Bücher zum Thema „Czech language – style“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-42 Bücher für die Forschung zum Thema "Czech language – style" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Čmejrková, Světla. Styl mediálních dialogů: The style of media dialogues. Praha: Academia, 2013.
Den vollen Inhalt der Quelle findenJosef, Hubáček. Stati o jazyku a stylu J.A. Komenského. Praha: Academia, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenEnders, Julius. Jazykovědný rozbor Rukopisu Královédvorského, Zelenohorského a dalších staročeských textů s nimi spojovaných. Praha: Neklan, 1993.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMasarykova univerzita v Brně. Filozofická fakulta, Hrsg. Stylistická cvičebnice. Brno: Masarykova Univerzita, 1999.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMarie, Krčmová, und Minářová Eva, Hrsg. Současná stylistika. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBečka, Josef V. Česká stylistika. Praha: Academia, 1992.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBehún, Dalibor. Pište správně česky: Poradna šílenẏch korektorů. Praha: Zoner Press, 2010.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHošnová, Eva. K vývoji české syntaxe: Ve vědeckých textech z poslední čtvrtiny 19. století. Praha: Univerzita Karlova, 1994.
Den vollen Inhalt der Quelle findenChloupek, Jan. Stylistika češtiny. Praha: SPN, 1991.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMarie, Čechová, Hrsg. Stylistika současné češtiny. Praha: ISV, 1997.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHubáček, Josef. Učebnice stylistiky: Pro posluchače pedagogických fakult, studenty učitelství v 1.-4. ročníku základní školy. Praha: Státní Pedagogické Nakladatelství, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenIzotov, A. I. Imperativnostʹ kak pragmalingvisticheskiĭ fenomen: Na materiale cheshskogo i︠a︡zyka. Moskva: URSS, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKroupová, Libuše. Sekundární předložky v současné spisovné češtině. Praha: Ústav pro jazyk český ČSAV, 1985.
Den vollen Inhalt der Quelle findenVrbová, Alena. Stylistika pro překladatele: Texty a cvičení. Praha: Karolinium, 1998.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLjuba, Klosová, Kopáčová Ludmila und Divadelní ústav (Prague, Czech Republic), Hrsg. Jevištní řeč a jazyk dramatu. Praha: Divadelní ústav, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenIzotov, A. I. Imperativnostʹ kak pragmalingvisticheskiĭ fenomen: Na materiale cheshskogo i︠a︡zyka. Moskva: URSS, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKřístek, Michal. A comparison of 20th century theories of style: (in the context of Czech and British Scholarly discourses). Brno: Masarykova univerzita, 2012.
Den vollen Inhalt der Quelle findenTěšitelová, Marie. Současná česká administrativa z hlediska kvantitativního. Praha: Ústav pro jazyk český, 1985.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMietła, Joanna. Multiwerbizacja w języku czeskim i polskim. Toruń: Uniwersytet Mikołaja Kopernika, 1998.
Den vollen Inhalt der Quelle findenČervenka, M. Styl a význam: Studie o básnících. Praha: Československý spisovatel, 1991.
Den vollen Inhalt der Quelle findenJílek, Viktor. Žurnalistické texty jako výsledek působení jazykových a mimojazykových vlivů. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenČmerjková, Světla. Reklama v češtině, čeština v reklamě. Praha: Leda, 2000.
Den vollen Inhalt der Quelle findenChloupek, Jan. Dichotomie spisovnosti a nespisovnosti. V Brně: Univerzita J.E. Purkyně, 1986.
Den vollen Inhalt der Quelle findenŠabršula, Jan. Problèmes de la stylistique comparée du français et du tchèque. Praha: Univerzita Karlova, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenUličný, Oldřich. Prostor pro jazyk a styl: Lingvostylistické analýzy současné české prózy pro děti a mládež. Hradec Králové: (Gaudeamus), 1994.
Den vollen Inhalt der Quelle findenUličný, Oldřich. Prostor pro jazyk a styl: Lingvostylistické analýzy současné české prózy pro děti a mládež. Praha: Albatros, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBura, Renata. Polska, czeska i górnołużycka frazeologia pochodzenia biblijnego a Nowy Testament Jakuba Wujka, Biblia kralicka oraz Nowy Testament Michała Frenca. Kraków: Wydawn. Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003.
Den vollen Inhalt der Quelle findenJunková, Bohumila. Jazyková dynamika současné publicistiky. Praha: Arsci, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBartoň, Josef. Moderní český novozákonní překlad: Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem. Praha: Česká biblická společnost, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSvozilová, Nad̕a. Jak dnes píšeme/mluvíme a jak hřešíme proti dobré češtině: Jazykové sloupky z Literárních novin, 1992-99. Jinočany: H & H, 2000.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSzczepańska, Elżbieta. Uniwerbizacja w języku czeskim i polskim. Kraków: Universitas, 1994.
Den vollen Inhalt der Quelle findenŠabršula, Jan. Problèmes de la stylistique comparée du français et du tchèque. Praha: Univerzita Karlova, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenJanečková, Marie, Věra Pospíšilová und Jarmila Alexová. Slovesné baroko ve středoevropském prostoru. Praha: Arsci, 2010.
Den vollen Inhalt der Quelle findenDoležel, Lubomír. Narativní způsoby v české literatuře. Praha: Český spisovatel, 1993.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMilan, David, Hrsg. K jazyku a stylu českých barokních textů. České Budějovice: Katedra bohemistiky Pedagogické fakulty JU v Č. Budějovicích, 1998.
Den vollen Inhalt der Quelle finden1926-2019, Sgall Petr. Jak Psát A Jak Nepsat česky. Karolinum, 2004.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSlovník Bohumila Hrabala. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBásnický jazyk Jaroslava Durycha. Praha: H & H Vyšehradská, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenČeský překlad 1945-2003: Sborník příspěvků ze sympozia, které se konalo v Ústavu translatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Srovnávací poetika v multikulturním světě v Praze 11. září 2003. Praha]: Univerzita Kralova v Praze Filozofická fakulta, 2005.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSprache Als Wert - Werte in der Sprache: Untersuchungen Zu Bewertungen Von Sprache Allgemein und Komposita Im Besonderen in der Tschechischen Sprachgeschichte. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2010.
Den vollen Inhalt der Quelle findenTobrmanová, Šárka. Jungmann’s Translation of Paradise Lost in the Vanguard of Modern Czech Culture. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0018.
Der volle Inhalt der QuelleValenční možnosti verbonominálních spojení v publicistickém stylu (v rusko-českém srovnávacím plánu). Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle finden