Bücher zum Thema „Czech language – style“

Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Czech language – style.

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-42 Bücher für die Forschung zum Thema "Czech language – style" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Čmejrková, Světla. Styl mediálních dialogů: The style of media dialogues. Praha: Academia, 2013.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Josef, Hubáček. Stati o jazyku a stylu J.A. Komenského. Praha: Academia, 1990.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Enders, Julius. Jazykovědný rozbor Rukopisu Královédvorského, Zelenohorského a dalších staročeských textů s nimi spojovaných. Praha: Neklan, 1993.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Masarykova univerzita v Brně. Filozofická fakulta, Hrsg. Stylistická cvičebnice. Brno: Masarykova Univerzita, 1999.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Marie, Krčmová, und Minářová Eva, Hrsg. Současná stylistika. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Bečka, Josef V. Česká stylistika. Praha: Academia, 1992.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Behún, Dalibor. Pište správně česky: Poradna šílenẏch korektorů. Praha: Zoner Press, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Hošnová, Eva. K vývoji české syntaxe: Ve vědeckých textech z poslední čtvrtiny 19. století. Praha: Univerzita Karlova, 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Chloupek, Jan. Stylistika češtiny. Praha: SPN, 1991.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Marie, Čechová, Hrsg. Stylistika současné češtiny. Praha: ISV, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Hubáček, Josef. Učebnice stylistiky: Pro posluchače pedagogických fakult, studenty učitelství v 1.-4. ročníku základní školy. Praha: Státní Pedagogické Nakladatelství, 1987.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Izotov, A. I. Imperativnostʹ kak pragmalingvisticheskiĭ fenomen: Na materiale cheshskogo i︠a︡zyka. Moskva: URSS, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Kroupová, Libuše. Sekundární předložky v současné spisovné češtině. Praha: Ústav pro jazyk český ČSAV, 1985.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Vrbová, Alena. Stylistika pro překladatele: Texty a cvičení. Praha: Karolinium, 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Ljuba, Klosová, Kopáčová Ludmila und Divadelní ústav (Prague, Czech Republic), Hrsg. Jevištní řeč a jazyk dramatu. Praha: Divadelní ústav, 1990.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Izotov, A. I. Imperativnostʹ kak pragmalingvisticheskiĭ fenomen: Na materiale cheshskogo i︠a︡zyka. Moskva: URSS, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Křístek, Michal. A comparison of 20th century theories of style: (in the context of Czech and British Scholarly discourses). Brno: Masarykova univerzita, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Těšitelová, Marie. Současná česká administrativa z hlediska kvantitativního. Praha: Ústav pro jazyk český, 1985.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Mietła, Joanna. Multiwerbizacja w języku czeskim i polskim. Toruń: Uniwersytet Mikołaja Kopernika, 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Červenka, M. Styl a význam: Studie o básnících. Praha: Československý spisovatel, 1991.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Jílek, Viktor. Žurnalistické texty jako výsledek působení jazykových a mimojazykových vlivů. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Čmerjková, Světla. Reklama v češtině, čeština v reklamě. Praha: Leda, 2000.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Chloupek, Jan. Dichotomie spisovnosti a nespisovnosti. V Brně: Univerzita J.E. Purkyně, 1986.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Šabršula, Jan. Problèmes de la stylistique comparée du français et du tchèque. Praha: Univerzita Karlova, 1990.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Uličný, Oldřich. Prostor pro jazyk a styl: Lingvostylistické analýzy současné české prózy pro děti a mládež. Hradec Králové: (Gaudeamus), 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Uličný, Oldřich. Prostor pro jazyk a styl: Lingvostylistické analýzy současné české prózy pro děti a mládež. Praha: Albatros, 1987.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Bura, Renata. Polska, czeska i górnołużycka frazeologia pochodzenia biblijnego a Nowy Testament Jakuba Wujka, Biblia kralicka oraz Nowy Testament Michała Frenca. Kraków: Wydawn. Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Junková, Bohumila. Jazyková dynamika současné publicistiky. Praha: Arsci, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Bartoň, Josef. Moderní český novozákonní překlad: Nové zákony dvacátého století před Českým ekumenickým překladem. Praha: Česká biblická společnost, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Svozilová, Nad̕a. Jak dnes píšeme/mluvíme a jak hřešíme proti dobré češtině: Jazykové sloupky z Literárních novin, 1992-99. Jinočany: H & H, 2000.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Szczepańska, Elżbieta. Uniwerbizacja w języku czeskim i polskim. Kraków: Universitas, 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Šabršula, Jan. Problèmes de la stylistique comparée du français et du tchèque. Praha: Univerzita Karlova, 1990.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Janečková, Marie, Věra Pospíšilová und Jarmila Alexová. Slovesné baroko ve středoevropském prostoru. Praha: Arsci, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Doležel, Lubomír. Narativní způsoby v české literatuře. Praha: Český spisovatel, 1993.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Milan, David, Hrsg. K jazyku a stylu českých barokních textů. České Budějovice: Katedra bohemistiky Pedagogické fakulty JU v Č. Budějovicích, 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

1926-2019, Sgall Petr. Jak Psát A Jak Nepsat česky. Karolinum, 2004.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Slovník Bohumila Hrabala. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

Básnický jazyk Jaroslava Durycha. Praha: H & H Vyšehradská, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

Český překlad 1945-2003: Sborník příspěvků ze sympozia, které se konalo v Ústavu translatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Srovnávací poetika v multikulturním světě v Praze 11. září 2003. Praha]: Univerzita Kralova v Praze Filozofická fakulta, 2005.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

Sprache Als Wert - Werte in der Sprache: Untersuchungen Zu Bewertungen Von Sprache Allgemein und Komposita Im Besonderen in der Tschechischen Sprachgeschichte. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

Tobrmanová, Šárka. Jungmann’s Translation of Paradise Lost in the Vanguard of Modern Czech Culture. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0018.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This chapter centres on the 1811 experimental Czech translation of Paradise Lost, Ztracený ráj, by the Czech polyglot Jungmann, because it vitally affected the rise of modern Czech language and literature. Jungmann belonged to the second generation of the Czech national revivalists who strove to revive the Czech culture and language oppressed by Austrian rule and dominated by German. The chapter considers Jungmann’s reasons for choosing to translate Milton’s epic, concluding they were patriotic and linguistic. Relying on eighteenth-century German and Polish translations, Jungmann embarked on creating modern Czech literary language, reviving or inventing many now common words. His treatment of Milton’s grand style, including prosody, helped to shape nineteenth-century Czech poetry. Later renderings of Paradise Lost, Paradise Regained, and a recent translation of Samson Agonistes are discussed, to reveal that Jungmann’s achievement remains unsurpassed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Valenční možnosti verbonominálních spojení v publicistickém stylu (v rusko-českém srovnávacím plánu). Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie