Zeitschriftenartikel zum Thema „English“

Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: English.

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "English" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Editor. „English Abstracts / Englische Zusammenfassungen“. European Journal of Mental Health 9, Nr. 1 (30.06.2014): 115–17. http://dx.doi.org/10.5708/ejmh.9.2014.1.abs.gb.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Editor. „English Abstracts / Englische Zusammenfassungen“. European Journal of Mental Health 9, Nr. 2 (30.12.2014): 251–53. http://dx.doi.org/10.5708/ejmh.9.2014.2.abs.gb.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

郑, 哲敏. „English Title English English“. SCIENTIA SINICA Physica, Mechanica & Astronomica 49, Nr. 3 (01.03.2019): 034601. http://dx.doi.org/10.1360/sspma2018-00325.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

韩, 增尧, 元杰 邹 und 卫红 朱. „English Title English English“. SCIENTIA SINICA Physica, Mechanica & Astronomica 49, Nr. 2 (01.02.2019): 024501. http://dx.doi.org/10.1360/sspma2018-00385.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Ghaisani, Salsa Fajrina, Yusron Saadi, Ery Setiawan, Yasa I Wayan, Salehudin Salehudin und Agus Suroso. „English English“. Jurnal Penelitian Pendidikan IPA 10, Nr. 4 (30.04.2024): 2091–101. http://dx.doi.org/10.29303/jppipa.v10i4.7207.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
River diversion is a procedure carried out prior to constructing a dam. It is conducted by diverting water from the main river so that the main dam construction work can be executed at a specifically dry area. In Meninting Dam, the diversion system consists of two main structures, namely cofferdam and diversion tunnel that is equipped with a navigation structure at the upstream part of the tunnel. During the construction, cofferdam experienced overtopping on June 17, 2022. The overtopping most likely occurred because of the diversion tunnel’s inability to divert the actual flood effectively during the construction. Therefore, this research aimed to analyse the effectiveness of Meninting Dam’s proposed diversion tunnel against design flood discharge for a return period of 25 years. The data used in this research were the updated version of the ones used to design the whole construction of Meninting Dam’s diversion system, while the flow conditions along the diversion tunnel were analysed using HEC-RAS. At the same time, the analysis was also carried out using the Level Pool Routing Method as a comparison. The analysis results show that the design flood discharge for a return period of 25 years in Meninting Dam Watershed is 265,62 m3/s. This causes the water level along the diversion tunnel reach el. +165,95 m above sea level. Taking into account that the cofferdam crest elevation is at +170,00 m above sea level, it could be concluded that Meninting Dam’s proposed diversion tunnel, which is 4 m wide and 4 m tall is able to divert the design flood discharge for a return period of 25 years effectively. The investigation results in Meninting Dam Watershed show that the main cause of the overtopping was heavy precipitation. This caused the increasing water level at the upstream part of the cofferdam that resulted to its inability to function properly, taking into account that it was still under construction when it occurred
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Coletti, Michele, Pascal Bovy und Anne-Lorène Vernay. „English English“. Symphonya. Emerging Issues in Management, Nr. 2 (17.12.2023): 30–55. http://dx.doi.org/10.4468/2023.2.04bovi.coletti.vernay.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Social innovation (SI) aims at improving people’s life when technological or business innovations are not sufficient. However, the classic Triple Helix (TH) theory does not explicitly deal with SI, and relegates civil society to a passive role. This paper aims to analyze if SI requires an evolution of the TH framework. The methodology is a multi-case study based on SI projects and initiatives in the energy sector. The main findings are that citizens are involved in SI though to various extents: there are SI projects carried out “for” citizens, “with” citizens, and to a much lesser extent; “by” citizens. SI in the energy sector rely also on the commitment of the local government and the presence of social enterprises. Therefore, we suggest that a Quadruple Helix (QH) approach may be necessary for energy-related SI.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Hasnan, Daniel Howard, und Supina Supina. „English English“. Jurnal Ilmiah Pariwisata 29, Nr. 2 (11.07.2024): 136. http://dx.doi.org/10.30647/jip.v29i2.1785.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Editor. „English Abstracts / Englische Zusammenfassungen / Abstracts“. European Journal of Mental Health 6, Nr. 1 (30.06.2011): 107–8. http://dx.doi.org/10.5708/ejmh.6.2011.1.abs.gb.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Editor. „English Abstracts / Englische Zusammenfassungen / Abstracts“. European Journal of Mental Health 6, Nr. 2 (30.12.2011): 257–59. http://dx.doi.org/10.5708/ejmh.6.2011.2.abs.gb.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Editor. „English Abstracts / Englische Zusammenfassungen / Abstracts“. European Journal of Mental Health 7, Nr. 1 (30.06.2012): 129–31. http://dx.doi.org/10.5708/ejmh.7.2012.1.abs.gb.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Editor. „English Abstracts / Englische Zusammenfassungen / Abstracts“. European Journal of Mental Health 7, Nr. 2 (30.12.2012): 263–65. http://dx.doi.org/10.5708/ejmh.7.2012.2.abs.gb.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Editor. „English Abstracts / Englische Zusammenfassungen / Abstracts“. European Journal of Mental Health 8, Nr. 1 (30.06.2013): 135–37. http://dx.doi.org/10.5708/ejmh.8.2013.1.abs.gb.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Editor. „English Abstracts / Englische Zusammenfassungen / Abstracts“. European Journal of Mental Health 8, Nr. 2 (30.12.2013): 279–80. http://dx.doi.org/10.5708/ejmh.8.2013.2.abs.gb.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

McWhorter, John. „What happened to English?“ Diachronica 19, Nr. 2 (31.12.2002): 217–72. http://dx.doi.org/10.1075/dia.19.2.02wha.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Summary It has become widely accepted that English has undergone no interruption in transmission, its paucity of inflection treated as a random loss paralleled in Scandinavian. This paper argues that English has in fact lost more of the Proto-Germanic inheritance than any other Germanic language including Afrikaans. These losses extend far beyond inflection: where other Germanic languages overtly mark a given feature, in a great weight of cases English leaves the distinction to context. While there are no grounds for treating English as a “creole”, the evidence strongly suggests that extensive second-language acquisition by Scandinavians from the eighth century onwards simplified English grammar to a considerable extent. Résumé On accepte que l’anglais est une langue qui s’est transmise sans heurts, et que la disparition quasi-totale de sa flexion n’est qu’un changement aléatoire, que l’on retrouve également dans les langues scandinaves. Dans cet article, on soutient qu’en fait, l’anglais est la langue qui a éliminé le plus de traits du germanique commun, surpassant même l’Afrikaans. Parmi ces traits éliminés, on ne compte pas que la flexion: là où d’autres langues germaniques marquent de façon obligatoire divers traits, dans un nombre déterminant de cas l’anglais laisse ces distinctions au contexte. Bien qu’il n’existe aucune raison de qualifier l’anglais de “créole”, tout porte à croire que l’apprentissage à grande échelle de l’anglais par des scandinaves à partir du huitième siècle a considérablement simplifié la grammaire de l’anglais. Zusammenfassung Es ist mittlerweile allgemein anerkannt, dass die englische Sprache sich ohne Bruch entwickelte, wobei man davon ausgeht, dass der Verlust der Flexionsendungen wie auch im Skandinavischen rein willkürlich vonstatten ging. Dieser Aufsatz zeigt, dass die englische Sprache tatsächlich aber mehr von ihrem protogermanischen Erbe verloren hat, als jede andere germanische Sprache, eingeschlossen Afrikaans. Diese Verluste beziehen sich auf weit mehr als die Flexion. Wo andere germanische Sprachen ein bestimmtes Merkmal ausdrücklich kennzeichnen, überlässt die englische Sprache in vielen Fällen dem Kontext die Unterscheidung. Obwohl es keinerlei Anhaltspunkt gibt, Englisch als Kreolsprache zu betrachten, gibt es Beweise, die eindeutig darauf hinweisen, dass die englische Grammatik im Zuge des Zweitsprachenerwerbs der Skandinavier, die seit dem 8. Jahrhundert nach Großbritannien strömten, erheblich vereinfacht wurde.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

McArthur, Tom. „World English, Euro-English, Nordic English?“ English Today 19, Nr. 1 (Januar 2003): 54–58. http://dx.doi.org/10.1017/s026607840300107x.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
A discussion of the kinds of English emerging in the world at large and in the European Union. In recent years, the world's Anglophone media, in the company of a range of other observers, have routinely been calling English ‘the world's lingua franca’. As a result, the phrase is now something of a cliché. We're all ‘global’ now, and need to use the first truly universal language, whether we are business people, politicians, teachers, tourists, or terrorists.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Sestak, Z. „Reuter, B.: Taschenworterbuch der Biochemie. Deutsch - Englisch, Englisch - Deutsch. Pocket Dictionary of Biochemistry. English - German, German - English“. Photosynthetica 38, Nr. 4 (01.11.2000): 538. http://dx.doi.org/10.1023/a:1012482012100.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Myers, Greg. „English. Whose English?“ Discourse, Context & Media 1, Nr. 4 (Dezember 2012): 149–50. http://dx.doi.org/10.1016/j.dcm.2012.10.001.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Sulyaningsih, Iis. „State Polytechnic Students’ Perception on General English Subjects“. Jurnal Bahasa Inggris Terapan 5, Nr. 1 (23.09.2019): 23–33. http://dx.doi.org/10.35313/jbit.v5i1.1553.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This paper discusses the Bandung State Polytechnic Students’ perception towards General English classes (General English 1 and General English 2). The research is aimed to investigate the students’ perception towards the materials given in General English 1 and General English 2 classes. The survey was carried out to 110 students from 2 engineering classes and 2 non-engineering classes. This research applied quantitative method that used questioners to gain the data. Thus, the data were analyzed by applying SPSS, and the result shows that students’ perception on General English1 subject is different from their perception on General English 2 subject.They perceive thatGeneral English1 subject provides important basic skill for communication in English, however it needs improvement in some materials for there are some students doubt about it. On the other hand, students think that the materials in General English 2 do not reach their needs and expectations. Accordingly, General English in Bandung State Polytechnic needs to be developed. Keywords: English, General English, Polytechnic Curriculum
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Greene, Roland. „The Post-English English“. PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 117, Nr. 5 (Oktober 2002): 1241–44. http://dx.doi.org/10.1632/003081202x61106.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The relation of english to other language-oriented departments, though dense with complexity, is rarely talked about in the open. One explanation for the lack of discussion may be the difficulty of framing a relation that is moving in two directions at once: while over the last generation or so English and the so-called foreign languages have come to resemble each other in substance, they have grown apart in material resources and institutional prestige. Many departments of English are more or less thriving, while departments of other languages and literatures in the same places are depleted and struggling. And yet, in the view of many of the people who determine our condition—administrators, legislators, and students—we are largely all of a piece; my problems will soon be yours, yours will be mine, and scholars and teachers of literature will find that they have far more joining than dividing them. To revive one of the rubrics of our New York University conference, we literary scholars are much better at collating the many ways we are different than identifying and leveraging the ways we are the same. How much does our declining influence in academy and society owe to an incapacity to come together and announce our identity when it matters? I take the position that we now have an ethical obligation to do what inclination and training have so badly prepared us for: to measure our sameness and difference on one scale and talk about what we can do together. How can people in English departments address this condition? What might those in other literature departments do? Having spent a career moving between these settings, I offer some reflections.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Heere, Wybo P. „How English is English?“ Air and Space Law 16, Issue 4/5 (01.08.1991): 154. http://dx.doi.org/10.54648/aila1991026.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Arnold, Peter. „Which English is English?“ International Journal of Epidemiology 47, Nr. 2 (19.03.2018): 360–61. http://dx.doi.org/10.1093/ije/dyy043.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Arnold, Peter. „Which English is English?“ International Journal of Epidemiology 47, Nr. 4 (16.07.2018): 1360. http://dx.doi.org/10.1093/ije/dyy155.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Poon, Franky Kai-Cheung. „Hong Kong English, China English and World English“. English Today 22, Nr. 2 (April 2006): 23–28. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078406002045.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Some reflections of a practising non-native speaking English teacher. Ten years ago, in a job interview for a teaching post in a government school, The writer was asked: ‘Do you think the government should recruit more native English-speaking teachers so as to boost the English standard of Hong Kong students?’ My answer took the interviewers by surprise: ‘No, I think the money should be spent on training local teachers who are more able to understand the needs of students learning English as a second or foreign language. I believe good English doesn’t necessarily mean British or American English. If we see English as an international language, anyone capable of using it as an effective communication tool can potentially be a good English teacher.’ I got the job, but there are still a few questions in my mind.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Yang, Huiyong, und Hamzeh Mohammad Alabool. „Application of Exercise-Correlated Knowledge Proficiency Tracing Model based on Multiple Learning Objectives in English Teaching Curriculum Resources“. International Journal of Emerging Technologies in Learning (iJET) 17, Nr. 24 (20.12.2022): 157–73. http://dx.doi.org/10.3991/ijet.v17i24.35417.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The advanced invention of information technology overcomes the limitations of traditional teaching methods. The English-oriented online teaching system not only has rich course resources, but also provides technical support for students’ personalized learning. Therefore, using big data mining techniques may help to analyze students deeply and develop personalized study plans and content. Aiming at the deficiencies of online English teaching platform in the task of knowledge level diagnosis, an Exercise-correlated Knowledge Proficiency Tracing (EKPT) model that integrates multi-objective learning factors is proposed. The learning model maps students and practice information into meaningful knowledge space through practice and knowledge-related information, and quantifies students’ knowledge learning process through forgetting curve theory and learning curve theory. The experimental test results show that the EKPT model has the best performance in knowledge ability prediction and learning performance prediction. The mean absolute error (MAE) values of the EKPT model in the English1 dataset, English2 dataset, written auxiliary dataset and adaptive dataset are 0.32, 0.25, 0.39 and 0.34, respectively, with the smallest error. Therefore, the proposed EKPT model meets the requirements of English online learning. The research content has important reference value for the construction of online English teaching platform.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Deskis, Susan E. „English Past and English Present: The Phrase “Old English” in Middle English Texts“. Neophilologus 102, Nr. 1 (09.10.2017): 141–53. http://dx.doi.org/10.1007/s11061-017-9537-5.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Yanti, Rahma. „English Lecturer’s Attitude Toward English Variety In English Learning“. JURNAL ARBITRER 5, Nr. 1 (28.04.2018): 31. http://dx.doi.org/10.25077/ar.5.1.31-36.2018.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This research investigates English lecturers’ attitude toward the variation of English in the process of English learning. The purpose of this study is to discuss the types of English variations uttered by English lecturers who are considered as respondents in this study and their attitudes toward the variations of language that appear to their own speech during the teaching-learning process. This research is descriptive by using qualitative approach. The data to be presented in this research is taken from several words of Indonesian lecturers at several universities in Padang West Sumatra by distributing some questionnaires and also interviews. The method of data analysis is divided into two types, first, methods which related to the correlation of external language objects with a non-linguistic element called correlation method or method of matching, and secondly, methods which related to surgical, processing or internal verbal tampering called the method of operation or distribution method.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Collins, James T., Helen L. Johnson und Rossall J. Johnson. „Indonesian-English/English-Indonesian Dictionary“. Modern Language Journal 75, Nr. 1 (1991): 151. http://dx.doi.org/10.2307/329873.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Elson, Mark J., und Branko Ostojic. „Serbocroatian-English/English-Serbocroatian Dictionary“. Modern Language Journal 74, Nr. 4 (1990): 543. http://dx.doi.org/10.2307/328568.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Gaeng, Paul A., Michel Peron, Gordon Shenton, Alain Duval, Monique Peron und Rosemary C. Milne. „French-English, English-French Dictionary“. Modern Language Journal 77, Nr. 2 (1993): 248. http://dx.doi.org/10.2307/328970.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Babenko-Woodbury, Victoria A., und Leonid Hrabovsky. „Ukrainian-English, English-Ukrainian Dictionary“. Modern Language Journal 77, Nr. 2 (1993): 274. http://dx.doi.org/10.2307/329001.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Bond, Z. S., M. Sosare und I. Birzvalka. „Latvian-English English-Latvian Dictionary“. Modern Language Journal 78, Nr. 2 (1994): 264. http://dx.doi.org/10.2307/329044.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Thomas, Alan R., und H. Meurig Evans. „Welsh-English English-Welsh Dictionary“. Modern Language Journal 78, Nr. 1 (1994): 139. http://dx.doi.org/10.2307/329299.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Kramer, Christina, und Ivan Tchomakov. „Bulgarian-English, English-Bulgarian Dictionary“. Modern Language Journal 77, Nr. 1 (1993): 104. http://dx.doi.org/10.2307/329580.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Aronson, Howard I., und John J. Torikashvili. „Georgian-English, English-Georgian Dictionary“. Modern Language Journal 77, Nr. 4 (1993): 547. http://dx.doi.org/10.2307/329699.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Lubensky, Sophia, und Kenneth Katzner. „English-Russian Russian-English Dictionary“. Modern Language Journal 69, Nr. 2 (1985): 195. http://dx.doi.org/10.2307/326542.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Choi, Jungsun. „English Garden in English Novel“. Korean Society for Teaching English Literature 26, Nr. 2 (30.08.2022): 351–75. http://dx.doi.org/10.19068/jtel.2022.26.2.13.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This essay tries to prove that an English novel is a good textbook, in teaching English Garden, one of the major English cultural issues. English Garden, specifically, English Landscape Garden or Picturesque Garden is a critical issue in that it contributed to forming English Identity as rural England in the period of Industrial Revolution and Enclosure. To achieve that goal, it first examines the ideas and major characteristics of eighteenth century English Garden, including Lancelot Brown’s picturesque landscape design which was very popular from mid-eighteenth to the late eighteenth century in England. Next, it searches the descriptions of Landscape Garden in Jane Austen’s Pride and Prejudice, which is set in rural England in the late eighteenth century. Lastly, it connects the characteristics of Brown’s Landscape Garden, main features of which are spontaneity, naturalness, emphasis on sentiments and the symbol of liberty to the representation of the novel’s main characters, Elizabeth Bennet and Fitzwilliam Darcy, and their change and growth.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Ikalyuk, L., und U. Tatsakovych. „Middle English: English or Frenglish?“ Journal of Vasyl Stefanyk Precarpathian National University 2, Nr. 2-3 (05.05.2015): 22–28. http://dx.doi.org/10.15330/jpnu.2.2-3.22-28.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article focuses on a general description of Middle English considering the impact ofthe French language on its development during this period. Despite an extensive number of Frenchborrowings in different layers of the English language, the language remained English and itspredominant features were still those of Germanic origin
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

Stalker, James C. „Official English or English Only“. English Journal 77, Nr. 3 (März 1988): 18. http://dx.doi.org/10.2307/818405.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

Noskin, David P. „Interdisciplinary English Means English First“. English Journal 86, Nr. 7 (November 1997): 59. http://dx.doi.org/10.2307/819863.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

Wilmsen, Edwin N., Patrick Dickens, Anthony Traill, H.-J. Heinz und Rainer Vossen. „English-Jul'Hoan / Jul'Hoan-English Dictionary“. International Journal of African Historical Studies 29, Nr. 2 (1996): 397. http://dx.doi.org/10.2307/220544.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

Sobin, Nicholas, und Alison Henry. „Belfast English and Standard English“. Language 72, Nr. 3 (September 1996): 630. http://dx.doi.org/10.2307/416283.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Grant, Anthony P., und Blair A. Rudes. „Tuscarora-English/English-Tuscarora Dictionary“. Language 76, Nr. 3 (September 2000): 747. http://dx.doi.org/10.2307/417185.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
43

Harlow, Ray, und Bruce Biggs. „English-Maori Maori-English Dictionary“. Oceanic Linguistics 32, Nr. 1 (1993): 186. http://dx.doi.org/10.2307/3623103.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
44

Picard, Marc, und John O'Meara. „Delaware - English / English - Delaware Dictionary“. Language 74, Nr. 1 (März 1998): 199. http://dx.doi.org/10.2307/417596.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
45

Heim, Michael, und Kenneth Katzner. „English-Russian, Russian-English Dictionary“. Slavic and East European Journal 29, Nr. 2 (1985): 225. http://dx.doi.org/10.2307/308014.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
46

ABBOTT, GERRY. „Nuclear English and unclear English“. Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 4, Nr. 3 (1985): 143–50. http://dx.doi.org/10.1515/mult.1985.4.3.143.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
47

Jackson, Ben. „English Votes for English Laws“. Political Quarterly 87, Nr. 3 (Juli 2016): 309–11. http://dx.doi.org/10.1111/1467-923x.12292.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
48

Zhang, Ailing. „China English and Chinese English“. English Today 13, Nr. 4 (Oktober 1997): 39–41. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400010002.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AILING ZHANG makes a distinction between two kinds of English in China ‘to emphasize the absolute necessity of Standard English to be taught, instead of other varieties claimed by some linguists to be equally good’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
49

Brewer, Derek. „How ‘English’ is English Literature?“ English Today 1, Nr. 1 (Januar 1985): 39–42. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400013158.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
What do we understand nowadays by the traditional phrase ‘English literature’? Is it the literature of England and England alone, or of the whole British Isles when English is used, or does it cover the literature of all the world when that literature is cast in English?
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
50

Eaves, Megan. „English, Chinglish or China English?“ English Today 27, Nr. 4 (08.11.2011): 64–70. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078411000563.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Roughly 90,000 taxi drivers in Beijing learned English in preparation for the Summer Olympic Games (Beijing 2008) of some 600,000 total residents of the city that have jumped on the English bandwagon in the past few years (People's Daily, 2001). China is a country of nearly a billion and a half people, most of whom now begin learning English at the age of ten (Dong, 2005: 11). A simple Google search for ‘English in China’ yields more than 36,000,000 results! It cannot be argued that English is unpopular in the Middle Kingdom. With so many learners there, it stands to reason that a variety of English peculiar to China would eventually develop, and there is much evidence to suggest that it has already begun.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie