovène de français“. In L'enseignement de l'oral en classe de langue, 165–76. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3490.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Français langue étrangère – Éthiopie"
Lechevrel, Nadège. „Du guide SAEL aux sites de français langue étrangère“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010105.
Der volle Inhalt der QuelleNataliya, Rudnytska. „ASPECT FONCTIONNEL DE L’APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMME SECONDE LANGUE ÉTRANGÈRE“. In MODALITĂȚI CONCEPTUALE DE DEZVOLTARE A ȘTIINȚEI MODERNE. European Scientific Platform, 2020. http://dx.doi.org/10.36074/20.11.2020.v3.30.
Der volle Inhalt der QuelleRiquois, Estelle. „Acquérir une compétence lectoriale en français langue étrangère et seconde“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010236.
Der volle Inhalt der QuelleBarbazan, M. „Principes d'une grammaire prédictive du discours (français langue étrangère et maternelle)“. In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08115.
Der volle Inhalt der QuelleBenhouhou, Nabila, und Ouerdia Yermeche. „L'appropriation de l'auxiliation en français langue étrangère dans un contexte plurilingue“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010088.
Der volle Inhalt der QuelleCanelas-Trevisi, S. „Les objets grammaticaux dans les pratiques en classe de français, langue première et étrangère“. In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08298.
Der volle Inhalt der QuelleMarnet, Béatrice. „Les expressions idiomatiques et l’approche actionnelle – L'apprentissage du français langue étrangère à travers les unités phraséologiques qui ont pour thème l'eau“. In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3799.
Der volle Inhalt der QuelleStasilo, Miroslav. „Activites theatrales chez l’apprenant de FLE dans le contexte de COVID-19“. In Language for International Communication. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/lincs.2023.18.
Der volle Inhalt der QuellePellet, Stephanie. „"Critical Language Learning" : le rôle de la littéracie et de la métacognition dans l'acquisition du français langue étrangère“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010183.
Der volle Inhalt der QuelleAlazard-Guiu, Charlotte, Fabiàn Santiago und Paolo Mairano. „L'incidence de la correction phonétique sur l'acquisition des voyelles en langue étrangère : étude de cas d'anglophones apprenant le français“. In XXXIIe Journées d’Études sur la Parole. ISCA: ISCA, 2018. http://dx.doi.org/10.21437/jep.2018-14.
Der volle Inhalt der Quelle