Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Didactique des langues-Cultures étrangères.

Bücher zum Thema „Didactique des langues-Cultures étrangères“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-37 Bücher für die Forschung zum Thema "Didactique des langues-Cultures étrangères" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Eija, Suomela-Salmi, Hrsg. Pour une didactique des imaginaires dans l'enseignement-apprentissage des langues étrangères. Paris: L'Harmattan, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Van, Dinh Vi. L'évaluation en didactique des langues étrangères: Essai d'analyse d'un contexte Vietnamien. Lille: A.N.R.T., Université de Lille III, 2000.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Goff, Jean Le. Idéologie et déontologie en didactique des langues étrangères: Contribution à la création d'un C.E.L.C. (Comité d'Éthique des Langues et des Cultures). Lille: A.N.R.T. Université de Lille III, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Groupe de recherches en linguistique, informatique et sémiotique (France), Hrsg. Autonomie et didactique des langues: Le Conseil de l'Europe et les langues étrangères (1970-1990). Paris: Diffusion Les Belles Lettres, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Zarate, Geneviève. Représentations de l'étranger et didactique des langues. Paris: Didier, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Puren, Christian. La didactique des langues étrangères à la croisée des méthodes: Essai sur l'éclectisme. Paris: Didier, 2000.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

III, Université de Paris, Hrsg. La construction de programmes culturels en didactique des langues étrangères: Quelles théories pour quelles pratiques. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Mesnier-Galtier, Christine. Enseignement initial des langues étrangères et pratiques communicatives de la classe: Perspectives pour une didactique des langues à l'école primaire française. Lille: A.N.R.T. Université de Lille III, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Borg, Serge. La notion de progression en didactologie des langues-cultures: Observations centrées sur la didactique du français langue étrangère. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Aline, Gohard-Radenkovic, Hrsg. Plurilinguisme, interculturalité et didactique des langues étrangères dans un contexte bilingue =: Mehrsprachigkeit, interkulturalität und fremdsprachendidaktik in einem zweisprachigen kontext. Bern: Peter Lang, 2005.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Laboratoire de recherche sur le langage. TICE et didactique des langues étrangères et maternelles: La problématique des aides à l'apprentissage. [Actes du premier colloque Tidilem, 14 et 15 septembre 2006]. Clermont-Ferrand: Presses universitaires Blaise-Pascal, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

José Carlos Chaves da Cunha. Pragmatique linguistique et didactique des langues: Application au franc̦ais langue étrangère. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1990.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

III, Université de Paris, Hrsg. Représentations de l'autonomie en didactique des langues et des cultures. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Carmen Alén Garabato, Nathalie Auger, Patricia Gar. Les REPRÉSENTATIONS INTERCULTURELLES EN DIDACTIQUE DES LANGUES-CULTURES - Enquêtes et analyses. Paris: Editions L'Harmattan, 2003.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Sommer, Sylvia. L'évaluation sommative de la compétence orale de l'anglais comme langue étrangère en fonction de la compétence communicative en didactique des langues: L'exemple des examens de l'University of Cambridge Local Examinations Syndicate. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Tari, Bita. L'inscription de l'épistolaire dans le roman français du XXe siècle: Les approches littéraire et didactique. Doctorat, université Paris III-Sorbonne nouvelle, discipline didactologie des langues et des cultures, soutenue le 29 juin 2006. Lille: ANRT. Atelier national de reproduction des thèses, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Argaud, Evelyne, Joël Bellassen und Frine Beba Favaloro, Hrsg. Distance entre langues, distance entre cultures. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003638.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Apprendre une langue étrangère, c’est se confronter inévitablement à une distance à la fois culturelle et linguistique, inégale selon les langues ; c’est cette distance elle-même qui, parce qu’elle fascine autant qu’elle déroute, constitue très souvent une source forte de motivation. Si la didactique des langues et cultures étrangères sait qu’elle peut s’appuyer sur cette motivation, elle n’ignore pas non plus les questions soulevées par l’éloignement, de même que par son antonyme, la proximité. Quel contenu donner à cette notion de distance et quelles formes prend-elle ? Sur quel plan se situe-t-elle ? graphique ? lexical ? grammatical ? phonétique ? géographique ? culturel ? Une langue-culture distante est-elle plus facile ou difficile à apprendre/enseigner qu’une langue-culture proche ou voisine ? La proximité ne contient-elle pas des pièges qui présentent leurs propres difficultés et que l’illusion de la facilité empêcherait de saisir à leur juste mesure ? Et comment réduire la distance de manière à faciliter l’apprentissage ? Par ailleurs, la didactique des langues et cultures étrangères ne peut pas faire l’économie d’une interrogation sur les styles cognitifs des apprenants ; la variété de ces profils introduit une variable qui interfère dans l’appréhension de ce qui est plus ou moins distant, plus ou moins facile/difficile. Il en va de même pour les catégories épistémologiques sollicitées par la didactique dans le traitement de la distance ; leur utilisation, leur transfert d’un contexte éducatif à un autre doivent là aussi faire l’objet d’un questionnement. C’est l’ensemble de ces questions qu’examine le présent ouvrage, qui réunit une sélection de communications présentées au cours d’une journée d’étude : « Distance entre langues, Distance entre cultures. Quelles incidences didactiques ? », organisée par l’unité de recherche PLIDAM EA 4514, à l’Institut national des langues et civilisations orientales, le 24 novembre 2017, à Paris. Evelyne Argaud, professeur agrégé, docteur en didactique des langues et cultures Joël Bellassen, ancien professeur des universités en chinois à l’Inalco Frine Beba Favaloro, professeur de lycée, docteur en sciences du langage
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Martinez, Pierre, und Que sais-je? La Didactique des langues étrangères. Presses Universitaires de France - PUF, 2002.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

La didactique des langues étrangères. Paris: Presses universitaires de France, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

ARGAUD, Evelyne, und Elena AKBORISOVA DA-SILVA, Hrsg. Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ? Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813004086.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Les différentes contributions de cet ouvrage s’interrogent sur les savoirs à mobiliser et les compétences à développer chez les étudiants appelés à interagir dans des situations de communications réelles. Elles s’inscrivent dans des domaines de recherche aussi variés que la linguistique, la littérature, la traduction, l’enseignement des faits culturels, l’utilisation du numérique. Elles témoignent de la pluridisciplinarité du champ de la didactique et de la variété des questionnements qui le parcourent : quelle place donner à la grammaire dans le cours de langue ? Quels sont les apports des technologies de l’information et de la communication ? Qu’est-ce qui fait de la littérature et de la traduction des outils privilégiés permettant l’accès à la culture et aux représentations d’une société donnée ? Quelles méthodologies et quels parcours pour l’enseignement du français professionnel et universitaire ?
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Gregory Miras. Didactique de la prononciation en langues étrangères. Didier FLE, 2021. http://dx.doi.org/10.14375/np.9782278102228.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

La didactique des langues étrangères (Que sais-je?) (French Edition). QUE SAIS JE, 2017.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Pour un enseignement efficace des langues aux Autochtones: Le paradigme radical en didactique des langues secondes et étrangères (L2). Paris: Harmattan, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Han, Minjoo. Politique didactique des langues étrangères et formation des enseignants de français en Corée du sud. 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Gohard-Radenkovic, Aline, Hrsg. Plurilinguisme, interculturalité et didactique des langues étrangères dans un contexte bilingue- Mehrsprachigkeit, Interkulturalität und Fremdsprachendidaktik in einem zweisprachigen Kontext. Peter Lang CH, 2005. http://dx.doi.org/10.3726/978-3-0352-0101-7.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

BERK, Cybèle, Hrsg. Dictionnaires et apprentissage des langues. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003782.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cet ouvrage est le fruit d’un colloque international intitulé “Dictionnaires et apprentissage des langues”, tenu à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales, le vendredi 7 décembre 2018. Nous présentons ici quelques-unes des réflexions et questions clés qui s’y sont exprimées. Premièrement, revisiter le travail lexicologique/lexicographique dans la pratique pédagogique, et notamment s’interroger sur l’importance de l’usage des dictionnaires dans l’acquisition d’une langue étrangère. Deuxièmement, porter un nouveau regard sur la conception des dictionnaires du point de vue des usagers apprenants. Quels sont les critères à prendre en compte quand on élabore un dictionnaire à l’usage des apprenants aux profils différents ? Enfin, réfléchir sur les nouveaux défis émergés depuis l’apparition de nouvelles technologies dans le domaine didactique. Quels sont les enjeux à appréhender dans l’ère numérique ? Notre colloque a alimenté nombre de réflexions et de réponses qui sont présentées dans cet ouvrage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

BALTAR, Marcos, und Iman MASSOUD SRIDI, Hrsg. Langues chantées / Cultures mises en musique. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813004307.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans le présent ouvrage nous avons voulu mettre en relief un genre du discours impliquant de nombreuses interactions sociales et mobilisant des émotions et des passions : la chanson. En tant que genre discursif multi-sémiotique mis au service d’une expression créative et poétique, la chanson constitue un support important pour l’enseignement-apprentissage des langues maternelles et étrangères. Notre ouvrage collectif est le fruit du travail de chercheurs, français et étrangers ayant croisé leurs données et expériences autour de l’enseignement et apprentissage de langues maternelles et étrangères par la chanson.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

B, Lee-le Neindre. Codes culturels d'origine et enseignement-apprentissage des langues-cultures étrangères : Les cas de. Presses Universitaires du Septentrion Lille, 2000.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Silva, Haydée. Regards Sur le Jeu en Didactique des Langues et des Cultures: Penser, Concevoir, évaluer, Former. Lang AG International Academic Publishers, Peter, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Silva, Haydée. Regards Sur le Jeu en Didactique des Langues et des Cultures: Penser, Concevoir, évaluer, Former. Lang AG International Academic Publishers, Peter, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Silva, Haydée. Regards Sur le Jeu en Didactique des Langues et des Cultures: Penser, Concevoir, évaluer, Former. Lang AG International Academic Publishers, Peter, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Neindre, Boulyeon Lee-Le. Codes culturels d'origine et enseignement-apprentissage des langues-cultures étrangères: Le cas des apprenants coréens du secondaire. 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

La dimension interculturelle dans le monde du travail: Avec les actes du congrès national des langues étrangères appliquées : langues, cultures, valeurs, janvier 91. Thionville: Ville de Thionville, 1992.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Plurilinguisme, Interculturalite Et Didactique Des Langues Etrangeres Dans Un Contexte Bilingue Mehrsprachigkeit, Interkulturalitat Und Fremdsprachend ... Societes, Cultures Et Apprentissages). Peter Lang Publishing, 2005.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Izert, Małgorzata, Monika Kostro, Jolanta Sujecka-Zając und Krystyna Szymankiewicz, Hrsg. Au croisement des cultures, des discours et des langues. Cent ans d’études romanes a l’Université de Varsovie (1919–2019). Tome II: Linguistique et Didactique du FLE. University of Warsaw Press, 2021. http://dx.doi.org/10.31338/uw.9788323553021.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The book is part of celebrations of the 100th anniversary of the Institute of Romance Studies and its scientific and didactic activity in the field of French and Romance studies. The articles concern French literature, as well as the literature of Belgium, Switzerland and Quebec and cover the period from the 17th to the 21st century. The authors analyse major novels, short stories, essays, dramas as well as selected epistolography and reportage, they indicate the places where literature meets painting and photography meets cinema. The volume offers a wide selection of critical discourses such as: history, history of ideas, narratology, genology, intermediality, post-colonial studies, geocriticism, ecocriticism, which dominate francophone literary research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

AL-ZAUM, Malek, Sobhi BOUSTANI, Héba MEDHAT-LECOCQ und Frosa PEJOSKA-BOUCHEREAU, Hrsg. A propos des realia. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003508.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Nombreux sont les objets qui appartiennent à notre propre patrimoine culturel et qui, familiers de ce fait, échappent à notre attention. Paradoxalement, lorsque lesdits objets sont découverts par l’étranger, ils l’interpellent, l’émerveillent et, dans certains cas, le bouleversent, l’incitant ainsi à les décrire et les présenter à sa communauté linguistique qui les accueille et, par là-même, leur confère le statut de realia. Objets de curiosité de l’étranger, les realia se situent à l’entrecroisement des langues et des cultures. Elles constituent le lieu de rencontre privilégié entre le visiteur et l’autochtone, entre le proche et le lointain, entre le Même et l’Autre. Le présent ouvrage est l’aboutissement des débats menés au cours du colloque international sur le thème « Traduire, interpréter et enseigner les Realia », organisé les 26 et 27 mai 2017 à l’Inalco par les deux centres de recherche : PLIDAM (EA 4514) et CERMOM (EA 4091). Les contributions qui lui ont été dédiées se placent délibérément sous le signe de la diversité. Elles proposent de décrire les realia en s’articulant autour de trois axes principaux : littérature, traduction et didactique des langues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Maurer, Bruno, und Christian PUREN. CECR : par ici la sortie ! Editions des archives contemporaines, 2019. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003522.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
En février 2018, le Conseil de l’Europe publie, plus de 15 ans après le CECR, un Volume complémentaire censé parachever le document de 2001, avec de nouvelles échelles de descripteurs, notamment pour la médiation. Cet ajout tardif ignore toutes les critiques du CECR formulées entre-temps, comme si ce document était la référence indépassable et définitive en didactique des langues-cultures. Les trois premières parties de cet ouvrage CECR : par ici la sortie ! font une critique serrée de ces deux publications au terme de laquelle il apparaît que le projet du CECR et de son volume complémentaire peut être résumé en quelques mots : feindre de traiter d’enseignement-apprentissage-évaluation, mais ne travailler en réalité qu’à promouvoir une forme d’évaluation limitée et commerciale, à savoir la certification. Dans les deux premières parties, la mainmise d’intérêts privés sur le projet européen d’enseignement scolaire des langues est établie, preuves à l’appui, alors que la troisième partie met en lumière le grand nombre des impasses et insuffisances théoriques et pratiques du CECR, en particulier sa dépendance à une méthodologie unique, l’approche communicative. Les deux dernières parties tracent deux voies parallèles de sortie du Cadre, toutes deux dans une perspective résolument pluriméthodologique : une « évaluation intégrée » qui prend en compte l’ensemble des enjeux du processus d’enseignement-apprentissage des langues ; une « méthodologie plurilingue intégrée » qui s’appuie sur le déjà-là en termes de répertoire langagier des apprenants et sur le déjà-construit en termes de savoirs sur les langues et de compétences d’apprentissage des langues. La « sortie » du CECR est désormais ouverte, libre et large!
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie