Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Enseignement du français – Éthiopie“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Enseignement du français – Éthiopie" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Enseignement du français – Éthiopie"

1

Aoudry, Saadia. „L’acquisition de la compétence culturelle dans la formation des élèves ingénieurs en agronomie : cas d’une pratique à l’Ecole Nationale d’Agriculture de Meknès au Maroc“. Voix Plurielles 10, Nr. 1 (06.05.2013): 105–17. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i1.795.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Aujourd’hui, dans le supérieur scientifique et technique du Maroc, les apprenants reçoivent un enseignement en français et un enseignement du français (FOS). Comme tous les enseignants de français des établissements scientifiques, nous avons été sollicités pour dispenser à nos apprenants un enseignement fonctionnel du français par rapport à des objectifs spécifiques où le culturel est occulté par rapport au linguistique. Mais lorsque nous nous trouvons devant des besoins spécifiques et urgents, nous sommes tenus d’y répondre et d’adapter le contenu de notre enseignement, et de réadapter l’outil pédagogique aux besoins des apprenants pour construire de nouveaux matériaux intégrant l’enseignement de la compétence culturelle en plus de la compétence linguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Adam, Jean-Michel. „Linguistique et enseignement du français“. Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, Nr. 27 (01.04.2022): 13–28. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2010.1338.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Lefebvre, Bernard, und Gamila Morcos. „Bilinguisme et enseignement du français“. Canadian Journal of Education / Revue canadienne de l'éducation 17, Nr. 2 (1992): 232. http://dx.doi.org/10.2307/1495326.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Beyrer, Arthur. „Pragmatique et enseignement du français“. STUF - Language Typology and Universals 42, Nr. 5 (01.12.1989): 693–94. http://dx.doi.org/10.1515/stuf-1989-0530.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Debyser, Francis. „Télématique et enseignement du français“. Langue française 83, Nr. 1 (1989): 14–31. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1989.4773.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Bertucci, Marie-Madeleine. „Enseignement du français et plurilinguisme“. Le français aujourd'hui 156, Nr. 1 (2007): 49. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.156.0049.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Bruno, Pierre, und Jacques David. „Inégalités et enseignement du français“. Le français aujourd'hui 185, Nr. 2 (2014): 3. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.185.0003.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Oliveira da Silva, Luiza Helena, Naiane Vieira dos Reis, Gustavo Henrique Rodrigues Castro und Matheus Nogueira Schwartzmann. „SÉMIOTIQUE DISCURSIVE ET ENSEIGNEMENT“. Acta Semiótica et Lingvistica 26, Nr. 2 (03.08.2021): 174–89. http://dx.doi.org/10.22478/ufpb.2446-7006.45v26n2.59559.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Petitjean, André. „Textes officiels et enseignement du français“. Pratiques 101, Nr. 1 (1999): 3–7. http://dx.doi.org/10.3406/prati.1999.1825.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Spaeth, Valérie. „Enseignement du français, linguistique et politique“. Mots 61, Nr. 1 (1999): 67–84. http://dx.doi.org/10.3406/mots.1999.2568.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "Enseignement du français – Éthiopie"

1

Gebremedhin, Yeshi. „Le français en Éthiopie : histoire, enseignement, perspectives“. Paris 8, 2012. http://www.theses.fr/2012PA083942.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette recherche traite du développement du français en contexte multilingue en Éthiopie. Elle focalise sur deux études de cas portant sur l’Unité de français et le Collège Commercial à l’Université d’Addis-Abeba. Après avoir tracé le rôle de la langue française dans l’introduction de l’éducation moderne en Éthiopie, on décrit l’enseignement du français en Éthiopie au sein de l’Université d’Addis-Abeba. On cherche à déterminer l’intérêt en jeu en contexte scolaire et/ou universitaire. On analyse les formations de licence des deux filières francophones de leurs conceptions à leur réalisation. A partir des enquêtes et / entretiens auprès des étudiants en formation, on évalue le fonctionnement du programme et le processus didactique en confrontant théorie et pratique. On analyse également la formation de Master DDFLE mise en place à l’Unité de français depuis janvier 2010. Addis-Abeba étant le siège de l’Union Africaine, de la Commission Economique pour l’Afrique, de nombreuses Ambassades de pays francophones et d’organisations internationales où le français est l’une des langues officielles, il existe indéniablement une demande en personnel francophone qualifié. Le besoin de formation en langue française, induit par cette demande, ne peut être satisfait et entretenu que grâce au recours à des professionnels de l’enseignement d’un haut niveau de qualification linguistique et pédagogique. Le développement d’un vivier francophone figure parmi les travaux que l’on envisage dans le cadre des perspectives ouvertes par cette thèse. On vise également à ouvrir de nouvelles voies dans la formation du Master au sein de l’Université d’Addis-Abeba et à renforcer des collaborations avec des établissements et des universités francophones
This research deals with the development of the French Language in multilingual Ethiopia. It focuses on two bearing case studies: on the French Unit and the Commercial College at Addis-Ababa University. After having traced the historical background of the French language in the introduction of the modern education in Ethiopia, and after having defined the Ethiopian multilingualism, it describes the situation of the French language teaching in Ethiopia. It seeks to determine the interest at stake in the context of school and/or university. This research analyzes the curricula of the two French speaking Departments, from their designing to their implementation. With the help of questionnaires and/or interviews addressed to the students in training, it assesses the operation of these trainings and the didactic process by confronting theory and practice. It also analyzes the setting up of the Master’s degree in Teaching French as a Foreign Language, launched in January 2010. Addis Ababa hosts the headquarters of the African Union, the United Nations Economic Commission for Africa, and Embassies of many francophone countries, and international organizations which have French as one of their official languages. As a matter of fact, there is definitely a demand for qualified French speaking professionals. The development of a French speaking pool represents among the works that we envisage within the framework of the perspectives opened by this thesis. It also aims at opening new perspectives to the training of the Master’s degree within Addis Ababa University and at strengthening cooperation with French speaking schools and universities
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Miguel, Addisu Véronique. „Apprendre en français au Lycée franco-éthiopien d'Addis-Abeba : une approche sociolinguistique à des fins didactiques“. Phd thesis, Rouen, 2010. http://www.theses.fr/2010ROUEL016.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Pourquoi et comment tenir compte dans la classe de compétences plurilingues et pluriculturelles d'élèves apprenant en français dans un contexte social plurilingue ? L'exolinguisme favorise l'émergence de pratiques sociolangagières plurilingues, en particulier pour des élèves adolescents aux appartenances culturelles multiples. C'est le cas au Lycée franco-éthiopien à Addis-Abeba, qui scolarise environ 64% d'élèves éthiopiens, 26% d'élèves africains francophones et 10% d'élèves français. Dans un milieu de contact de langues et de cultures, l'alternance a un réel prestige car elle permet de légitimer l'existence d'appartenances identitaires multiples et mouvantes. Une approche ethno-sociolinguistique de notre terrain fait émerger des liens complexes entre le macro-contexte (en Ethiopie les langues sont des attributs ethniques), le méso-contexte (les règles d'interactions plurilingues sont prestigieuses dans la communauté linguistique des élèves) et le micro-contexte (parce qu'elle propose un autre rapport aux normes langagières, l'interaction didactique envisagée sur un mode unilingue est aussi un lieu de construction identitaire). En croisant les résultats d'une étude qualitative de questionnaires sociolinguistiques, d'entretiens semi-directifs, d'observations ethnographiques et d'analyse de productions scolaires, nous différencions une posture plurilingue d'une compétence plurilingue et pluriculturelle. Cette dernière permet de passer d'un contexte d'interactions sociales plurinormatives à un contexte d'interaction didactique visant à l'homogénéité linguistique. Pour cela, l'élève doit appréhender la langue-culture qu'est le français comme un objet d'appentissage aux normes ancrées dans un prestige accordé à la forme, aux sens et aux référents socioculturels des discours. Pour permettre aux élèves de s'approprier la langue de scolarisation comme une langue-culture ayant un fonctionnement légitime spécifique, l'enseignant est appelé à développer une compétence interculturelle, nécessaire pour envisager le langage comme une pratique culturelle et sociale
In the classroom, why and how should multilingual and multicultural proficiences of teenagers studying French be taken into account in a multilingual context ? An exolingual context enhances multilingual practices, especially for students from various cultural memberships. It is the case at the French-Ethiopian Secondary School of Addis-Ababa, where about 64% of students are Ethiopians, 26% are from French-speaking countries and 10% are from France. In an environment where languages and cultures are constantly in contact, code-switching has a real prestige since it allows the legitimacy of diversity and dynamism of identities. An ethno-sociolinguistic approach of this field reveals complex links between the macro-context (in Ethiopia languages are related to ethnicity), the meso-context (the option of monolingual didactics implies a specific relation with linguistic norms ; the latter will have an effect on the construction of identities). Based on the crossing of a qualitative analysis from sociolinguistic surveys, semi-guided interviews, ethnographic observations and school productions, I make a distinction between the learner multilingual position and the multilingual and multicultural learner proficiency, the latter allows to bridge multi-normative social interactions to didactic interaction that aims linguistic homogeneity. To this end students should consider French language in its cultural aspect, which values form, meaning and sociocultural references of discourses. In order to support the students' appropriation of schooling language, which has specific and legitimate functions, teaching requires the development of intercultural skills, necessary for considering language as a cultural and social practice
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Miguel, Addisu Véronique. „Apprendre en français au Lycée franco-éthiopien d'Addis-Abeba : une approche sociolinguistique à des fins didactiques“. Phd thesis, Université de Rouen, 2010. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00495406.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Pourquoi et comment tenir compte dans la classe de compétences plurilingues et pluriculturelles d'élèves apprenant en français dans un contexte social plurilingue? L'exolinguisme favorise l'émergence de pratiques sociolangagières plurilingues, en particulier pour des élèves adolescents aux appartenances culturelles multiples. C'est le cas au Lycée franco-éthiopien à Addis-Abeba, qui scolarise environ 64 % d'élèves éthiopiens, 26 % d'élèves africains francophones et 10 % d'élèves français. Dans un milieu de contact de langues et de cultures, l'alternance a un réel prestige car elle permet de légitimer l'existence d'appartenances identitaires multiples et mouvantes. Une approche ethno-sociolinguistique de notre terrain fait émerger des liens complexes entre le macro-contexte (en Ethiopie les langues sont des attributs ethniques), le méso-contexte (les règles d'interactions plurilingues sont prestigieuses dans la communauté linguistique des élèves) et le microcontexte (parce qu'elle propose un autre rapport aux normes langagières, l'interaction didactique envisagée sur un mode unilingue est aussi un lieu de construction identitaire). En croisant les résultats d'une étude qualitative de questionnaires sociolinguistiques, d'entretiens semi-directifs, d'observations ethnographiques et d'analyse de productions scolaires, nous différencions une posture plurilingue d'une compétence plurilingue et pluriculturelle. Cette dernière permet de passer d'un contexte d'interactions sociales plurinormatives à un contexte d'interaction didactique visant à l'homogénéité linguistique. Pour cela, l'élève doit appréhender la langue-culture qu'est le français comme un objet d'apprentissage aux normes ancrées dans un prestige accordé à la forme, au sens et aux référents socioculturels des discours. Pour permettre aux élèves de s'approprier la langue de scolarisation comme une langue-culture ayant un fonctionnement légitime spécifique, l'enseignant est appelé à développer une compétence interculturelle, nécessaire pour envisager le langage comme une pratique culturelle et sociale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Yaaii, Nigatu Bayissa. „Étude comparative de quelques caractéristiques phonotactiques et morphosyntaxiques de l'afaan-oromo, de l'amharique et du français afin d’analyser l’interférence chez les apprenants du FLE en milieu académique éthiopien“. Electronic Thesis or Diss., Mulhouse, 2024. https://www.learning-center.uha.fr/.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette recherche se concentre sur les erreurs globales relevées dans les corpus collectés auprès des apprenantsdu français de l’université d’Arsi. À travers une étude comparative, l'objectif principal de cette recherche est,d'une part, d'examiner si les erreurs constatées sont dues à l'interférence des langues premières (L1) et,d'autre part, de déterminer si ces erreurs apparaissent à chaque niveau linguistique. Il s'agit donc d'évaluer sicette interférence affecte l'acquisition de la langue cible au niveau phonétique, morphologique et syntaxique.Au contexte de la didactique, certaines stratégies d'enseignement, introduites par un certain nombred'auteurs, sont proposées afin d’enseigner la production des sons uniques, la formation et l’assemblage desmots
This research focuses on global errors found in corpora collected from learners of French at the University ofArsi. Through a comparative study, the main aim of this research is, on the one hand, to examine whether theerrors noted are due to interference from the first languages (L1) and, on the other, to determine whetherthese errors appear at each linguistic level. The aim is therefore to assess whether this interference affects theacquisition of the target language at the phonetic, morphological and syntactic levels. In the context ofdidactics, certain teaching strategies, introduced by certain authors, are proposed to teach the production ofsingle sounds, word formation and word
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Delahaie, Juliette. „Français parlés et français enseignés : analyses linguistiques et didactiques de français de natifs, de non-natifs et d’enseignants“. Paris 10, 2008. http://www.theses.fr/2008PA100144.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ce travail de recherche propose de revisiter les rapports entre les français parlés et les français enseignés en classe de FLE (Français Langue Etrangère). On considère généralement que le français parlé enseigné en FLE est souvent le reflet d’une conception écrite de la langue. Cependant, une étude linguistique et didactique de données authentiques aboutit à une conclusion beaucoup plus nuancée. Notre recherche porte sur le corpus Lancom (1993, Université de Louvain-Leuven) enrichi de nos données personnelles (70. 000 mots, 2006), corpus différentiel natif/non-natif enregistré pour moitié en France, et pour moitié dans des classes de FLE du secondaire en Belgique (apprenants et enseignants néerlandophones). Après une revue des études linguistiques et didactiques sur le français parlé, nous étudions d’abord les français enseignés dans les manuels et par les enseignants de Belgique néerlandophone, avec un éclairage particulier sur les premières leçons des manuels qui associent le présentatif voilà à l’acte de présentation. A partir de l’étude croisée de trois types de français parlés de notre corpus, nous proposons ensuite une analyse de la question et de l’accord, deux actes importants dans tout type d’interaction, et qui constituent l’échange didactique type. L’analyse linguistique de ces deux actes permet de nuancer une vision souvent trop monolithique du français parlé en classe de langue, mais surtout, de présenter de nouvelles hypothèses linguistiques et sémantico-pragmatiques pour l’emploi des différents types de questions et de marqueurs d’accord. Nous nous intéressons notamment à voilà, qui joue un rôle primordial en français parlé comme marqueur de confirmation
This research suggests a new interpretation on relations between spoken French and French as a foreign language (FFL). It is generally considered that spoken French taught in FFL class often reflects a written conception of the language. However, a linguistic and didactic research of true data leads to a much more subtle conclusion. Our research is based on the “Lancom” corpus (1993, Louvain-Leuven University, Belgium), enriched with personal data (70. 000 words, 2006). It is a native/non-native differential corpus recorded in France and in FFL classes in high-schools in Belgium (with Dutch speaking students and teachers). After reviewing linguistic and didactic research on spoken French, we will study how French is taught in school books and by Dutch speaking Belgian teachers. We will focus on the first lessons of the books which associate the presentational construction “voilà” with the act of introducing. Based on crossed research of three types of spoken French in our corpus, we will study the act of questioning and the act of agreeing, two important acts in any kind of interaction which constitute pure didactical exchange. The linguistic analysis of both acts allows to nuance an often too monolithic vision of spoken French in class, and most of all to present new linguistic and semantic-pragmatic assumptions on the use of different types of questions and agreement markers. We will namely focus on “voilà” which plays a dramatic role in spoken French as a confirmation marker
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Baranovskaja, Ana. „L'approche communicative dans enseignement / apprentissage du français“. Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2008. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2008~D_20080924_174104-29514.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le but de mon mémoire consiste à présenter l’approche communicative et son rôle dans l’apprentissage du français.
Mano darbo tikslas išnagrinėti komunikacinį užsienio kalbų mokymo/si metodą.
Objective of my master work is to represent an approach methode of foreign languages study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Chamberland, Sarah. „Transitivité du verbe et enseignement du français“. Master's thesis, Université Laval, 2016. http://hdl.handle.net/20.500.11794/27221.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette recherche a pour objectif de faire un bilan de la pédagogie de la nouvelle grammaire, analyse en usage au sein du système scolaire québécois, en ce qui concerne la transitivité du verbe et son enseignement au secondaire. La qualité des explications au sujet de la transitivité proposées par les ouvrages fondés sur la nouvelle grammaire sera donc évaluée. La recherche vise aussi à évaluer si les explications fournies par la sémantique grammaticale peuvent servir à la pédagogie et à montrer en quoi elle pourrait être une option intéressante à exploiter dans un cadre pédagogique, en raison de la de rigueur, de la cohérence et de la systématicité des principes qui régissent cette analyse. La description du système de la transitivité fondée sur les principes de la sémantique grammaticale sera donc utilisée dans le cadre de cette recherche, dans le but de vérifier si les explications fournies en sémantique grammaticale sont adaptables pour le cadre scolaire. Une démarche d'exploitation pédagogique de la sémantique grammaticale sera proposée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Trần, Đình Bình. „Enseignement du français et en français au Vietnam : approche diachronique et perspectives actuelles“. Toulouse 2, 2001. http://www.theses.fr/2001TOU20044.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Par une approche diachronique, ce travail donne un aperçu général sur l’enseignement du/en français et ses perspectives au Vietnam. Il comprend trois parties : la première partie porte sur l'enseignement traditionnel basé sur le modèle de la Chine féodale, son impact sur la société de l'époque. Elle constitue un point de repère et de comparaison avec le système éducatif colonial. La deuxième partie porte sur l'enseignement du/en français à l'époque coloniale (1858-1945), ses influences sur la société vietnamienne face à la modernité. La troisième partie porte sur l'enseignement du/en français à l'époque contemporaine (145-jusqu'à présent) et ses perspectives actuelles. L'élaboration de propositions et de solutions concrètes sont basées sur les éléments d'analyse suivants : la politique du gouvernement vietnamien au sujet de l'enseignement des langues, les facteurs favorables au développement du français considéré comme espace de communication, de connaissance, moyen privilégié dans les contacts des Vietnamiens avec l'Union Européenne ; les résultats des enquêtes, des entretiens réalisés auprès du public francophone, des responsables franco-vietnamiens ; les stratégies d'apprentissage du français, la psychologie cognitive. Ces propositions et solutions sont destinées à la mise en œuvre d'une politique, d'une stratégie justes, efficaces de l'enseignement-apprentissage du français pour la première décennie du XXIe siècle. L'enseignement du/en français joue un rôle important dans la formation des générations francophones vietnamiennes qui sont les porte-drapeaux de la Francophonie en Asie du Pacifique et qui contribuent à accélérer l'intégration du Vietnam dans le monde
By the mean of an historical approach, this work gives an overview of the teaching in French and teaching of French and its perspectives in Vietnam. It will be developed in three parts. The first part deals with a traditional teaching based on the feudal China's model and its impact on the Vietnamese society during this period. This part constitutes a landmark, a comparison with the colonial educational system. The second part concerns the teaching in French and teaching of French during the colonial period (1858-1945) ; its impact on the Vietnamese society in contrast to the modernity. The third part deals with the teaching in French and teaching of French during the contemporary period (from 1945 to nowadays) and its present perspectives. The elaborated proposals and concrete solutions are based on the analyses of the elements hereunder : Vietnamese government' policy for languages teaching ; favourable factors to the development of French considered as a space of communication, space of knowledge, a privileged way to improve Vietnamese contacts with the EU ; survey and interview's results with French speaking population as well as French-Vietnamese representatives involved in this field ; learning French strategies and cognitive psychology. These proposals and solutions aim to help in setting down appropriate policy and strategy in order to define efficient learning and teaching French for the first decade of the XXIst century. The teaching in French and teaching of French has a crucial role in training Vietnamese generations which will become spokesmen for promoting French language and accelerating Vietnam's integration all over the world
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Haddad, Saad. „L'enseignement / apprentissage du français sur objectifs spécifiques : la français du tourisme en Jordanie“. Besançon, 1998. http://www.theses.fr/1998BESA1009.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
A l'heure actuelle, l'activité touristique est en pleine expansion en Jordanie. Chaque année le nombre de touristes étrangers qui choisissent ce pays comme destination augmente et parmi eux, on observe une augmentation régulière des touristes francophones. Compte tenu de cette situation, la Jordanie a besoin de former davantage de personnel en français dans tous les secteurs touristiques susceptibles d'accueillir ces visiteurs. Cette étude est une contribution à une nouvelle orientation méthodologique et pédagogique de l'enseignement fonctionnel du français, et plus particulièrement celui du tourisme dans le contexte jordanien. Cette recherche propose une réflexion sur les stratégies favorisant l'acquisition d'une compétence communicative chez les apprenants (futurs professionnels du tourisme) et sur les implications pédagogiques qui en découlent. La première partie de cette thèse est consacrée à l'analyse de la situation économique et touristique de la Jordanie et à l'étude de la situation actuelle de la langue française et son évolution au sein du système éducatif jordanien. La deuxième partie donne, d'une part, un bilan des méthodes d'enseignement du FLE, qui permet de situer l'enseignement sur objectifs spécifiques, et d'autre part, elle définit le cadre théorique de l'approche communicative, à savoir les notions de référence (besoins langagiers, situations, compétence de communication, etc. ). La troisième partie, assortie d'une enquête, analyse les conditions d'enseignement du français du tourisme en Jordanie et les méthodes d'analyse utilisées pour décrire les besoins langagiers dans le domaine de l'hôtellerie et du tourisme. La dernière partie est composée de propositions pédagogiques concrètes en vue de l'élaboration d'un programme de français fonctionnel du tourisme axé sur la communication
At the present time, the tourism activity is in full swell in Jordan. Every year the number of foreign tourists who choose this country as a destination increases and among them, one can observe a regular increase of the french- speaking tourists. Considering this situation, Jordan needs to train a growing number of staff in french in all the tourist sectors of activity which might welcome these visitors. This survey is a contribution to a new methodological and educational orientation of the functional teaching of french, and more precisely the french of tourism in a jordanian context. This research proposes a reflection on the strategies that encourage the acquirement of a communicative expertise for the students (future professional of tourism) and on the educational implications that ensue. The first part of this thesis is dedicated to the analysis of the economic and tourist situation of Jordan and to the survey of the present situation of the french language and its evolution within the jordanian education system. The second part gives, on the one hand, a balance of teaching methods of the french as a foreign language which permits to focus teaching on specific objectives, and on the other hand, it defines the theoretical framework of the communicative approach, i. E. Notions of reference (language needs, situations, expertise of communication, etc. ). The third part, containing an enquiry, analyses the conditions of teaching the french of tourism in Jordan, and the methods of analysis used to describe the language needs in the field of catering and tourism. The last part is composed of concrete educational propositions towards the development of a program of functional french of tourism centred on communication
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Chen, Yen Wen-Fei. „Langage publicitaire et enseignement du français langue étrangère“. Paris 3, 1990. http://www.theses.fr/1990PA070080.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le present travail a pour objet d'etudier les possibilites d'utilisation de la publicite dans l'enseignement du francais - langue etrangere. Le premier chapitre presente une etude analytique du langage publicitaire, du slogan et du rapport texte-image afin de mieux connaitre ce nouvel outil pedagogique. Le 2e chapitre s'efforce de rendre compte des applications pedagogiques et des conditions didactiques. Dans le 3e chapitre, quelques fiches pedagogiques illustrent l'exploitation concrete de la publicite dans l'enseignement du fran- cais - langue etrangere. Nous pensons que seul un materiel pedagogique vivant, tel que la publicite, peut refleter la culture d'une societe en evolution
The object of the present thesis is to study the possiblities in the use of the publicity in french foreign language teaching. The first chapter present an analytical study of the publicity language, the slogan, and the relation between the text and image, in order to have a thorough knowledge of this new tool of language teaching. The second chapter strive to point out the diverse pedagogic applications and conditions. In the third chapter, some pedagogic materials illustrate the concrete exploitation of the publicity in french foreign language teaching. We think that only an animate pedagogic material, such as the publicity, can reflect the culture of a envolved society
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Enseignement du français – Éthiopie"

1

Caglar, Pascal. Français, première. Rosny-sous-Bois: Bréal, 2002.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Fédération internationale des professeurs de français., Hrsg. Pratiques interculturelles et enseignement du français. Sèvres: Fédération internationale des professeurs de français, 1985.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Halté, Jean-François. La didactique du français. Paris: Presses universitaires de France, 1992.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Calais, Étienne. Français seconde. Paris: Ellipses, 2006.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Rivers, Wilga M. L' Enseignement du français: Un guide practique. Lincolnwood, Ill: National Textbook Co., 1991.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Alberta. Alberta Education. Language Services. Le français à l'élémentaire: Guide pédagogique : français-- immersion, 2e cycle. Alberta: Le Ministère, 1988.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Alberta. Alberta Education. Language Services. Le français à l'élémentaire: Guide pédagogique : français-- immersion, 1er cycle. Alberta: Le Ministère, 1987.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Alberta. Alberta Education. Language Services. Le français à l'élémentaire: Guide pédagogique : français-- langue maternelle, 2e cycle. Alberta: Le Ministère, 1988.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Alberta. Alberta Education. Language Services. Le français à l'élémentaire: Guide pédagogique : français-- langue maternelle, 1er cycle. Alberta: Le Ministère, 1987.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Bourque, Francine. Cadre conceptuel des programmes de français à l'élémentaire: Lignes directrices : français-immersion. [Edmonton]: Alberta Education, Language Services, 1987.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Buchteile zum Thema "Enseignement du français – Éthiopie"

1

Thérien, Michel, und Marcienne Lévesque. „Compétences minima et enseignement du français, langue maternelle“. In Selected Papers in Mother Tongue Education / Etudes en Pédagogie de la Langue Maternelle, herausgegeben von Gilles Gagné, Frans Daems, Sjaak Kroon, Jan Sturm und Erica Tarrab, 151–62. Berlin, Boston: De Gruyter, 1987. http://dx.doi.org/10.1515/9783110857627-016.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Annoussamy, David. „Chapitre 6. Enseignement“. In L’intermède français en Inde, 93–110. Institut Français de Pondichéry, 2004. http://dx.doi.org/10.4000/books.ifp.3026.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Abomo-Maurin, Marie-Rose. „La Littérature africaine et francophone dans le programme français des lycées français“. In Littératures, savoirs et enseignement, 251–63. Presses Universitaires de Bordeaux, 2008. http://dx.doi.org/10.4000/books.pub.43122.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

FAUCHER, Véronique. „Plan F, une ressource 3.0 en français“. In Enseignement à distance au collégial, 11–32. Presses de l'Université du Québec, 2024. http://dx.doi.org/10.2307/jj.12348159.8.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Cardon-Quint, Clémence. „Chapitre XII. Du collège au lycée : un enseignement réformé“. In Des lettres au français, 401–41. Presses universitaires de Rennes, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.89100.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Corinus, Véronique. „Senghor et Sadji pédagogues : l’oralité africaine au service de l’écrit français“. In Littératures, savoirs et enseignement, 327–35. Presses Universitaires de Bordeaux, 2008. http://dx.doi.org/10.4000/books.pub.43177.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Faucher, Véronique. „CHAPITRE 1 Plan F, une ressource 3.0 en français“. In Enseignement à distance au collégial, 9–32. Presses de l'Université du Québec, 2024. http://dx.doi.org/10.1515/9782760559356-006.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Anctil, Dominic. „Un meilleur enseignement lexical pour une plus grande appropriation de la langue“. In S'approprier le français, 101. De Boeck Supérieur, 2015. http://dx.doi.org/10.3917/dbu.slfcl.2015.01.0101.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Aggarwal, Kusum. „Le paradoxe de la recherche coloniale : le cas de l’institut Français d’Afrique Noire“. In Littératures, savoirs et enseignement, 133–43. Presses Universitaires de Bordeaux, 2008. http://dx.doi.org/10.4000/books.pub.43012.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Simard, Claude, Jean-Louis Dufays, Joaquim Dolz und Claudine Garcia-Debanc. „Chapitre 15. Vers un enseignement intégré du français“. In Pratiques pédagogiques, 353–60. De Boeck Supérieur, 2010. http://dx.doi.org/10.3917/dbu.simar.2010.01.0353.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Konferenzberichte zum Thema "Enseignement du français – Éthiopie"

1

SARDIER, Anne. „« Tous pour un et tous pour vingt ! »Usages des unités préfabriquées du récit à l’écrit (11-12 ans)“. In Les journées de l'interdisciplinarité 2022. Limoges: Université de Limoges, 2022. http://dx.doi.org/10.25965/lji.250.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La préfabrication en langue est omniprésente et la maitrise d’une langue passe par la capacité à la comprendre et la mobiliser. Les locuteurs français s’expriment à l’aide d’un grand nombre d’unités préfabriquées telles peur bleue, soleil de plomb, etc. Adoptant le postulat que les élèves de classe de 6e (11-12 ans) utilisent des unités préfabriquées dans leurs productions écrites, nous avons cherché à savoir lesquelles ils privilégiaient et lesquelles devaient, en conséquence, faire l’objet d’un enseignement. Les résultats de nos investigations des usages des élèves nous amènent à proposer une typologie des unités préfabriquées du récit utilisées à 11-12 ans et à montrer l’attention que les jeunes auteurs portent à leur potentiel lecteur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Véronique, G. D. „A l'intersection de l’analyse des productions d’apprenants en français langue étrangère, de l’évaluation de leurs compétences et de la programmation de l’enseignement : regards sur un domaine de la didactique du français“. In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08318.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie