Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Expatriés français en Corée du sud“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Expatriés français en Corée du sud" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Expatriés français en Corée du sud"

1

Choi, Jungwha S. H. „La place de la Francophonie et de l’interprétation coréen-français en Corée du Sud“. FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 17, Nr. 2 (03.12.2019): 278–91. http://dx.doi.org/10.1075/forum.19008.cho.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Résumé Avec l’adhésion de la Corée du Sud à l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l’organisation des Jeux Olympiques d’hiver de 2018 à Pyeongchang, en Corée du Sud, la francophonie suscite un intérêt croissant. Une enquête a été menée auprès d’interprètes de conférence exerçant avec un français actif afin d’évaluer la situation actuelle du marché de l’interprétation coréen-français, ainsi que ses perspectives d’avenir. L’essor actuel de la demande survivra-t-il à l’effet Jeux Olympiques ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Shin, Dongkyu. „Mai-68 français et Corée du Sud : contestation bloquée et appropriation tardive“. Matériaux pour l histoire de notre temps N° 94, Nr. 2 (2009): 76. http://dx.doi.org/10.3917/mate.094.0011.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

LEE, Hyunjoo. „Les dictionnaires français-coréen parus en Corée du sud - de la Libération aux années ´80“. Études de Langue et Littérature Françaises 122 (15.06.2020): 321–61. http://dx.doi.org/10.18824/ellf.122.10.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

KANG, Shin-Tae. „Outils didactiques, vecteurs d’interactions dans la classe de FLE en Corée du Sud“. FRANCISOLA 3, Nr. 1 (09.07.2018): 72. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i1.11893.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
RÉSUMÉ. Les apprenants de cours de langues hésitent souvent à prendre la parole en classe. Cet article vise à étudier comment les enseignants de FLE utilisent des supports pédagogiques variés dans leurs cours de conversation, et comment ces outils didactiques rendent les interactions plus vivantes et intéressantes pour les apprenants. La méthode de l’analyse conversationnelle sera appliquée à un corpus de données enregistrées authentiques et naturelles : des cours de FLE délivrés par des enseignants français à des apprenants coréens dans l’enseignement supérieur en Corée du Sud. Les données vidéo et les transcriptions seront analysées sous l’angle de la méthode empirico-inductive afin de décrire les zones d’interaction générées par chacun des outils didactiques employés dans le corpus. Il sera établit que ces zones d’interaction peuvent focaliser le regard et l’attention des apprenants dans des relations « émetteur-récepteur » entre enseignants et apprenants variant au gré des nombreux ateliers proposés. Mots-clés: apprenant coréen, FLE, interaction, outils didactique, salle de classe. ABSTRACT. Language learners are often reluctant to speak in class. This article aims to study how FFL teachers use a variety of teaching aids in their conversation classes, and how these didactic tools make interactions more lively and interesting for learners. The conversational analysis method will be applied to a corpus of authentic and natural recorded data: FFL courses delivered by French teachers to Korean learners in higher education in South Korea. The video data and transcriptions will be analyzed from the angle of the empirico-inductive method in order to describe the interaction zones generated by each of the didactic tools used in the corpus. It will be established that these interaction zones can focus the look and attention of learners in "transmitter-receiver" relations between teachers and learners, varying with the many workshops offered. Keywords: Korean learner, FFL, interaction, didactic tools, classroom.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Vicenty, Christian. „Politique comparative des pôles : exemples du Japon et de la Corée du Sud et relations partenariales sectorielles avec les pôles français“. Annales des Mines - Réalités industrielles Mai 2008, Nr. 2 (2008): 84. http://dx.doi.org/10.3917/rindu.082.0084.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

노철환. „Analyse sur les affiches des films français sortis en Corée du Sud : la limite et la possibilité de la perception culturelle“. ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE 34, Nr. 1 (Mai 2017): 155–79. http://dx.doi.org/10.18022/acfco.2017.34.1.007.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Fauvet, Anne. „Au cœur des réseaux d’affaires français en Asie du Nord-Est?: Roger Chambard, premier ambassadeur de France en Corée du Sud (années 1950-1980)“. Relations internationales 167, Nr. 3 (2016): 113. http://dx.doi.org/10.3917/ri.167.0113.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

CHOI, E.-Jung. „Étude du curriculum canadien de français langue seconde (Ontario, 4e - 8e année) : Quels enseignements, en Corée du Sud, pour une pédagogie centrée sur l'apprenant?“ Societe Coreenne d'Enseignement de Langue et Litterature Francaises 72 (31.03.2021): 31–61. http://dx.doi.org/10.36747/ellf.72.2.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

MARCHANT, ALEXANDRE. „«FRENCH CONNECTIONS EN AMERIQUE LATINE »: aux racines des circuits contemporains de la drogue“. Outros Tempos: Pesquisa em Foco - História 14, Nr. 24 (21.12.2017): 137–60. http://dx.doi.org/10.18817/ot.v14i24.604.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Résumé: La continentalisation et la mondialisation du trafic de drogue dans les Amériques semble avoir débuté avec l”™émergence des grands cartels colombiens et mexicains dans les années 1980. Elles plongent en réalité leurs racines dans le systá¨me mis en place des années auparavant par les mafias marseillaises exportatrices d”™héroá¯ne dans le Nouveau Monde au temps de la French Connection. Du sud au nord du continent, des criminels français expatriés ont institué des réseaux, des itinéraires et des pratiques qui ne disparurent pas du jour au lendemain avec l”™effondrement de la filiá¨re française au début des années 1970. Bien au contraire, les cartels naissants de la cocaá¯ne ont cherché á intégrer d”™anciens trafiquants de la French Connection pour mettre á profit leur savoir-faire, avant de perfectionner leurs méthodes pour aboutir á de nouveaux équilibres entre Amériques et Europe dans le trafic international de stupéfiants au tournant des années 1980-1990.Mots-clefs: Trafic. Mafia. Cartel. «FRENCH CONNECTIONS NA AMÉRICA LATINA »: nas raá­zes dos circuitos contemporá¢neos da droga. Resumo: A continentalização e a mundialização do tráfico de droga nas Américas parecem ter começado com a emergência dos grandes cartéis colombianos e mexicanos nos anos 1980. Mas, na realidade, elas se enraizaram, muitos anos antes, no sistema implantado, pelas máfias marselhesas exportadoras de heroá­na no Novo Mundo, nos tempos da French Connection. Do sul ao norte do continente, criminosos franceses expatriados instituá­ram redes, itinerários e práticas que não desapareceram do dia para a noite com a queda da filial francesa no começo dos anos 1970. Ao contrário, os cartéis nascentes da cocaá­na buscaram integrar antigos traficantes da French Connection para tirar proveito de suas experiências, antes mesmo de aperfeiçoarem seus métodos, para alcançar novos equilá­brios entre Américas e Europa no tráfico internacional de entorpecentes na virada dos anos 1980-1990.Palavras-chave: Tráfico. Máfia. Cartel. « FRENCH CONNECTIONS IN LATIN AMERICA »: at the roots of drug contemporary routes.Abstract: Continentalization and globalization of drug trafficking in the Americas seem to have begun with the emergence of Colombian and Mexican cartels in the 1980s. However, in reality they were entrenched many years before in the embedded system by the Mafias from Marselha which were exporters of heroin in the ”New World” throughout the period of the French Connection. From the south to the north of the continent, expatriate French criminals instituted networks, itineraries and practices, which did not abruptly disappear with the collapse of the French branch in the early 1970s. On the other hand, cocaine's emerging cartels sought to integrate former French Connection traffickers to take advantage of their experiences, before perfecting their methods to achieve new equilibrium between Americas and Europe with the international traffic of drugs during the years 1980-1990.Keywords: Traffic. Mafia. Cartel. «FRENCH CONNECTIONS EN AMÉRICA LATINA »: en las raá­ces de los circuitos contemporáneos de la droga. Resumen: La continentalización y la mundialización del tráfico de drogas en las Américas parecen haber comenzado con la emergencia de los grandes carteles colombianos y mexicanos en los años 1980. Pero, en realidad, se enraizaron, muchos años antes, en el sistema implantado por las mafias marsellesas exportadoras de heroá­na en el Nuevo Mundo, en los tiempos de French Connection. Del sur al norte del continente, criminosos franceses expatriados establecieron redes, itinerarios y prácticas que no desaparecieron del dá­a para la noche con la caá­da de la filial francesa a principios de los años 1970. Al contrario, los carteles nacientes de la cocaá­na buscaron integrar a antiguos traficantes de la French Connection para aprovechar sus experiencias, antes incluso de perfeccionar sus métodos, para alcanzar nuevos equilibrios entre Américas y Europa en el tráfico internacional de estupefacientes en el cambio de los años 1980-1990.Palabras clave: Tráfico. Mafia. Cartel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "Expatriés français en Corée du sud"

1

Choi, Minyoung. „Les défis de l’adaptation des expatriés français installés en Corée du Sud face aux changements socioculturels“. Electronic Thesis or Diss., Université Gustave Eiffel, 2024. http://www.theses.fr/2024UEFL2035.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Nous cherchons à identifier les défis des expatriés français installés en Corée du Sud face aux spécificités de la culture locale coréenne, et en particulier aux nouvelles normes d'aujourd'hui dans le monde du travail insufflées par les changements sociaux actuels et la jeune génération en Corée. La Corée présente des singularités fortes pour les expatriés français installés en Corée, et l'un des grands défis consiste à considérer la culture locale et à s'y adapter. Cette thèse vise essentiellement à comprendre l'influence de la culture coréenne sur l'adaptation des expatriés français en contexte local et les défis de leur adaptation interculturelle dans le pays d'accueil. Nous nous interrogerons sur la manière dont les expatriés français interprètent leurs expériences en Corée et comment ils envisagent les rapports au travail des Coréens. En même temps, cette étude s'intéresse plutôt au croisement des deux perspectives culturelles des expatriés français et des collègues locaux, nous observerons comment chacun se représente ces deux côtés et interprète mutuellement les modes de travail et les comportements selon le contexte culturel propre à chacun. À ce jour, les rapports au travail en Corée sont en pleine évolution en corrélation avec l'arrivée progressive dans l'entreprise de la nouvelle génération. Mais face à cette évolution socioculturelle de la société coréenne, la vision française ne reflète pas les normes culturelles des Coréens en transformation. Cette recherche se structure autour de deux volets : interculturel et intergénérationnel, prenant ainsi en compte les évolutions des rapports au travail insufflées par la jeune génération. Le but de cette thèse est d'apporter un regard nouveau dans les approches interculturelles en combinant les problématiques interculturelles et intergénérationnelles. En mettant en relation ces deux différents axes, cette thèse vise à comprendre comment les perspectives croisées peuvent influencer l'adaptation des expatriés français au travail en Corée
Our research seeks to identify the challenges encountered by French expatriates living in South Korea when adapting to the local culture, particularly the new standards of today's working environment inspired by sociocultural changes and Korea's younger generation. French expatriates have found it difficult to adapt effectively to local cultures and traditions, making it one of the great challenges they face. In this context, this thesis aims to understand the influence of Korean culture on the adaptation of French expatriates and the challenges of their intercultural adaptation to the host country. We will investigate how French expatriates perceive their experiences in Korea and what they think of Koreans' approach to work. At the same time, this study is interested in the intersections of the two cultural perspectives of French expatriates and local employees. We will observe how each group represents these perspectives and mutually interprets practices, working methods, and behaviors according to their own specific cultural contexts. However, work values, attitudes, and behaviors in the Korean workplace are rapidly changing due to the new generation entering the workforce. Despite this sociocultural transformation of Korean society, the perspective of French expatriates does not reflect the changing characteristics of the Korean workforce. This research is therefore structured around two points: intercultural and intergenerational, taking into account the changes in job attitudes accelerated by the younger generation. The aim of this thesis is to bring a new perspective to intercultural approaches by combining intercultural and intergenerational issues. By relating these two different points, this thesis aims to understand how the intersection of such perspectives can influence the adaptation of French expatriates working in Korea
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Han, Minjoo. „Politique didactique des langues étrangères et formation des enseignants de français en Corée du Sud“. Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA030128.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Notre recherche s articule autour de deux grands axes : la politique des langues etrangeres et la formation des enseignants de francais dans le secondaire en coree du sud. Apres avoir circonscrit le cadre theorique de notre etude, nous avons d abord brosse un historique de la politique linguistique et de sa mise en oeuvre sur le terrain, en analysant les programmes d enseignement et les pratiques de classe. Nous avons ensuite dresse un bilan de la formation des enseignants de francais;. Ce qui nous a amenee au constat suivant : les problemes de l enseignement du francais en coree resultent du dysfonctionnement entre les progammes officiels (apparemment communicatif) et leur mise en oeuvre sur le terrain (resolument grammaticale). Les premiers ne tenant aucun compte des realites de l institution scolaire (classes plethoriques, enseignants insuffisamment formes, evaluation intangible, etc). Afin de remedier a ces problemes, nous avons propose un certain nombre de solutions adaptees au contexte et qui constitueraient "les premiers pas" ou "les premiere operations didactiques" indispensables a la mise en coherence du systeme pour une amelioration sensible de l enseignement du francais en coree du sud
Our thesis centers on two main purposes : foreign languages policy and the training of french-language teachers in secondary schools in south korea. Having defioned the theoretical framework of our study, we outline the history of language policy and its practical application by means of an analysis of teaching programs and teaching practices. We then draw conclusions about the taining of french-language teachers. This leads us to the following conclusion. The problems of french-language teaching in south korea result from the discrepancy between official programs (intended to stress communication) and their practical application (in reality based on a grammatical approach). The former do not take account of the reality of the school system (overcrowded classes, poorly trained teachers, arbitrary assessment, etc. ). In order to solve these problems, we suggest a number of appropriate solutions which would be "the first steps" or the "first didactic operations" leading to a coherent system with the aim of appreciably improving french-language teaching in south korea
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Yoo, Jusung. „La formation historique des organes d’enquête criminelle en Corée du Sud : l’influence du droit français“. Thesis, Paris 10, 2012. http://www.theses.fr/2012PA100208/document.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Chaque pays a son propre système d’enquête criminelle, ayant ses propres évolutions historiques et culturelles. Malgré les grands bouleversements de la société coréenne durant le XXe siècle : colonisation japonaise (1910-1945), division entre le nord et le sud du pays (1945), Guerre de Corée (1950-1953), mise en place d’une dictature militaire par un coup d’état(1961-1987), … la Corée est devenu un pays démocratique, continuant encore de nos jours à démocratiser sa société afin de supprimer les reliquats des systèmes passés qui sont toujours présents. L’un des points importants de cette démocratisation est la réforme du système judiciaire, afin de rendre la justice du pays plus juste et redonner confiance au peuple coréen en celle-ci. Pour comprendre la situation actuelle, il est donc nécessaire de présenter l'évolution du système d’enquête criminelle en Corée au cours de son histoire, en particulier la formation historique du parquet et de la police en tant qu’organes d’enquête. Il faut également noter l’importance, pour ce sujet, du droit japonais et du droit français. Ce système coréen d’enquête n’est pas « d’origine » coréenne, mais il s’agit d’un système fortement influencé par les droits de ces deux pays étrangers dans l’histoire juridique. Cependant, il n’est pas possible de trouver une influence directe du droit français dans l’histoire juridique coréenne, car le droit coréen n’a emprunté au droit français que sous l’influence du droit japonais(qui adopta le droit français pour la modernisation du système judiciaire à l’époque Meiji) pendant la colonisation japonaise. Ainsi, on trouve la conception traditionnelle française des institutions dans le système coréen actuel, la centralisation et la hiérarchisation. Si la police et le parquet coréens qui sont les deux organes principaux chargés de s’occuper des affaires criminelle, sont ainsi centralisés, ils ont également des rapports hiérarchisés l’une par rapport à l’autre
Each Country has its own system of criminal investigation, with its own historical and cultural evolution. Despite major changes in Korean society during the twentieth century such as Japanese colonization (1910-1945), division between the north and south of the country (1945), Korean War (1950-1953), the establishment of a military dictatorship by coup d’état(1961), and so on. Korea became a democratic country, continuing even today to democratize its society to remove remnants of past systems that are always present. One of the important points of this democratization is the reform of the judicial system to make the country more just and restore the confidence of the Korean people in it. To understand the current situation, it is necessary to present the evolution of criminal investigation system in Korea throughout its history, particularly the historical formation of the public prosecutors’ service and the national police as the criminal investigative agencies. Also we have to note the importance, for this subject, of Japanese law and French law, because the Korean criminal investigative system is a system strongly influenced by the judicial system of the both foreign countries. However, it is not possible to find a direct influence of French law in the legal history of Korea because Korean law has just borrowed the institutional concepts from French law under the influence of Japanese law (who had adopted the French law to modernize its judicial system during the Meiji period) during the Japanese colonization. Thus, there are some traditional conceptions of French institution in the current Korean system, centralization and hierarchy. The Korean police and the public prosecutors’ service, which are the two main organizations are responsible for dealing with criminal cases, are centralized and they also have hierarchical relationships between them
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Duval, Arnaud. „Dispositifs numériques et enseignement du FLE en Corée du Sud : les contraintes d'une mutation“. Thesis, Le Mans, 2014. http://www.theses.fr/2014LEMA3009.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La tradition éducative coréenne serait née d'un modèle confucéen, dans lequel les concours d'état se sont très tôt imposés comme de puissants facteurs d'ascension sociale. cet engouement perdure et se traduit aujourd'hui par une forte demande en certifications officielles et par une concurrence acharnée entre des milliers d'académies privées, dont nous étudierons le recours intensif aux ressources numériques pour l'enseignement des langues.enseignant milieu universitaire coréen depuis quelques années, nous avons depuis la rentrée 2011 mis en place une plate-forme moodle dont nous constatons les effets sur l'efficacité et la relation d'enseignement apprentissage.nous essaierons donc dans un premier temps de définir la notion de dispositif numérique hybride, afin de souligner la complémentarité des situations en présentiel et à distance.nous verrons comment définir le contexte de préparation aux épreuves du delf en corée, et la raison pour laquelle nous avons choisi ce type d'épreuves pour mesurer l'efficacité du dispositif que nous étudions. ainsi, de ces contraintes fixes, nous tenterons de dégager des variables qui devraient pouvoir faire évoluer les pratiques, d'apprentissage et d'enseignement, en mais aussi hors contexte académique ; nous verrons comment la relation éducative profite de l'extension du domaine de la communication individualisée, comment sur le plan cognitif les plateformes numérique modifient le rapport à la langue et la culture étudiées, et finalement ‘si' et comment elles une influence perceptible sur les résultats des candidats aux épreuves du ciep
Following a brief presentation of the Korean education system, and a brief history of French language teaching in this region, from the first French missionaries to the success of the Delf-Dalf certifications, we sought to understand why, the teaching of French does not seem to have the same appeal to most of the 27,000 Korean high school students to whom it is still being taught today. Considering the recommendations of the European Commission for language teaching, giving particular attention to the conclusions of the cognitive sciences in education, we shall demonstrate that the enrolment of French exchange students as peer instructors, along with online engaging activities, would likely revive the interest of those young Korean learners. Analyzing the technological habits of this generation who was born with the Internet, led us to believe that, despite the reluctance of teachers to use these so-called ‘educational’ technologies, their implementation seems indeed appropriate, first to drive practices forward, and furthermore, to make human encounters easier. We will share our views on how our roles as instructors have evolved since setting up a participatory teaching network among secondary school and undergraduate students of French. The analysis of the interviews and surveys we have been conducting periodically over several years, in order to probe the difficulties of developing such a site, shows that beyond technology, designing and sharing teaching resources has opened promising and unexpected perspectives: along with increasing usage of internet technologies, lively student interaction is still an essential part of language acquisition
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

You, Hee-Yeun. „Les cultures métalinguistiques dans l’enseignement et l’apprentissage du français et des langues en Corée du Sud“. Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030104.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette étude porte sur les cultures métalinguistiques dans l’enseignement et l’apprentissage des langues en Corée du Sud, en particulier pour le français, dans l’enseignement secondaire. Cette recherche a pour objectif d’identifier les caractéristiques de la culture éducative en jeu dans l’enseignement des langues au travers des instructions officielles, livres du professeur et manuels des trois langues (coréen, anglais, français). Dans le contexte scolaire coréen, les apprenants de français suivent les mêmes parcours linguistiques que leur enseignant (coréen langue maternelle, anglais première langue étrangère, seule possible). Nous avons essayé de déterminer l’influence de l’ordre de ce déroulement pour l’apprentissage (coréen, anglais, français), en examinant les discours pédagogiques et les descriptions linguistiques qui figurent dans les manuels des trois langues, tous conformes aux normes de la 7ème Réforme du curriculum. Plus particulièrement, nous pensons avoir montré, par une analyse des livres du professeur et des manuels de français, en quoi les cultures métalinguistiques et éducatives repérables dans l’enseignement du français sont influencées par les cultures métalinguistiques et éducatives qui interviennent lors de l’apprentissage des langues coréennes et anglaises. Les auteurs coréens de manuels de français font appel à des notions provenant de la description des langues coréenne et anglaise, quand il n’y a pas d’équivalent entre langue cible et langue source
This study bears on the metalinguistic culture that can be found in the teaching of languages in South Korea, at the level of secondary school, especially concerning French. This research aims at identifying which kind of educational culture is involved in the teaching of foreign languages as dispensed in the official instructions and the teacher’s guides and textbooks on the three languages [Korean, English, French]. In the school context, Korean learners follow the very same course in their study of foreign languages as their teachers previously did [Korean native tongue, English as only possible first foreign language]. We tried to determine whether there is an influence related to the order of this obligatory learning sequence [Korean, English, French], by examining the pedagogical discourses and linguistic descriptions which appear in the textbooks on the three languages, all texts coming from the 7th Reform of the curriculum. More particularly, we think we have shown, on the basis of an analysis of the textbooks and teacher’s guides on French, in which way metalinguistic and educational cultures that can be detected in the teaching of French are influenced by the metalinguistic and educational cultures which were referred to during the learning of Korean and English languages. The Korean authors of textbooks on French call upon concepts coming from the description of Korean or English languages, when there is no available equivalent between the target language and the source language
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Rhee, Tae-Sik. „Étude comparative des perceptions et des attitudes entre des salariés français et sud-coréens : une approche du management interculturel“. Paris 1, 2003. http://www.theses.fr/2003PA010026.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le premier chapitre cerne les concepts de l'interculturel par la définition de la culture en recensant les difficultés des recherches comparatives sur la dimension culturelle, le rapport à l'individu et comme un avantage compétitif du management. Le deuxième chapitre établit l'importance de la communication pour envisager le management interculturel, en avançant les théories relatives aux divers modes de communication. Le troisième chapitre aborde la présentation du contexte sud-coréen, en élaborant une approche générale et en développant les aspects spécifiques au milieu professionnel. L'étude comparative des facteurs extraits des contextes culturels français et sud-coréen se constitue par la méthode empirique dans le quatrième chapitre. Le dernier chapitre est consacré aux différentes positions de la recherche en management interculturel, tout en indiquant l'aspect culturel dans la gestion des ressources humaines et la nécessité de bénéficier de formation à l'adaptation culturelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Baluc, Jean-Pierre. „L'enseignement du français dans le secondaire en Corée du Sud et la politique linguistique de la France dans ce domaine : analyse critique“. Paris, INALCO, 1992. http://www.theses.fr/1992INAL0007.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L'impressionnant et fulgurant développement de l'enseignement du français dans le secondaire et le supérieur coréens au cours de ces 20 dernières années s'inscrit parfaitement dans deux logiques complémentaires. D'une part, dans le cadre de la logique confucéenne qui soumet chaque individu au devoir moral de mieux s'instruire et d'autre part, dans le cadre incontournable du miracle économique coréen, lesquels ont exercé des effets centripètes sur des domaines annexes, tel que le français. Néanmoins, cet enseignement souffre de profonds maux incompatibles avec une logique de qualité, puisqu'il apparait essentiellement instrumentaliste dans le fond, en réponse à la tenace volonté de coréanisation des apports étrangers imposée par les militaires au pouvoir sans interruption depuis 1961. En outre, on a pu observer que les succès quantitatifs plutôt que qualitatifs dépendent en premier lieu de l'insuffisance chronique de la formation pédagogique des professeurs à tous les niveaux d'étude du français ; en deuxième lieu à la taille des classes jamais inférieure à 50/60 apprenants, ainsi qu'à la finalité des études prioritairement axée sur la préparation aux questions à choix multiples de l'examen d'entrée à l'Université. La propagation du français n'aura finalement pas servi au rapprochement des deux pays qui se trouvent paradoxalement de plus en plus dans une logique d'incompréhension mutuelle
The impressive, rapid development of the teaching of French in the Korean secondary and tertiary sectors during the last twenty years can be explained by reference to two complementary factors ; on the one hand, the Confucian ethic which imposes on each individual the moral duty to improve his educational level, and on the other, the undeniable influence of the Korean economic miracle. These factors have had centripetal repercussions on related fields such as the teaching of French. Nevertheless, the quality of French education in Korea has suffered acutely from the essentially pragmatic attitude which has resulted from the determined policy of koreanising foreign contributions to the national culture, a policy imposed by the military which has held power without interruption since 1961. Moreover, the fact that the development of the teaching of French has been quantitative rather than qualitative, can be attributed firstly, to the chronic inadequacy of the pedagogical training given to teachers at all levels of their French studies, and secondly, to the size of the classes which never have fewer than 50 60 students. A further aggravating factor is the fact that study at the secondary level are oriented towards the multiple choice university entrance examination. The above considerations have led to the conclusion that the teaching of French in Korea have done nothing to improve Franco Korean relations which continue to exhibit a lack of mutual understanding
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Kim, Taek Su. „Le recours à la force par un agent de la force publique : étude de droit français et coréen-du-sud comparés“. Nancy 2, 2003. http://www.theses.fr/2003NAN20004.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

An, Moon Hee. „Le divorce : étude de droit comparé français et sud-coréen“. Thesis, Poitiers, 2012. http://www.theses.fr/2012POIT3007/document.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La littérature juridique nous apprend que le divorce, institution fort ancienne permettant de rompre de manière définitive et radicale le lien conjugal, est étroitement lié à l'idéologie dominante et aux fluctuations politiques du pays considéré. La comparaison des législations en matière de divorce, objet de notre étude, permet alors, d'une part, de constater que l'évolution du « droit de divorcer » est marquée par des étapes successives d'interdiction et de rétablissement du divorce aussi bien en France qu'en Corée du Sud. Le principe du « droit de divorcer » une fois admis, cette démarche comparative permet d'autre part, de découvrir que, s'agissant du « droit du divorce », le choix législatif fondamental s'articule autour de deux idées dans les deux systèmes juridiques : diversifier les cas de divorce afin de répondre à la diversité des situations de crise conjugale, et dédramatiser le divorce en incitant les époux à trouver un accord sur les conséquences du divorce. L'approche comparative révèle une fois encore que les règles aboutissent à des solutions souvent proches mais que pour y parvenir, les législateurs respectifs des deux pays ont parfois emprunté des chemins différents
The legal literature let us know that a divorce, very old institution allowing to break the marital relation in a definitive and radical way, is closely linked to the prevailing ideology and political movements of the country. The comparison of legislations in divorce, purpose of our study, allows, on the one hand, to notice the evolution of the “right to divorce” is underlined by successive steps of prohibition of divorce and recovery both in France and in South Korea. The principle of “right to divorce” once accepted, this comparative approach allows on the other hand, to perceive that, regarding “divorce law”, the fundamental legislative choice turns on two ideas in both legal systems : diversify divorce cases to answer the diversity of a marital crisis, and not dramatize divorce encouraging spouses to reach an agreement on the consequences of divorce. The comparative approach reveals once again that the rules often lead to similar solutions but to accomplish goals, sometimes the legislators of the both countries have took different ways
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Kim, Doowon. „Etude comparée du régime de la sentence arbitrale en droit coréen et en droit français“. Thesis, Paris 2, 2021. http://www.theses.fr/2021PA020092.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Une étude comparative approfondie en matière d’arbitrage entre le droit coréen et le droit français n’avait jamais été effectuée en France. Surtout, du point de vue comparatiste coréen, le droit de l’arbitrage français a un intérêt particulier dans l’optique des possibles transformations à venir du droit de l’arbitrage coréen. En effet, depuis la réforme de 1999, les juristes coréens portent leur attention, y compris après la récente révision de 2016, sur la réglementation étrangère de l’arbitrage, et s’intéressent au rayonnement international du système français d’arbitrage. Il apparaît dès lors pertinent de présenter l’évolution des deux droits de l’arbitrage en mettant l’accent sur les réformes qui apportent des solutions aux problèmes soulevés par l’application des règles antérieures. Ainsi, la question est de savoir si la législation coréenne actuelle est suffisante pour faire face aux exigences de la communauté internationale et pour promouvoir sur le plan international le système coréen d’arbitrage commercial. Si tel n’est pas le cas, le droit français pourrait-il constituer une source d’inspiration pour une réforme des pratiques et du droit de l’arbitrage ? Pour répondre à ces questions, il apparaît intéressant de comparer notamment le régime de la sentence arbitrale en droit coréen et en droit français. Cette analyse comparative s’attachera donc à expliquer les raisons des différences entre les solutions apportées par ces deux droits, tant au plan législatif qu’au plan juridictionnel, afin de guider les juristes coréens et de mettre en évidence une évolution susceptible de rassurer les parties étrangères envisageant de se soumettre à un arbitrage en Corée du Sud
An in-depth comparative study of arbitration between Korean and French law has never been considered in France. From the Korean comparative point of view, French arbitration law is of particular interest for the next possible directions of Korean arbitration law. For this reason, since the 1999 reform, even after the 2016 revision, Korean jurists have been paying attention to foreign arbitration regulations, especially with regard to the international influence of the French arbitration system. Therefore, it seems relevant to present the evolution of the two arbitration laws by focusing on several reforms that provide solutions to the problems raised by the application of the previous rules. Thus, the question is whether the current Korean legislation is sufficient to meet the requirements of the international community and to promote the Korean commercial arbitration system internationally. If not, should French law be used as an inspiration to define new directions for arbitration practices and laws ? In this respect, it seems interesting to compare in particular the regime of the arbitral award in Korean law and in French law. This comparative analysis will therefore seek to explain the reasons of the differences in the solutions provided by these two laws, on a legislative and jurisdictional level, in order to guide the Korean doctrine and legislator and to highlight developments likely to reassure foreign parties considering arbitration in South Korea
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Expatriés français en Corée du sud"

1

Han, Minjoo. Politique didactique des langues étrangères et formation des enseignants de français en Corée du sud. 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Buchteile zum Thema "Expatriés français en Corée du sud"

1

Terbaoui, Zakari. „Annuaire français de relations internationales“. In Annuaire français de relations internationales, 869–81. Éditions Panthéon-Assas, 2024. http://dx.doi.org/10.3917/epas.ferna.2024.01.0869.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le groupe MIKTA (Mexique, Indonésie, Corée du Sud, Turquie, Australie), créé en 2013, fait partie des initiatives diplomatiques apparues pour faire face à l’affaiblissement du multilatéralisme, avec l’objectif proclamé de consolider la gouvernance globale et de protéger les biens publics mondiaux, tout en renforçant la concertation entre ces « puissances moyennes ». Le groupe MIKTA est un moyen supplémentaire de rayonnement mondial et un vecteur de présence globale pour chacun des États membres, auquel il ouvre de nouvelles perspectives dans un contexte de désordre multipolaire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Delamotte, Guibourg. „Les relations entre le Japon et la Corée du Sud : le poids de l’histoire“. In Annuaire français de relations internationales, 417–26. Éditions Panthéon-Assas, 2021. http://dx.doi.org/10.3917/epas.ferna.2021.01.0417.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie