Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Éducation coréenne“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Éducation coréenne" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Éducation coréenne"

1

Kim, Pan Suk. „Aperçu historique de l'administration publique coréenne : discipline, éducation, association, coopération internationale et au-delà de l'indigénisation“. Revue Internationale des Sciences Administratives 78, Nr. 2 (2012): 231. http://dx.doi.org/10.3917/risa.782.0231.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Gim, Chae-Chun. „Histoire du système éducatif sud-coréen“. Revue internationale d'éducation de Sèvres, Nr. 76 (01.12.2017): 135–46. http://dx.doi.org/10.4000/ries.6085.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Kim, Hye-Rim. „A Study of Cultures Using Chinese Characters and their Impact on Translation Studies“. FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1, Nr. 1 (01.04.2003): 13–40. http://dx.doi.org/10.1075/forum.1.1.02kim.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Les études de traduction doivent viser à devenir une science comportementale. Autrement dit, la recherche de la méthodologie de traduction ou la présentation de la théorie de traduction aura une signification seulement si elle est capable de remplir le rôle auxiliaire à l’activité de traduction. Ainsi les études de traduction chercheront à soulever les questions liées aux travaux de traduction et y proposer des solutions. C’est donc dans ce contexte que cette thèse propose de présenter une méthodologie qui pourra être appliquée à l’interprétation et à la traduction du coréen et du chinois — deux langues qui utilisent en commun les caractères chinois — en soulevant les difficultés qui existent, en les classifiant et en les conceptualisant. Pour cela, en se basant sur les nombreux textes de conférence, les difficultés de traduction dues à l’usage des lettres chinoises ont été traitées en profondeur à travers: (1) l’analyse de la déverbalisation, (2) la compréhension et la reproduction du texte langue, et (3) la redéfinition du nom propre. A partir de cette analyse, cette thèse élabore une stratégie pour exclure toute intervention de la culture linguistique à travers: (1) la traduction basée sur une connaissance correcte, (2) l’amélioration de la capacité linguistique, (3) l’établissement de la terminologie spécialisée, et (4) l’approche éducative.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Park, Hyunjoon. „« Très bien, mais peut mieux faire » : les réponses apportées par le système éducatif coréen aux résultats de l’enquête PISA“. Revue internationale d'éducation de Sèvres, Nr. II (19.05.2014). http://dx.doi.org/10.4000/ries.3727.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Gomez, Leticia. „Les deux amoureux par G. Tibo“. Deakin Review of Children's Literature 4, Nr. 1 (22.07.2014). http://dx.doi.org/10.20361/g2003s.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Tibo, Gilles. Les deux amoureux. Soulières Éditeur. Collection : ma petite vache à mal aux pattes. Saint-Lambert (Québec), 2014. Imprimé.Les deux amoureux est le dernier roman jeunesse de Gilles Tibo qui s’est inspiré de sa propre enfance pour écrire ce petit ouvrage de quarante-six pages aux illustrations très réalistes. Gilles Tibo est un auteur productif qui a déjà quatorze romans à son actif. C’est un écrivain à succès dont sept de ses livres ont été traduits en coréen et dont trois sont maintenant épuisés, signe incontesté de son talent.Claire et Gilou sont deux jeunes écoliers qui tombent amoureux l’un de l’autre à la récréation. L’amour va les rendre plus fort, notamment envers les adultes qui ne semblent pas comprendre l’intensité des sentiments partagés par ces deux élèves. Peu importe ce que les grandes personnes en pensent, Claire et Gilou ont décidé de ne pas se lâcher la main et de tout faire ensemble; ce qui ne va pas être sans conséquence.Leur histoire d’amour commence dans la cours de récréation alors que tout le monde jouait. Soudain, comme par miracle, les yeux de Claire rencontrèrent ceux de Gilou et le coup de foudre fût instantané. L’amour les tétanise et les empêche même de retourner en classe lorsque la cloche sonne. Ils sont donc envoyés chez monsieur le directeur qui tente de leur faire entendre raison. Mais c’est peine perdu, les deux amoureux n’ont que faire du discours des adultes. À bout de patience, le directeur fait appel à l’orthopédagogue qui à son tour fait appel au professeur de gym. Mais aucun d’eux n’arrivent à convaincre les tourtereaux de se lâcher la main, ni même leurs parents qui finissent par perdre patience.L’histoire d’amour entre ces deux jeunes enfants parait peu réaliste du fait de l’intensité du coup de foudre. Il semblerait que la romance du Claire et Gilou soit plutôt de l’ordre du symbolique mais elle n’en demeure pas moins poignante. En effet, Claire et Gilou peuvent se comprendre sans même se parler, indice d’une maturité émotionnelle hors du commun voire même surnaturelle. L’histoire d’amour racontée dans ce roman jeunesse, fait sans aucun doute réfléchir sur la force et le pouvoir du sentiment amoureux chez les enfants. Il nous montre que l’amour est un sentiment universel qui n’est pas uniquement réservé aux adultes, bien au contraire. L’histoire est racontée pour la plus part par un narrateur externe, dans un français standard, facilement compréhensible pour les enfants âgés d’au moins six ans. La présence de courts dialogues vient animer ce petit livre que je recommande à tous les parents dont les enfants, garçons et filles, seront un jour ou l’autre amoureux.Note : 3 étoilesAuteur de la critique : Leticia GomezLeticia étudie au Campus Saint-Jean depuis deux ans où elle effectue un baccalauréat en éducation secondaire avec une majeure en littérature. Elle écrit également des critiques littéraires pour le Franco, un journal francophone local.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "Éducation coréenne"

1

Cheon-Pavageau, Estelle. „L' éducation prénatale : tradition et pratiques actuelles dans la culture coréenne“. Nantes, 2011. http://www.theses.fr/2011NANT3021.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette recherche porte sur la contextualisation de l’« éducation prénatale », connue en coréen sous le nom de «Taegyo », point de départ d’une « éducation tout au long de la vie ». Les deux axes principaux de cette étude sont : - L’analyse de la pratique éducative prénatale dans les sociétés traditionnelle et contemporaine. - L’analyse de l’évolution de l’éducation prénatale autour de notions telles que les valeurs, la croyance, l’influence de la spiritualité, la transmission du savoir, les rôles des parents, et les recommandations aux futurs parents. La méthodologie de recherche est constituée d’entretiens semi-directifs auprès de 10 couples coréens, de l’observation d’une classe d’étudiants universitaires qui suivent les cours d’éducation prénatale à Séoul, et de deux questionnaires auxquels ont répondu 91 étudiants sur leur représentation/connaissance de cette éducation. La thèse contribue à comprendre l’historique et les motivations de cette pratique séculaire en Corée, ainsi que les caractères et l’originalité de son usage actuel par les parents modernes. Les résultats révèlent que l’éducation prénatale préconise certains comportements aux parents, basés sur la paix, le respect, la protection, l’amour, et le bon développement de l’enfant à venir. Certaines vertus sont aussi mises en avant comme la bonté, la coopération et la maîtrise de soi
This research focuses on the contextualization of the "prenatal education", known in Korean as the " Taegyo", starting point of "lifelong education ". The two main axes are : - The analysis of the educational practice of prenatal education in traditional society and contemporary society. - The analysis of the evolution of prenatal education about value, belief, the influence of spirituality, the transmission of knowledge, the roles of parents and recommendations for future parents. The research methodology was conducted by means of semi-structured interviews with 10 Korean couples, the observation of a group of university students following prenatal education classes in Seoul, and two questionnaires completed by 91 students on their representation / knowledge of this education. This thesis contributes to understand the history and motivations of this age-old practice in Korea, and the characters and the originality of its current use for modern parents. The results show that prenatal education advocates certain behaviors to parents, based on peace, respect, protection, love and the good development of the unborn child. Some virtues are also highlighted as kindness, cooperation and self-control
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Chung, Yun-Chung. „Le métissage axiologique dans l'éducation sud-coréenne : analyse de l'imaginaire des valeurs socioculturelles“. Paris 8, 1999. http://www.theses.fr/1999PA081563.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le concept de "metissage axiologique" -que j'ai elabore- met en presence deux cultures differentes et leurs valeurs antagonistes. Dans ma recherche : la culture occidentale, avec le materialisme, l'individualisme, l'egalitarisme, le rationalisme ; et la culture orientale, avec le spiritualisme, le familialisme, l'autoritarisme et l'irrationalisme. Grace a l'etude d'un corpus constitue : de textesofficiels sur l'education, du film tae-kwon-doe et de 19 entretiens en profondeur (dont 16 pour une grande famille de trois generations a seoul ; et trois coreens vivant en france), j'ai vu comment la confrontation de deux cultures "autres" modifiait la mentalite et les comportements. Il en resulte, pour la personne, un conflit -qui est une remise en cause de ses valeurs fondamentales. Ce conflitpeut s'exercer selon 2 axes : la fermeture ou l'ouverture. Dans la fermeture, la personne resiste au changement ; et se maintient dans les valeurs dominantes -connues et rassurantes. Dans l'ouverture, la personne -grace a son imaginaire creatif- accepte une alteration fondamentale de son systeme symbolique de valeurs ; et "met au monde" l'ensemble harmonise des valeurs contradictoires. L'epreuve du metissage axiologique implique un travail sur soi ; genere un processus du developpement de la personne. C'est en cela qu'elle interesse l'education.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Lee, Min-Kyung. „Investissement sur l'éducation des enfants et identité des mères coréennes“. Paris 10, 2006. http://www.theses.fr/2006PA100091.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans cette étude, notre préoccupation principale est d'éclairer le sens de l'engouement pour l'éducation des enfants chez les mères coréennes à partir de vingt-trois entretiens dont douze sont des mères au foyer et onze des mères actives, réalisés à Séoul, capital de la Corée du Sud qui ont en charge un ou des adolescents âgés de 13 à 18 ans. À travers notre travail, en remettant en cause la passion frénétique coréenne sur la réussite des enfants, nous voulons tenter d'éclairer la signification que donnent les mères coréennes à l'éducation des enfants en tenant compte de leur condition de vie individuelle, familiale et sociale. Dans cette perspective, nous avons analysé nos entretiens en fonction de la fréquence des thèmes relevés dans l'ensemble des discours en respectant la dynamique propre à chacun. Nous conduisons cette analyse du rapport au savoir des mères coréennes à partir des travaux de Nicole Mosconi qui a étudié le rapport entre les femmes et le savoir dans les sociétés patriarcales et de Pierre Bourdieu avec son terme de " habitus " et de " la domination masculine ". En bref, nous mettons en rapport l'identité des mères coréennes et l'éducation des enfants en partant du postulat que l'engouement pour l'éducation des enfants est une stratégie des mères pour s'assurer leur place personnelle et sociale dans la situation dans laquelle elles se trouvent aujourd'hui
The main purpose of this paper is to identify the Korean mothers' enthusiasm itself for the education of their children. The data are based on interviews implemented in Seoul, Republic of Korea. The sample is composed of twenty-three Korean mothers who have one or more children aged between 13 – 18 years. Twelve out of the sample are housewives and other eleven have paid job. The questionnaire is designed specifically to find out hidden meanings of enthusiasm for the almost blind investment in the education of children by checking the priority given by Korean mother to the success of the children on the basis of individual, family, and social variants of interviewees. The interview has been analysed according to the frequency of various subjects mentioned in the course of dialogue. This paper extends its analysis into the relationship between the knowledge and Korean mothers by referring the existing research on the relationship between women and knowledge in patriarchal societies of Nicole Mosconi and terms of ‘habitus' and ‘male dominion' of Pierre Bourdieu. In brief, the enthusiasm for the education of children is a strategy for identity of Korean mothers to secure individual and social position for themselves in the context of their current situation
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Jun, Hyunjoong. „Emploi et stratégies de formation dans les organisations économiques en croissance : le cas des entreprises automobiles coréennes“. Paris 1, 1996. http://www.theses.fr/1996PA010030.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
En définitive, la firme uni-sectorielle, Kia devrait développer des relations avec les autres firmes coréennes et étrangères qui participent à des activités diversifiées. Hyundai peut avoir une plus grande flexibilité et une moins grande incertitude, du fait qu’elle se trouve dans l'espace de l'emploi et de la formation du groupe multisectoriel fondé par le propriétaire privé. Ce sont les raisons de la réussite dynamique de Hyundai. L'organisation multi-sectorielle (hiérarchique et flexible) la forme privée de propriété (nombre réduit de propriétaires), l'existence du marché médiateur du travail, la culture confucianiste idéale (promouvant la relation informelle entre les employés) le rôle important de coordination de l'état devraient augmenter la possibilité l'émergence d'un modèle propre coréen chez HMC (Hyundai Motors co. ) ou hyundaisme, modèle d'organisation dynamique caractérisé par les modalités de gestion des ressources humaines et le mode de croissance fondé sur la diversification des activités et le réinvestissement massif des profits
In short, the uni-sectorial firm kia should develop relations with other korean and foreign companies which participate in varying activities. Hyundai can have greater -flexibility and less uncertainty, by the fact that it is between employment and training of the multisectorial group founded by the private owner. These are the reasons for dynamic success of Hyundai. The niulti-sectorial organization (hierarchal and flexible), the private form of ownership (reduced number of owners), the existence of mediatory labour market, the ideal confucianist culture (promoting informal relations between employees. The important role of state coordination, should increase the possibility of the emergence of a typical korean model for HMC (hyundai motors co. ) or hyundaism, type of dynamic organization characterised by the methods of management of human resources and the type of development founded on the diversification of activities and the massive re-investment of profits
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Lee, Eunja. „Le rôle de l'enseignant dans les interactions en classe de FLE : analyses de cas des pratiques enseignantes en classeavec le public coréen“. Thesis, Lyon, 2017. http://www.theses.fr/2017LYSE2091.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’objectif de l’étude est de mettre en valeur les fonctions de l’enseignant remplies dans les interactions en classe du FLE et de trouver des pistes didactiques optimisant au maximum les résultats de l’enseignement en classe de FLE en Corée du Sud. Nous avons recueilli les corpus oraux des enseignants coréens et des enseignants français en classe avec les apprenants coréens pour comparer leurs techniques et apercevoir comment les objectifs pédagogiques et la compréhension des apprenants s’accomplissent. Les classes observées, enregistrées ont été analysées pour observer la méthode de constitution du scénario didactique et les stratégies didactiques que chaque enseignant choisit selon ses propres expériences et sa culture, et leurs effets didactiques. L’analyse des interactions en classe est accompagnée des entretiens avec les enseignants effectuées avant/après le cours ; la planification et l’auto-évaluation de chaque enseignant nous permettent de comprendre leurs choix en matière de méthodologies didactiques. Cette étude nous amène enfin à réfléchir sur le type d’enseignement contextualisé au public coréen ; des interviews et une enquête effectuées auprès des apprenants sont présentés afin de cerner leurs envies et besoins, et discutés ensuite en rapport avec le travail de l’enseignant. L’étude vise à établir les différents rôles de l’enseignant adaptés à un public coréen
The objective of the study is to highlight the functions of the teacher in FLE classroom interactions and to discover teaching methods that can lead to optimal teaching results of FLE in South Korea. We collected the oral corpus of both Korean and French teachers in class with Korean learners to compare their techniques and to identify how the learning objectives and learners' understanding are accomplished. The observed, recorded classes were analyzed in order to observe the method of constitution of the didactic scenario and the didactic strategies that each teacher chooses according to his own experiences and culture and their didactic effects. Interaction analysis in the classroom is accompanied by interviews with teachers before/ after the class ; The planning and the self-evaluation of each teacher enables us to understand their didactic choices. This study finally leads us to reflect on the type of teaching contextualized for Koreans; Interviews and a survey of learners are presented to identify their wants and needs and then discussed in relation to the work of the teacher. The study aims to establish the different roles of the teacher adapted to the Korean public
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

You, Hee-Yeun. „Les cultures métalinguistiques dans l’enseignement et l’apprentissage du français et des langues en Corée du Sud“. Thesis, Paris 3, 2009. http://www.theses.fr/2009PA030104.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette étude porte sur les cultures métalinguistiques dans l’enseignement et l’apprentissage des langues en Corée du Sud, en particulier pour le français, dans l’enseignement secondaire. Cette recherche a pour objectif d’identifier les caractéristiques de la culture éducative en jeu dans l’enseignement des langues au travers des instructions officielles, livres du professeur et manuels des trois langues (coréen, anglais, français). Dans le contexte scolaire coréen, les apprenants de français suivent les mêmes parcours linguistiques que leur enseignant (coréen langue maternelle, anglais première langue étrangère, seule possible). Nous avons essayé de déterminer l’influence de l’ordre de ce déroulement pour l’apprentissage (coréen, anglais, français), en examinant les discours pédagogiques et les descriptions linguistiques qui figurent dans les manuels des trois langues, tous conformes aux normes de la 7ème Réforme du curriculum. Plus particulièrement, nous pensons avoir montré, par une analyse des livres du professeur et des manuels de français, en quoi les cultures métalinguistiques et éducatives repérables dans l’enseignement du français sont influencées par les cultures métalinguistiques et éducatives qui interviennent lors de l’apprentissage des langues coréennes et anglaises. Les auteurs coréens de manuels de français font appel à des notions provenant de la description des langues coréenne et anglaise, quand il n’y a pas d’équivalent entre langue cible et langue source
This study bears on the metalinguistic culture that can be found in the teaching of languages in South Korea, at the level of secondary school, especially concerning French. This research aims at identifying which kind of educational culture is involved in the teaching of foreign languages as dispensed in the official instructions and the teacher’s guides and textbooks on the three languages [Korean, English, French]. In the school context, Korean learners follow the very same course in their study of foreign languages as their teachers previously did [Korean native tongue, English as only possible first foreign language]. We tried to determine whether there is an influence related to the order of this obligatory learning sequence [Korean, English, French], by examining the pedagogical discourses and linguistic descriptions which appear in the textbooks on the three languages, all texts coming from the 7th Reform of the curriculum. More particularly, we think we have shown, on the basis of an analysis of the textbooks and teacher’s guides on French, in which way metalinguistic and educational cultures that can be detected in the teaching of French are influenced by the metalinguistic and educational cultures which were referred to during the learning of Korean and English languages. The Korean authors of textbooks on French call upon concepts coming from the description of Korean or English languages, when there is no available equivalent between the target language and the source language
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Kim, Hee-Kyung. „Travailler l'oral à travers l'utilisation d'un téléphone portable et d’Internet“. Thesis, Grenoble, 2014. http://www.theses.fr/2014GRENL013/document.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette recherche s'inscrit dans le domaine de la didactique des langues étrangères et porte sur l'apprentissage du français oral soutenu par la technologie mobile. En nous appuyant sur la recherche-action, nous avons créé un dispositif de formation destiné à des apprenants coréens de FLE leur permettant de s'entraîner à prendre la parole librement. La culture coréenne étant influencée par la philosophie confucéenne, l'enseignement-apprentissage des langues est caractérisé par une relation hiérarchique entre le « maître savant » et « son disciple » et souvent centré sur l'écrit. Notre scénario didactique prévoyait un travail de la langue en dehors d'un cours formel et soutenu par un tuteur à distance. Deux expériences ont été menées en 2008 et 2010 avec deux groupes d'apprenants coréens de FLE résidants en Corée auxquels nous avons demandé de réaliser des tâches langagières par enregistrement vidéo. Les apprenants ont été amenés à réaliser leurs productions orales en réponse à une vidéo enregistrée par un locuteur natif vivant en France. Grâce au recours à la téléphonie mobile intégrant l'accès à Internet et l'utilisation d'un réseau social en ligne coréen (Cyworld), les apprenants pouvaient échanger avec l'interlocuteur en temps différé leur permettant de s'enregistrer à plusieurs reprises et ainsi s'entraîner à la prise de parole tout en étant accompagnés par un tuteur. L'analyse des discours et des stratégies de réalisation des vidéos ainsi que les résultats des entretiens semi-directifs menés en amont et en aval avec les apprenants-participants, nous ont permis de répondre à nos questions de recherche, à savoir de quelle manière le tutorat en ligne, les tâches communicatives réalisées avec un outil mobile et la communication asynchrone sur un réseau social en ligne influent sur la production orale et l'autonomisation des apprenants coréens de FLE
This research is in the field of foreign language didactics. It is particularly about learning spoken French via mobile technology. We carried out a research action while we elaborated a training device which would allow Korean learners of French to practice oral speech. As Korean culture is influenced by Confucian philosophy, teaching-learning foreign languages is characterized by a hierarchical relationship between the "master" and his "disciple" and is often focused on writing. Our didactic scenario included language learning tasks outside of formal learning and supported by distance tutoring. A couple of experiments were conducted in 2008 and 2010 with two Korean sets of French language learners living in Korea who were asked to perform language tasks using video recording. The learners were asked to perform oral productions in response to videos recorded by a native French speaker living in France. Through a mobile phone connected to the Internet and an Korean online social network (Cyworld), learners could exchange with the French native asynchronically. This allowed them to record themselves several times and practice speaking skills by the way, benefiting from advice given by a tutor. We analyzed discourse, video-implemented strategies and semi-directed interviews conducted upstream and downstream with the learners. This brought us to find out to which extent online tutoring, communicative tasks performed with a mobile device, and asynchronous communication via an online social network may influence oral production and autonomy of Korean learners of French
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Bae, Jin Ah. „La politesse dans la communication interculturelle : les stratégies de politesse utilisées par les coréens apprenant le français comme langue seconde lors des situations de demande“. Thèse, 2012. http://hdl.handle.net/1866/7030.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La présente recherche a pour objectif d’examiner les stratégies de politesse utilisées par des apprenants coréens qui apprennent le français comme langue seconde lors des situations de demande et de mettre en évidence le rôle de la L1 et de la culture d’origine des apprenants quant à leurs choix des stratégies de politesse en français. Trois groupes de répondants ont participé à la recherche : 30 locuteurs natifs coréens qui habitent à Séoul, en Corée, 30 étudiants coréens apprenant le français comme langue seconde à Montréal, au Canada, et 30 locuteurs natifs francophones habitant Montréal. Les données recueillies auprès des locuteurs natifs ont servi de bases de données reflétant respectivement les normes de la L1 et celles de la langue cible. Pour la collecte de données, nous avons utilisé quatre outils : le Discourse Completion Test (DCT) écrit, des échelles d’évaluation des variables contextuelles, un Questionnaire à choix multiples (QCM) ainsi qu’une entrevue semi-structurée. Les réponses obtenues au DCT écrit ont été analysées à l’aide du schéma de codage élaboré dans le cadre du Cross-Cultural Speech Act Realization Project (CCSARP) (Blum-Kulka, House, & Kasper, 1989). Les résultats de notre recherche ont démontré que les apprenants coréens ont estimé les variables contextuelles, comme l’intimité et le pouvoir social ressentis vis-à-vis de l’interlocuteur dans les situations de demande de façon similaire aux locuteurs natifs francophones, alors qu’ils ont eu tendance à estimer une plus grande gravité d’imposition de la demande que les deux groupes de locuteurs natifs dans plusieurs situations de demande. Quant aux stratégies de demande, tandis que ce sont les stratégies indirectes qui ont été le plus fréquemment utilisées par les apprenants coréens et les locuteurs natifs francophones, les apprenants coréens ont montré une tendance au transfert pragmatique de la L1, en recourant aux stratégies directes plus fréquemment que les locuteurs natifs francophones. De plus, étant donné que les apprenants coréens ont utilisé beaucoup moins d’atténuateurs que les locuteurs natifs francophones, leurs formules de demande étaient plus directes et moins polies que celles employées par les locuteurs natifs francophones. En ce qui concerne les mouvements de soutien (supportive moves), les apprenants coréens se sont démarqués des deux groupes de locuteurs natifs, en recourant plus fréquemment à certaines catégories de mouvements de soutien que les autres répondants. Les analyses de corrélation entre l’estimation des variables contextuelles et le choix des stratégies de politesse nous ont permis de constater que les apprenants coréens ainsi que les locuteurs natifs francophones ont eu tendance à utiliser davantage d’atténuateurs lorsque le locuteur possède moins de pouvoir social. Les implications des résultats pour l’enseignement et l’apprentissage des aspects de la politesse dans la classe de français langue seconde ont été exposées.
The aim of this study is to investigate request strategies that Korean learners of French use in request situations. The role played by the learners’ first language and their culture of origin in making these choices will also be explored. Three groups of respondents participated in this study: 30 native Korean speakers living in Seoul, Korea, 30 Korean French learners in Montreal, Canada, and 30 French native speakers living in Montreal. Data collected from native speakers of both Korean and French were used to create baseline data reflecting first and second language norms respectively. Four data collecting methods were used: the Discourse Completion Test (DCT); an assessment questionnaire evaluating situational factors such as intimacy, the social power between interlocutors and the degree of imposition of requests; the multiple choice questionnaire (MCQ); and a semi-constructed interview. The responses obtained from the written DCT were analysed using the coding scheme elaborated in the Cross-Cultural Speech Act Realization Project (CCSARP) (Blum-Kulka, House, & Kasper, 1989). The results of the study showed that the Korean French learners estimated situational factors like intimacy and the relative social power that they feel with interlocutors in a manner similar to that of the French native speakers. However, in many situations, the Korean learners of French tended to estimate that a request represented a greater imposition than either group of native speakers. Further, while the Korean French learners frequently used indirect strategies as the French native speakers used them, they showed a tendency towards pragmatic transfer from their first language (L1), using direct strategies more frequently than their native French-speaking counterparts. Moreover, as the Korean French learners used downgraders far less frequently, their semantic formulas were more direct and less polite than the ones used by French native speakers. Concerning supportive moves, the Korean French learners showed a different tendency from the two groups of native speakers, in that they used some categories of supportive moves more frequently. The correlation analysis between the results of the assessment questionnaire about situational factors and the politeness strategies used by respondents revealed that the Korean learners and the French native speakers used more downgraders when they have less social power than the hearer. Finally, the implications of these findings as relates to the pedagogical and didactic aspects of politeness in French as a second language classroom are examined.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Éducation coréenne"

1

Pang Chŏng-hwan Paeum Kongdongch'e Kurŭmdal, Hrsg. Kyosa, Pang Chŏng-hwan ege kil ŭl mutta: Pang Chŏng-hwan kyoyuk ch'ŏrhak ŭi iron kwa silche. Sŏul-si: Sallimt'ŏ, 2021.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Matsushita, Yoshihiro. Chōsenjin gakkō no kodomotachi: Sengo zainichi Chōsenjin kyōiku gyōsei no tenkai. Tōkyō-to Chiyoda-ku: Rikka Shuppan, 2020.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Chŏnnam Taehakkyo. Kŭllobŏl Tiasŭp'ora Yŏn'guso, Hrsg. Ilgyein tiasŭp'ora ŭi ch'ogukkasŏng kwa tajung chŏngch'esŏng: Japanese diaspora : transnational and multiple identity. Kyŏnggi-do Sŏngnam-si: Puk K'oria, 2019.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Lee, Chae-Jin. China's Korean Minority: The Politics of Ethnic Education. Taylor & Francis Group, 2021.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Lee, Chae-Jin. China's Korean Minority. Taylor & Francis Group, 2021.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

China's Korean Minority: The Politics of Ethnic Education. Taylor & Francis Group, 2021.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Lee, Chae-Jin. China's Korean Minority: The Politics of Ethnic Education. Taylor & Francis Group, 2021.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Professionnelle, Langue. L' Affiche Alphabet en Images Apprendre Pour Enfants Français - Coréen: 100+ Bébé Bilingue Dictionnaire Visuel French Korean Vocabulaire ActivitéS. ABC Traçage Feuille, écriture Letters , Livre de Coloriage et de Jeux éducatifs Pour Maternelle et Debutant. Independently Published, 2019.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie