Dissertationen zum Thema „Cultural Equivalence“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Dissertationen für die Forschung zum Thema "Cultural Equivalence" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Dissertationen für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Loyd, Matthew Elder Glen H. „Gender ideology in the U.S. and Japan cross-cultural measurement equivalence /“. Chapel Hill, N.C. : University of North Carolina at Chapel Hill, 2004. http://dc.lib.unc.edu/u?/etd,149.
Der volle Inhalt der QuelleTitle from electronic title page (viewed Oct. 10, 2007). "... in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of Sociology." Discipline: Sociology; Department/School: Sociology.
Roux, Karen. „Examining the equivalence of the PIRLS 2016 released texts in South Africa across three languages“. Thesis, University of Pretoria, 2020. http://hdl.handle.net/2263/80509.
Der volle Inhalt der QuelleThesis (PhD)--University of Pretoria, 2020.
Science, Mathematics and Technology Education
PhD
Unrestricted
Mashamba, Mabula. „Translation and cultural adaptation with reference to Tshivenda and English : a case study of the medical field“. Thesis, University of Limpopo, 2011. http://hdl.handle.net/10386/2193.
Der volle Inhalt der QuelleThe aim of this study was to investigate the problems encountered by translators when translating medical terms from English into Tshivenda. It has been revealed in this study that the major problem that the translators are confronted with is lack of terminology in the specialized field such as Health. This problem is caused by the fact that different languages entail a variety of culture. The study revealed that most translators and lexicographers resort to transliteration and borrowing when confronted with zero-equivalence. They regard transliteration and borrowing as the quickest possible strategies. The study discovered that transliteration should not be opted as an alternative strategy to deal with zero-equivalence as users will be led to a state of confusion. The study revealed that communicative translation is regarded as the most fruitful method of translation as it conveys the exact message of the original in a best possible manner. Both the source and the target users get the same message. KEY CONCEPTS Translation, Culture, Source Language (SL), Target Language (TL), Translation equivalence and Zero-equivalence.
VInter, Vanja. „Sex, slang and skopos : Analysing a translation of The Smart Bitches’ Guide to Romance“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-85641.
Der volle Inhalt der QuelleKitching, Jolanda. „The measurement outcome equivalence of the career path appreciation (CPA) for employees from diverse cultural backgrounds“. Pretoria : [s.n.], 2004. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-03162005-151333.
Der volle Inhalt der QuelleSummaries in English and Afrikaans. Includes bibliographical references. Available on the Internet via the World Wide Web.
Waseem, Rida. „Cross-cultural equivalence of Beck Depression Inventory-II (BDI-II) for Pakistani Canadian immigrants and others“. Thesis, University of British Columbia, 2017. http://hdl.handle.net/2429/63270.
Der volle Inhalt der QuelleEducation, Faculty of
Educational and Counselling Psychology, and Special Education (ECPS), Department of
Graduate
Kellett, Ralph. „An empirical investigation of the Hui-Triandis model to assess the measurement equivalence of different Canadian subpopulation (cultural) groups“. Thesis, University of Ottawa (Canada), 1989. http://hdl.handle.net/10393/21397.
Der volle Inhalt der QuelleLee, Hye Joo. „Equivalence and faking issues of the aggression questionnaire and the conditional reasoning test for aggression in Korean and American samples“. Diss., Georgia Institute of Technology, 2012. http://hdl.handle.net/1853/47557.
Der volle Inhalt der QuelleWelthagen, Gerrit Cornelius. „The cross-cultural application of the adapted Schwartz values instrument in South Africa / G.C. Welthagen“. Thesis, North-West University, 2005. http://hdl.handle.net/10394/1114.
Der volle Inhalt der QuelleThesis (M.A. (Industrial Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2006.
Barnard, Adi. „The cross-cultural application of the social axioms survey in the South African Police Service / A. Barnard“. Thesis, North-West University, 2006. http://hdl.handle.net/10394/11.
Der volle Inhalt der QuelleThesis (M.A. (Industrial Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2007.
Daugėlaitė, Vytautė. „Translation of Culture-Specific Drink and Food Items in “Blackberry Wine” by Joanne Harris“. Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2008. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2008~D_20080805_133044-81256.
Der volle Inhalt der QuelleŠio magistrinio darbo „Gėrimų ir valgių pavadinimų vertimas Joanne Harris romane „Gervuogių vynas” į lietuvių kalbą” tikslas yra išanalizuoti vertimo strategijų pritaikymą gėrimų ir valgių kultūriniams pavadinimams vertime iš anglų kalbos, taip pat pateikiama išsami šių vertimo strategijų ir jų atliekamų funkcijų analizė. Darbe nagrinėjama skirtingos vertimo strategijos, kurios buvo pateikiamos vertimo srityje tokių žinomų mokslininkų kaip Mona Baker (1992), Javier-Franco Aixelá, Eirlys E.Davies (2003). Be to, analizuojama vertėjos Mildos Dyke vartojamos vertimo strategijos į lietuvių kalbą. Teoriniai aspektai analizuojami praktinėje darbo dalyje, atsižvelgiant į dažniausiai vartojamų vertimo strategijų pritaikymą verčiant kultūrinius gėrimų ir valgių pavadinimus bei pastarųjų būdingas savybes verčiant į tikslinę kalbą. Praktinėje dalyje pateikiami vertimo sunkumai ir jų sprendimo būdai pritaikyti verčiant kultūrines realijas. Analizuojamos dvi pagrindinės kultūrinių gėrimų ir valgių denotatų grupės, kurias verčiant sprendžiami sudėtingi ir kartais polemiški klausimai literatūriniuose kūriniuose. Verčiant minėtas realijų grupes yra taikomos įvairios vertimo strategijos, iš kurių pabrėžiamos pačios dažniausios, veiksmingiausios. Šiame darbe yra dvi dalys: teorinė ir praktinė. Teorinėje dalyje pateikiami pagrindiniai darbo uždaviniai, tikslas, metodai, vertimo pavyzdžiai, taip pat aptariami pagrindiniai ekvivalentiškumo klausimai vertimo teorijoje, skirtingi ekvivalentiškumo... [toliau žr. visą tekstą]
Koulikov, Mikhail. „Assessing Measurement Equivalence of the English and Spanish Versions on an Employee Attitude Survey Using Multigroup Analysis in Structural Equation Modeling“. Thesis, University of North Texas, 2003. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc4315/.
Der volle Inhalt der QuelleBjörk, Anna. „Not for Sale : Terminology and cultural references in a text on human trafficking“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-32505.
Der volle Inhalt der QuelleTakara, Risa. „A Translation and Cultural Adaptation of the Japanese Version of the Outcome Questionnaire 45 (OQ)“. BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3579.
Der volle Inhalt der QuelleSvarvell, Teresa. „On the run : Cultural aspects, figurative language and runners’ jargon in the translation of training guides“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-43982.
Der volle Inhalt der QuelleMartinsson, Kerstin. „Quelques problèmes de culturalité spécifique relatifs à la traduction en suédois de textes français de langue de spécialité“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-18160.
Der volle Inhalt der QuelleHaupt, Genevieve Ruth. „The evaluation of the group differences and item bias of the English version of a standardised test of academic language proficiency for use across English and Xhosa first-language speakers“. Thesis, University of the Western Cape, 2010. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&action=viewtitle&id=gen8Srv25Nme4_9489_1297764429.
Der volle Inhalt der QuelleSouth Africa&rsquo
s Language-in-Education Policy is one of additive multilingualism, but in reality this policy is not adhered to, in that most black children are being educated through the medium of English from Grade 4. This type of instruction affects the development of academic language proficiency in their primary language, as these children are not engaging in cognitively demanding tasks in their primary or first language. The Woodcock Muñ
oz Language Survey (WMLS) is a test to assess academic language proficiency in Additive Bilingual Education, and is extensively used in the United States of America (USA) for this purpose. It is important to note that the proposed study is a sub-study of a larger study, in which the original WMLS (American-English version) was adapted into English and Xhosa, to be used in South Africa to assess additive bilingual programmes. For this sub-study, the researcher was interested in examining the overall equivalence of the adapted English version of the WMLS. Owing to insufficient tests evaluating academic language proficiency in the South African context, the significance, as well as the overall aim, of the study is to ensure that the issues of group difference and item bias have been assessed to ensure that the adapted English version of the WMLS is suitable to be used across English first-language and Xhosa first-language speakers. Because this is a sub-study, the researcher (of the sub-study) has conducted an exploratory quantitative study with the use of Secondary Data. The researcher has used the framework of equivalence as a theoretical framework in order to examine the research question. Given the use of existing data, the procedures of the collection of the data by the researcher of the larger study have been outlined in the Methodology section of the present study. The sample consisted of 198 English and 197 Xhosa first-language speakers...
Oliveira, Anna Cecília Bezerra de. „Derme reconstituída (equivalente) in vitro“. Universidade de São Paulo, 2015. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/82/82131/tde-03102017-155953/.
Der volle Inhalt der QuelleThe development of biomaterials substitutes and/or equivalents to mimic normal tissue is a currently challenge in tissue engineering. Studies using cell monolayer culture presents limitations with respect to two-dimensional interactions between the cells, and experiments using animals cannot predict results in humans, due to the high viability, thus compromising their clinical relevance. In consequence, three-dimensional cell culture (3D) using a biomaterial designed to promote cell proliferation and differentiation has been used to recreate the complexity of a normal tissue, allowing a larger and complex cellular interaction. Aiming to mimic the in vivo environment, the present work refers to create a reconstituted dermis (dermal equivalent) in vitro using collagen, the most abundant component of the dermis, as biological matrix, as support for human fibroblasts, as well evaluate the photobiomodulation with light at 630 nm. First, a sponge was prepared from serous 1.1% porcine collagen hydrolyzed for 96 h. The biomaterial was characterized by determination of its porosity, pore diameter, the fluid absorption and the biocompatibility assays, since these parameters are important to the cell proliferation and differentiation resulting in the in vitro tissue formation. The biomaterial showed porosity of 95.2%, with a median pore of 44 μM estimated by mercury porosimetry injection, and channels with an average distance between the walls of 78+/-14 μM estimated by SEM. These values are considered as ideal for a biosupport fibroblast growth. The absorption of water and growth medium was 95%, and the sponge showed no cytotoxicity for the Vero cell line. Additionally, it was investigated the effect of irradiation in 3D culture with red light (dose 30 J/cm2), that showed photobiomodulation on the dose 30 J/cm2, for culturing cells in monolayer and in the early-stage of the cell growth in three-dimensional culture. By confocal microscopy, it was verified that the cells cultured in the presence of the sponge (3D culture), allows differentiation and extracellular matrix secretion. Therefore, the results showed that the collagen sponge used as a biomaterial for cell support and the photobiomodulation at 630 nm and dose of 30 J/cm2 are efficient for the production of a reconstructed dermis (equivalent) in vitro.
Santos, Manoela Tiago dos. „Prospecção de novos fármacos para melanoma em equivalente dérmico“. Universidade de São Paulo, 2011. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/9/9136/tde-05082011-170530/.
Der volle Inhalt der QuelleThe microenvironment reconstruction models are useful for investigating the biological properties of human melanocytes onto the matrix and as platform for testing new drugs. There is a growing demand for the use of reconstructed skin and dermis in the laboratory for in vitro assays of cytotoxicity, viability, cell growth, irritability, and evaluation of the extracellular matrix. We characterize in dermal equivalent some mechanisms for cell viability and invasion of human metastatic melanoma in the presence of matrix, the order to increase knowledge about new therapies against melanoma and to understand the mechanisms that favor its invasive potential, to more closely mimic what occurs in vivo. By means of this model, we find that it is essential to rescue the tumor physiopathology as melanoma, in the presence of dermal equivalent, it is able to evade death mechanisms and increase the expression of metalloproteinases and cytokines which favor the tumor evolution. We also evaluated the antineoplastic properties of chlorogenic acid, that have been reported in a large number of tumors, but the mechanisms that lead to its antitumor action has not been well elucidated. Before the work emphasizing the chemoprotective effect of polyphenols related to its antioxidant action in neoplastic cells and with metastatic potential, there is no literature studies confirming the effectiveness of chlorogenic acid on human metastatic melanoma cells. Therefore, this study aims to rebuild the dermal structure in vitro, and from this, to compare the response to drugs in melanoma cells dermal equivalent cultured in order to evaluate whether modulation differential on the substrate, thus suggesting a protocol more effective for prospecting antimelanoma drugs.
Tinghög, Petter. „Migration, Stress and Mental Ill Health : Post-migration Factors and Experiences in the Swedish Context“. Doctoral thesis, Linköpings universitet, Hälsa och samhälle, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-18216.
Der volle Inhalt der QuelleDenna huvudsakligen empiriska avhandling behandlar hur socioekonomiska levnadsvillkor och invandrarspecifika faktorer kan kopplas till invandrares mentala hälsa. I avhandlingen undersöks även hur kulturella representationer kan påverka stressfulla upplevelser och huruvida mental ohälsa uttrycks annorlunda bland invandrare från Irak och Iran än bland nordbor. Vidare genomförs en begreppsanalys av stress skisserad utifrån ett fenomenologiskt perspektiv. Fokus ligger här på hur ett sådant perspektiv på stress kan relateras till kultur och migration. Det empiriska materialet består av elva djupintervjuer med invandrarkvinnor från Irak och Iran, samt två populationsbaserade enkätundersökningar. De huvudsakliga fynden i denna avhandling är följande: 1) Mental ohälsa bland utrikesfödda är vanligare än bland svenskfödda och detta kan till stor del ”förklaras” av ogynnsammare socioekonomiska levnadsvillkor. 2) Invandrares mentala ohälsa har ett direkt samband med olika typer av faktorer som traumatiska episoder, sociokulturell anpassningsnivå och socioekonomiska levnadsvillkor. 3) Självskattningsinstrumenten för mental hälsa, HSCL-25 och WHO (ten) Wellbeing Index, producerar värden som är jämförbara mellan nordbor och invandrare från Mellanöstern. 4) Icke-universella representationer som kan påvisas i Irak och Iran kan förstärka, eller till och med vara nödvändiga komponenter för vissa typer av stressfulla upplevelser bland invandrarkvinnor från dessa länder. 5) Distinktionerna mellan universell och icke-universell stress, och mellan invandrar/minoritets och icke-invandrar/icke-minoritets stress, tycks vara centrala för en adekvat förståelse av invandrares stressfulla upplevelser.
Diaz, Linda. „Pippi Calzaslargas de viaje entre hispanohablantes : El estudio de la adaptación de conceptos culturales al contexto cultural de la lengua meta“. Thesis, Stockholm University, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-8225.
Der volle Inhalt der QuelleEn esta monografía nos interesamos en el ámbito de literatura infantil, basando el análisis en el libro Pippi Långstrump de Astrid Lindgren y la traducción Pippi Calzaslargas realizada por Blanca Ríos. Nuestro interés se centrará en el campo contrastivo entre el sueco y el español, poniendo de relieve que no sólo se realiza la traducción entre dos lenguas diferentes, sino también entre dos culturas diferentes. Observaremos en el estudio cómo se logra transferir el contexto de una cultura a otra y lo que eventualmente se desfigura en la traducción. Examinaremos varios ejemplos de conceptos culturales que aparecen en la obra, presentando las estrategias que utiliza la traductoras para adaptarlos al texto meta así como el efecto de no adaptarlos. A través de los ejemplos podremos averiguar si ha logrado obtener equivalencia entre ambos textos o si las adaptaciones implementadas han cambiado el significado del texto de destino.
El presente estudio muestra que se han utilizado varias estrategias para transmitir los conceptos culturales y la conclusión es que la traductora ha optado por una estrategia dirigida hacia el lector y la cultura de la lengua meta, según defienden varios traductólogos de la literatura infantil.
Wennerholm, Anita. „Comment traduire les phènomenes culturels? : Analyse des adaptations pragmatiques et sémantiques d'un blog“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-52238.
Der volle Inhalt der QuelleSeydel, Bianca. „Probably certain : Translating hedges in academic research articles from Swedish to English“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-98126.
Der volle Inhalt der QuelleDe, Wet Francois. „Structural equivalence and item bias of a self-report emotional intelligence measure in the mining industry / Francois de Wet“. Thesis, North-West University, 2012. http://hdl.handle.net/10394/8676.
Der volle Inhalt der QuelleThesis (MCom (Industrial Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2013
Björklund, Rosario. „La traducción de los culturemas : Dificultades y soluciones en la traducción del sueco al español del estudio: "La imagen de Suecia en los medios de comunicación después de Stieg Larsson y Millennium"“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-46265.
Der volle Inhalt der QuelleMagalhães, Vanessa Maia Aguiar de. „e-Rural: ambiente web para geração de conteúdos considerando a cultura e o nível de letramento do aprendiz“. Universidade Federal de São Carlos, 2011. https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/477.
Der volle Inhalt der QuelleThis paper describes the process of developing and prototyping environment high-fidelity to develop culturally contextualized hyperdocuments web, adapted and made available according to the level of literacy of the learner, so it has access to and can understand the information and technological knowledge allowing your individual improvement and professional in the area it serves. This work focuses on health education, adopting the promotion of inclusive learning and continuous approaches using IHC, considering the literacy levels of learners, providing simplified lexical and syntactic processing and analogies based on common sense knowledge as an expression of the cultural context of the learner. The generation of hyperdocuments intended primarily for users involved in the Brazilian production of milk having difficulties in reading and access to technical information, presenting different levels of literacy and cultural profiles. To provide this inclusive and culturally diverse environment, firstly, there is a need for hyperdocuments are produced through translation of vocabularies and the identification of meanings, adapting them to the cognitive and linguistic needs of users, to assist them in understanding the training content and meaning. It is noteworthy that these hyperdocuments be adapted and made available according to the level of literacy of users, helping them to overcome cultural barriers, social, emotional, perceptual, and cognitive technology that impede their access to knowledge. For this it is necessary that these contents are to be made available providing text equivalents that replace or supplement the textual contents of the hypermedia, whether through images, videos, narration, text, or audio. In order to observe the process of development of computing and its functional prototype, collecting the views of the target audience and partners, were conducted feasibility studies and experiments with specialist area of computing and agribusiness research, reported in this paper, to verify the feasibility and applicability of the proposal in a real scenario. As a result, it is hoped that researchers and agricultural technicians to create content in context for many producers with different levels of literacy, and they can get an understanding of digital technical knowledge available, and therefore incorporates the technologies offered to improve the quality and productivity milk and other foods in your day-to-day.
Este trabalho descreve o processo de desenvolvimento e o protótipo de alta fidelidade do ambiente computacional para elaborar hiperdocumentos contextualizados culturalmente na web, adaptados e disponibilizados de acordo com o nível de letramento do aprendiz, de forma que este tenha acesso e possa compreender as informações e conhecimentos tecnológicos, permitindo seu aprimoramento individual e profissional na área em que atua. Este trabalho enfoca a educação sanitária, adotando a promoção de aprendizagem inclusiva e continuada, utilizando abordagens de IHC, considerando níveis de letramento do aprendiz, provendo simplificação léxica e sintática, analogias e processamento baseado em conhecimento de senso comum como expressão do contexto cultural do aprendiz. A geração de hiperdocumentos destina-se, principalmente, aos usuários envolvidos na produção brasileira de leite que apresentam dificuldades de leitura e acesso a informações técnicas, por apresentarem diferentes níveis de letramento e perfis culturais. Para proporcionar esse ambiente inclusivo e culturalmente diverso, primeiramente, existe a necessidade de que os hiperdocumentos sejam produzidos por meio da tradução de vocabulários e da identificação de significados, adaptando-os às necessidades linguísticas e cognitivas dos usuários, visando auxiliá-los na compreensão do conteúdo e formação de significado. Destaca-se que estes hiperdocumentos devem ser adaptados e disponibilizados de acordo com o nível de letramento dos usuários, auxiliando-os a ultrapassar as barreiras culturais, sociais, emocionais, perceptivas, tecnológicas e cognitivas que impedem seu acesso ao conhecimento. Para tal, é necessário que esses conteúdos devam ser disponibilizados oferecendo equivalentes textuais que substituam ou complementem os conteúdos textuais do hiperdocumento, quer sejam por imagens, vídeos, narração de texto, ou por áudio. Com o intuito de observar o processo de desenvolvimento do ambiente computacional e seu protótipo funcional, coletando a opinião do público alvo e parceiros, foram realizados estudos de viabilidade e experimentos com especialistas da área da computação e pesquisadores do agronegócio, relatados neste trabalho, visando verificar a viabilidade e aplicabilidade da proposta em um cenário real. Como resultado, espera-se que pesquisadores e técnicos agrícolas possam criar conteúdos contextualizados para produtores diversos, com diferentes níveis de letramento, e estes possam obter a compreensão do conhecimento técnico digital disponibilizado, e consequentemente incorpore as tecnologias oferecidas para melhoria da qualidade e produtividade do leite, bem como de outros alimentos, no seu dia-a-dia.
Seo, Jaesung. „Cross-cultural validity and equivalency of oral health-related quality of life (OHQoL) measurement for Korean older adults“. Thesis, University of British Columbia, 2012. http://hdl.handle.net/2429/42917.
Der volle Inhalt der QuelleRolén, Harriet. „Erlkönigin und Eppelmann : Zur Übersetzung von Bildsprache und kulturspezifischen Elementen in einem politischen Text“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-28879.
Der volle Inhalt der QuelleOLIVEIRA, JUNIOR Geraldo G. G. „Inventário de Emissão de Gases de Efeito Estufa na Cultura do Cafeeiro“. Universidade José do Rosário Vellano, 2015. http://tede2.unifenas.br:8080/jspui/handle/jspui/161.
Der volle Inhalt der QuelleMade available in DSpace on 2016-09-30T17:48:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Geraldo Gomes de Oliveira Junior Dissertacao.pdf: 774837 bytes, checksum: 4ff096fb174612ffb914578e60d329d0 (MD5) Previous issue date: 2015-11-12
There is a great concern about environmental issues, in particular as regards the possibility of occurring changes in climate in the coming years. The scenarios designed of change are directly linked to the continuity of greenhouse gases emission. The modern coffee-growing requires the rational and sustainable use of natural resources and agricultural inputs, being essential to adopt environmentally friendly practices in the realization of cultural practices and conduct of the entire production process. The objective of this study is to inventory the sources and estimating emissions of greenhouse gases in the coffee production process, considering the direct and indirect emissions of the process. The inventory was performed using parameters of the GHG Protocol, Ministry of Science and Technology and the IPCC data. The inventory showed that the main greenhouse gas generated in the coffee corresponded to 2.13 tCO2eq h-1, and the consumption of nitrogen fertilizer (47.5%) and the use of agricultural rectification (30.8%) were the sources of greater contribution for these emissions, followed by the consumption of diesel oil. To carry out the planting operations, annual cultivation and harvest in mechanized coffee culture were issued 465.26 kg CO2 eq ha -1, and the planting were issued 242.58 kg CO2 eq ha -1, accounting for 52.14% of total emissions. The operations carried out in mechanized harvesting, issued 124.3 kg CO2 eq ha-1 contributing 26.72% of total emissions and representing 55.82% of the total issued in operations carried out in the annual cultivation.
RESUMO É grande a preocupação com as questões ambientais, em especial no que se refere à possibilidade de ocorrerem mudanças climáticas drásticas nos próximos anos. Os cenários projetados de mudança estão ligados diretamente à continuidade das emissões de gases de efeito estufa. A cafeicultura moderna exige o uso racional e sustentável dos recursos naturais e insumos agrícolas, sendo fundamental a adoção de práticas ambientalmente corretas na realização dos tratos culturais e condução de todo o processo produtivo. Objetivou-se com o presente estudo inventariar as fontes e estimar as emissões de gases de efeito estufa na produção do café, considerando as emissões diretas e indiretas do processo. O inventário foi realizado utilizando-se parâmetros do GHG Protocol, Ministério da Ciência e Tecnologia e dados do IPCC. O inventário demonstrou que os principais GEE gerados na cafeicultura corresponderam a 2,13 tCO2eq ha-1, sendo que o consumo de adubos nitrogenados (47,5%) e uso de corretivos (30,8%), foram as fontes de maior contribuição para essas emissões, seguidas pelo consumo de óleo diesel. Para a realização das operações do plantio, tratos culturais anuais e colheita na cultura do café de forma mecanizada foram emitidos 465,26 kg CO2 eq ha -1, sendo que no plantio foram emitidos 242,58 kg CO2 eq ha -1, sendo responsáveis por 52,14% das emissões totais. As operações realizadas na colheita mecanizada, emitiram 124,3 kg CO2 eq ha-1 contribuindo com 26,72% do total das emissões e representando 55,82% do total emitido nas operações realizadas nos tratos culturais anuais. Para o escoamento da produção de café da fazenda ao armazém foram emitidos 0,76 kg CO2 eq km -1 e do armazém ao porto 0,99 kg CO2 eq km -1.
Romaniw, Jucimare. „Resíduos de abatedouro na dinâmica da matéria orgânica, retenção de água no solo, produtividade das culturas e eficiência em sistema de plantio direto“. Universidade Estadual de Ponta Grossa, 2018. http://tede2.uepg.br/jspui/handle/prefix/2751.
Der volle Inhalt der QuelleMade available in DSpace on 2019-03-07T12:49:34Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5) Jucimare Romaniw.pdf: 2025416 bytes, checksum: 7eab452c7d0cf003158cd27515e439d8 (MD5) Previous issue date: 2018-06-21
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior
O descarte inadequado de resíduos orgânicos de abatedouros de aves e suínos pode promover a poluição ambiental. Seu uso aliado ou não a adubação mineral nas rotações de culturas no sistema de plantio direto na região dos Campos Gerais seria uma alternativa viável para o aproveitamento desse resíduo. No entanto, visando otimizar a produtividade agrícola e a qualidade ambiental, devem ser estudadas dosagens adequadas para uso, combinando perda e aumento de nutrientes, matéria orgânica e produtividade das culturas. Além disso, é de extrema importância monitorar a qualidade do solo na determinação do risco de qualidade ambiental proporcionado pelo uso de altas doses de resíduos orgânicos dispostos no solo. Assim, o experimento foi conduzido utilizando diferentes níveis de adubação de resíduos orgânicos industriais (ROI) (0, 25, 50, 75, 100% de resíduos orgânicos) combinados com adubação mineral (FMI) (0, 25, 50, 75, 100%) nas seguintes proporções 0%; 100% ROI; 100% FMI; 75% FMI + 25% ROI; 50% ROI + 50% FMI . O experimento teve início em 2009 e foi acopanhado até 2015 sob plantio direto e rotação de culturas (feijão / trigo / soja / aveia / milho / trigo). Amostras de solo foram coletadas após 5 safras para avaliações de carbono (C) e suas frações. Experimentos de laboratório para avaliar a qualidade do solo foram conduzidos para avaliar o equivalente na emissão de C-CO2, percolação e mineralização de NO3- em solo não revolvido e revolvido sob doses crescentes de ROI (0, 0,5, 1, 2, 4 e 8 Mg ha-1) em laboratório. Também foram avaliados os pools de carbono orgânico do solo (COS) compostos por C total, C orgânico permanganato oxidável e C orgânico extraível por água quente, e atributos físicos do solo através da densidade do solo, porosidade total, macroporos e microporos porosidade, e retenção de água. Os resultados indicaram que o uso de ROI e FMI + ROI têm um bom potencial no sequestro de C no solo na mitigação de CO2 sem qualquer custo adicional. Ao contrário, aumentou a produção e retorno líquido da maioria das culturas. O uso do ROI 100 reduziu a densidade do solo, aumentou a porosidade total e microporos e melhorou a estrutura do solo, resultando em melhor retenção de água e que o teor de N-NO3- tem seu potencial de disponibilidade para as plantas após 40 dias da aplicação do ROI , sendo assim indicado a aplicação do resíduo antecedendo o plantio da cultura, aproveitando assim o potencial de liberação. Assim conclui-se que o ROI proporciona aumentos no C do solo levando ao aumento da produtividade das culturas, da qualidade química e física do solo.
Inadequate disposal of organic solids from poultry and pig slaughterhouses can promote environmental pollution. Your use ally or non the mineral fertilization in rotations of wood in no-tillage system in the Campos region. However, in order to optimize agricultural productivity and environmental quality, the administration of the use variables should be studied, combining loss and increase of nutrients, organic matter and crop productivity. In addition, the quality of the soil to the extent of the environmental quality risk provided by the use of high doses of organic waste is not of the utmost importance. Thus, it was resistant to maintaining levels of industrial organic fertilization (IOW) (0, 25, 50, 75, 100% organic waste) combined with mineral fertilization (MF) (0, 25, 50, 75, 100%). The experiment started in 2009 and was harvested until 2015 under no-tillage and crop speed (beans / wheat / soybean / bird / corn / wheat). Soil samples were collected after 5 harvests for carbon (C) evaluations and their fractions. Soil Quality Laboratory Analyzers were conducted for the use of C-CO2, percolation in unroot and upturned soil and N-NO3- mineralization under increasing doses of ROI (0, 0.5, 1, 2, 4 an 8 Mg ha-1). The sets of CO by C, Corning permanganate oxable and C, seismic by hot water, and soil physical components were highlighted by soil density, total porosity, macro and micro porosity, and water retention. The results indicated that the use of IOW and MF + IOW had a good potential in soil C sequestration in CO2-C mitigation at any additional cost. On the contrary, it increased the yield and liquid of most crops. The use of IOW 100 reduced soil density, increased its total and micro efficiency and improved soil structure resulting in higher water retention and that N-NO3- content has its potential availability for applications after 40 days of application of the IOW , thus being designated an application of pre-planting of crop, thus taking advantage of the potential of release. Thus, it is concluded that IOW offers increases in soil performance and increases crop productivity, soil chemistry, soil physical and biological.
Harris, Paul Anthony. „The development of a cultured skin equivalent to treat extensive burn injury“. Thesis, Queen Mary, University of London, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.417832.
Der volle Inhalt der QuelleAmhis, Amina. „Traductologie et terminologie : problématique des transferts culturels en traduction entre les langues française et arabe“. Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCA022.
Der volle Inhalt der QuelleThe debate over the translation was structured around the notion of untranslatability or practical impossibility of translation. This thesis relates to the transfer of cultural elements in legal translation. The aim was to show the practical possibility of translation despite the cultural distance between two languages and cultures. Should it be stressed that within the framework of the current study, we tackled the question under an angle properly civilisationnel carried primarily about the cultural aspects which the Algerian family Code recovers, we limited ourselves to the cultures Algerian and French. This thesis focuses on the concept of equivalence which constitutes a central concept in any operation of translation
Cavalcante, Josélia Sobral, und 92-98206-1096. „Atividade anticâncer de uma furano-naftoquinona em modelos de cultura celular de melanoma“. Universidade Federal do Amazonas, 2016. http://tede.ufam.edu.br/handle/tede/6073.
Der volle Inhalt der QuelleApproved for entry into archive by Divisão de Documentação/BC Biblioteca Central (ddbc@ufam.edu.br) on 2017-12-22T18:04:23Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação - Josélia Cavalcante.pdf: 2066179 bytes, checksum: aa97fce25428f2255e1903f2a469b456 (MD5)
Made available in DSpace on 2017-12-22T18:04:23Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação - Josélia Cavalcante.pdf: 2066179 bytes, checksum: aa97fce25428f2255e1903f2a469b456 (MD5) Previous issue date: 2016-05-09
FAPEAM - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Amazonas
Cancer is a disease characterized by the uncontrolled growth and spread of abnormal cells. Among the main neoplasms, melanoma is the leading disease related to the skin by having high aggressiveness and resistance to conventional chemotherapy in advanced stages of the disease, accounting for 80% of deaths from skin cancer. In search of new therapeutic alternatives, has investigated the use of cell culture models that mimetizem the Tumor Microenvironment in vivo allowing more reliable analysis of in vitro activity of promising drugs for cancer treatment. One of the alternatives is the three-dimensional model of dermal skin structure, also called dermal equivalent. The 1 h-ciclopenta [b] nafto [2.3-d] furan-5.10 (3aH, 10bH)-Dione (IVS320), a furan naphthoquinone synthesized from 2-hydroxy-1.4-naphthoquinone (Lausona), presented excellent results of cytotoxicity against the strains of melanoma justifying the selection of this substance for this research project and the need for the development of other analysis showing their potential. Thus, the present study aimed to standardize the cell culture model in dermal equivalent, as well as assess the anticancer activity of IVS320 in human melanoma line SK-Mel-28. The model of study provided a comparison of the cytotoxic activity is genotoxic activity of Metalloproteinases and of IVS320 in SK-Mel-28 cultivated dermal equivalent culture in monolayer and the ability to inhibit cell migration and cell death mechanism. IVS320 performed for SK-cytotoxic Mel-28 in both cell culture models by the method of the MTT, however its activity was decreased when tested in the dermal equivalent model. CI50 average of IVS320 in SK-Mel-28 grown in monolayer was 0.5 μM in three days of treatment. Assessing the cytotoxicity in dermal equivalent model, introduced IVS320 increase in value from the CI50 concentration and time dependent, 8.05, 5.22 and 2.7 μM in 24, 48 and 72 hours of treatment respectively. The Comet test showed themselves simple tape breaks in three concentrations tested and double tape breaks only in the highest concentration in cells grown in monolayer. In the dermal equivalent model only damage were detected in neutral pH Comet in the two largest concentrations. By zymography assay was possible to assess the activity of Metalloproteinases-2 and-9. The results obtained showed the inhibitory effect of IVS320 enzyme activity in three concentrations tested in both cell culture models in treatment time of 18 hours. Additionally, cell motility test, it was observed that IVS320 also proved effective as the inhibition of this activity in all the three days of treatment (6, 12 and 24 hours) when tested in highest concentration. On differential staining LA/BE, noted an increase in the number of apoptotic cells of concentration dependent manner, however, the number of necrotic cells not varied. The results of this survey provide information about IVS320 and help in studies on alternative means in experimental Pharmacology through use of cell culture models dermal equivalent, and highlights the importance of new experimental models.
Câncer é uma doença caracterizada pelo crescimento descontrolado e disseminação de células anormais. Dentre as principais neoplasias,o melanoma é a principal doença relacionada à pelepor possuir alta agressividadee resistência a quimioterapia convencional em estágios mais avançados da doença, sendo responsável por 80% das mortes por cânceres de pele. Em busca de novas alternativas terapêuticas, tem se investigado a utilização de modelos de cultura celular que mimetizem o microambiente tumoral in vivo possibilitando analisar de forma mais fidedigna in vitro a atividade de drogas promissoras para o tratamento do câncer. Uma das alternativas é o modelo tridimensional de estrutura dérmica da pele, também denominado de equivalente dérmico. A 1H-ciclopenta[b]nafto[2,3-d]furano-5,10(3aH,10bH)-diona (IVS320), uma furano naftoquinona sintetizada a partir de 2-hidroxi-1,4-naftoquinona (Lausona), apresentou excelentes resultados de citotoxicidade frente às linhagens de melanoma justificando a seleção desta substância para este projeto de pesquisa e a necessidade do desenvolvimento de outras análises que comprovem realmente seu potencial. Sendo assim, o presente estudo objetivoupadronizar o modelo de cultura celular em equivalente dérmico, bem como avaliar a atividade anticâncer de IVS320 em linhagem de melanoma humano SK-Mel-28. O modelo de estudo proporcionou a comparação da atividade citotóxica, genotóxica e atividade inibitória de metaloproteinases de IVS320 em SK-Mel-28 cultivada em equivalente dérmico e cultura em monocamada,a capacidade de inibir a migração da célula e mecanismo de morte celular. IVS320 apresentou-se citotóxica para SK-Mel-28 nos dois modelos de cultura celular pelo método do MTT, no entanto sua atividade foi diminuída quando testada no modelo de equivalente dérmico. A média da CI50 de IVS320 em SK-Mel-28 cultivada em monocamada foi 0,5μM nos três tempos de tratamento. Avaliando a citotoxicidade no modelo de equivalente dérmico, IVS320 apresentou aumento no valor da CI50 de forma concentração e tempo dependente, 8,05, 5,22 e 2,7μM em 24, 48 e 72 horas de tratamento respectivamente. No teste do cometa evidenciaram-se quebras de fitas simples nas três concentrações testadas e quebras de fitas duplas somente na maior concentração em células cultivadas em monocamada. Já no modelo de equivalente dérmico foram detectados danos somente no cometa pH neutro nas duas maiores concentrações. Através do ensaio da zimografia foi possível avaliar a atividade de metaloproteinases -2 e -9. Nos resultados obtidos, observou-se o efeito inibitório da atividade enzimáticade IVS320 nas três concentrações testadas nos dois modelos de cultura celular no tempo de tratamento de 18 horas. Adicionalmente, no ensaio de motilidade celular, foi observado que IVS320 também se mostrou eficaz quanto à inibição dessa atividade nos três tempos de tratamento (6, 12 e 24 horas) quando testada na maior concentração (1,0μM). Na coloração diferencial LA/BE, foi observado um aumento no número de células apoptóticas de forma concentração dependente, entretanto, o número de células em necrose não variou. Os resultados desta pesquisa contribuem com informações acerca da IVS320 e auxiliam nos estudos sobre meios alternativos na farmacologia experimental por meio da utilização dos modelos de cultura celular em equivalente dérmico e evidencia a importância de novos modelos experimentais.
Suszek, Grazieli. „Determinação de unidades de manejo a partir de mapas de produtividade normalizada e padronizada equivalente na cultura da soja“. Universidade Estadual do Oeste do Parana, 2007. http://tede.unioeste.br:8080/tede/handle/tede/176.
Der volle Inhalt der QuelleCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior
Great transformations are being visualized in Brazilian agriculture. The precision agriculture is bringing new techniques, a degree of significantly bigger detailing of the agricultural methods and an increase of the efficiency on the basis of the site-specific management. In this context, it is important the establishment of methodologies of productivity information that can be used for determination of management zones. The objective of this work was to analyze two techniques for definition of management zones in a productive area using normalized and standardized yield maps presented in this work. It was used data soy yield, collected during the years of 1998 to 2002, in an area from the Cooperativa Central Agropecuária de Desenvolvimento Tecnológico e Econômico Ltda. (COODETEC), situated in Cascavel - PR, Brazil. The sampling area has 1.74 ha, with 128 plots with site-specific fertilization and 128 plots with conventional fertilization. The original data of each variable in study had been analyzed using geoestatistics techniques and the contour maps generated by means of kriging interpolation. The values of the contour maps of each variable and of each year had been normalized by the techniques of normalized yield and equivalent standardized yield, being later classified in management zones. It could be concluded that the two methods of management zones definition had revealed efficient, presenting similarities in the data disposal. Due to equivalent standardized yield uses standard score, it contemplates one better statistics justification, but it presents a bigger implementation difficulty.
Profundas transformações estão sendo visualizadas na agricultura brasileira. A agricultura de precisão, a cada dia, traz novas técnicas, um grau de detalhamento significativamente maior dos métodos agrícolas e um aumento da eficiência com base no manejo diferenciado. Nesse contexto, é importante o estabelecimento de metodologias pelas quais as informações de produtividade possam ser utilizadas para determinação de unidades de manejo. O objetivo deste trabalho foi analisar duas técnicas para definição de unidades de manejo em uma área produtiva com base em mapas de produtividade normalizada e padronizada equivalente apresentado neste trabalho. Foram utilizados dados de produtividade de soja, coletados durante os anos de 1998 a 2002, em uma área pertencente ao Centro de Pesquisas Eloy Gomes da Cooperativa Central Agropecuária de Desenvolvimento Tecnológico e Econômico Ltda. (COODETEC), situada no município de Cascavel - PR, Brasil. A área amostrada possui 1,74 ha, constituída por 128 amostras com adubação localizada e 128 amostras com adubação convencional. Os dados originais de cada variável em estudo foram analisados por meio de técnicas de geoestatística e mapas de contorno gerados por meio de interpolação pela técnica de krigagem. Os valores dos mapas de contorno de cada variável de cada ano foram então normalizados pelas técnicas da produtividade normalizada e produtividade padronizada equivalente, sendo posteriormente classificados em unidades de manejo. Pode-se concluir que os dois métodos de definição de unidades de manejo mostraram-se eficientes e apresentaram semelhanças na disposição xi dos dados. Devido ao fato de a produtividade padronizada equivalente utilizar escore padrão, ela contempla uma melhor justificativa estatística.
Congost-Maestre, Nereida. „El lenguaje de las Ciencias de la Salud: los cuestionarios de salud y calidad de vida y su traducción del inglés al español“. Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2010. http://hdl.handle.net/10045/17562.
Der volle Inhalt der QuelleWang, xiao chao. „Christianity and imperial culture : Chinese christian apologetics in the seventeenth Century and their latin patristic equivalent /“. Boston : Brill, 1998. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40106192v.
Der volle Inhalt der QuelleContient divers textes en chinois de Xu Guangqi (principalement), Li Zhizao, Yang Tingyun, et leur traduction en anglais. Bibliogr. p. 250-259.
Theophile, Hélène. „Contribution des modèles in vitro pour évaluer le rôle du fibroblaste dans la cicatrisation cutanée“. Bordeaux 2, 1998. http://www.theses.fr/1998BOR2P090.
Der volle Inhalt der QuelleXiao, Di. „A study of non-equivalent culture-loaded words in two English translations of Fu Sheng Liu Ji“. Thesis, University of Macau, 2010. http://umaclib3.umac.mo/record=b2178621.
Der volle Inhalt der QuelleSeveborg, Anna. „"Me agarro del cuello" y otras expresiones suecas traducidas al español : Un análisis de la traducción al español de las expresiones idiomáticas y refranes en la novela Cirkeln de Mats Strandberg y Sara Bergmark Elfgren“. Thesis, Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-130958.
Der volle Inhalt der QuelleDelvizio, Ivanir Azevedo. „Tradução juramentada de documentos escolares→português : questões culturais, terminológicas e tradutórias /“. São José do Rio Preto : [s.n.], 2011. http://hdl.handle.net/11449/100106.
Der volle Inhalt der QuelleBanca: Francis Henrik Aubert
Banca: Maria Emília Chanut
Banca: Paula Tavares Pinto Paiva
Banca: Peter James Harris
Resumo: Os documentos escolares constituem um dos objetos mais frequentes da Tradução Juramentada. Esta pesquisa, financiada pela FAPESP, tem como objetivos: 1) proceder a um estudo comparado dos sistemas educacionais do Brasil e dos Estados Unidos; 2) realizar o levantamento e análise dos termos em inglês encontrados em documentos escolares que foram traduzidos do português para o inglês sob a forma juramentada; 3) buscar seus equivalentes em português; 4) elaborar um glossário na direção inglês→português dos termos de documentos escolares e 5) verificar qual o grau de equivalência terminológica (lexical) predominante entre a terminologia de documentos escolares dos Estados Unidos e do Brasil. A pesquisa se insere nos campos da Terminologia Bilíngue e da Tradução e teve como base um corpus comparável constituído pelos seguintes conjuntos de documentos: CDETJ-PI (conjunto de documentos escolares traduzidos na forma juramentada do português para o inglês), CDEOI (conjunto de documentos escolares originais em inglês), CDEOP (conjunto de documentos escolares originais em português) e CDETJ-IP (conjunto de documentos escolares traduzidos na forma juramentada do inglês para o português). Esses documentos foram extraídos de Livros de Registros de Tradução Juramentada disponibilizados por três tradutores públicos do Estado de São Paulo. Os dados em inglês e português foram organizados em fichas terminológicas, que nos permitiram comparar o conteúdo semântico dos termos em inglês e dos seus possíveis equivalentes em português. Dos 123 termos selecionados em inglês, 35 (28,5%) não apresentaram equivalentes em português, os casos de equivalência predominaram. Em relação às lacunas terminológicas, verificamos no CDETJ-IP quais foram as soluções adotadas pelos tradutores públicos
Abstract: Academic documents are a frequent object of Sworn Translation work. This study, funded by the FAPESP, purports to: (1) provide a comparative study of the Brazilian and US educational systems; (2) identify and analyze the terms in English found in academic documents translated from Portuguese into English which are submitted to the process of sworn translation; (3) determine their equivalents in Portuguese; (4) set up an English → Portuguese dictionary of the relevant terms used in academic documents; and (5) determine the prevailing level of terminological equivalence between the academic terminology employed in the United States as compared to Brazil. Our investigation crisscrosses the domains of Bilingual Terminology and Translation and takes as a starting point a comparable corpus comprising the following set of documents: CDETJ- PI (set of school documents submitted to sworn translation from Portuguese into English), CDEOI (set of original school documents in English), CDEOP (set of original school documents in Portuguese) and CDETJ-IP (set of school documents submitted to sworn translation from English into Portuguese). These texts were excerpted from Books of Sworn Translation Records, made available by three Brazilian sworn translators. Data in English and Portuguese were organized in terminological records, which allowed us to compare the semantic content of terms in English and their possible equivalents in Portuguese. From the 123 terms selected in English, 35 (28.5%) did not have equivalents in Portuguese, the cases of equivalence were predominant. In relation to the terminological gaps, we verified in CDETJ-IP the solutions adopted by sworn translators
Doutor
Persson, Ulrika. „Culture-specific items : Translation procedures for a text about Australian and New Zealand children's literature“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-46025.
Der volle Inhalt der QuelleALTRAN, SILVANA C. „Substituição dos componentes xenobióticos, empregados no meio de cultura para manutenção de queratinócitos humanos, por similares de origem humana“. reponame:Repositório Institucional do IPEN, 2011. http://repositorio.ipen.br:8080/xmlui/handle/123456789/10026.
Der volle Inhalt der QuelleMade available in DSpace on 2014-10-09T14:00:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 14895.pdf: 128255 bytes, checksum: b109d80327bca50afc1ea57cd36c5194 (MD5)
Dissertação (Mestrado)
IPEN/D
Instituto de Pesquisas Energeticas e Nucleares - IPEN-CNEN/SP
Bogle, Desrine. „Traduire la culture caribéenne. Étude comparative des proverbes créoles de la caraïbe francophone et de leurs équivalents dans la Caraïbe anglophone“. Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030112.
Der volle Inhalt der QuelleDespite the diversity of the Caribbean territories, they all share the same culture: Creoleness. In light of this, the present research proposes to study the linguistic synergy that is evident in a comparative study of Creole proverbs from the francophone and Anglophone Caribbean. Apart from the controversial issue of the origin of these proverbs, the main aim is to find the convergent points as well as any relationships between the proverbs, the role that literature plays in their preservation and their intra- and inter-linguistic transmission. A study of the impact of globalization on the translation of Caribbean texts, which are a part of oral tradition, will help to understand the phenomena underlining their transmission. Not aiming to contradict Berman’s theory on the destruction of vernacular links, this work will try to show that translating Creole proverbs in the context of Creoleness offers the best possible solution in light of cultural and regional factors
Paut, Raphael. „Analyse des compromis entre diversité cultivée et complexité de gestion à travers le cas d’étude du Verger-Maraîcher : Une approche combinant modélisation et méthodes qualitatives Reducing risk through crop diversification: an application of portfolio theory to diversified horticultural systems Modelling crop diversification and association effects in agricultural systems“. Thesis, Avignon, 2020. http://www.theses.fr/2020AVIG0724.
Der volle Inhalt der QuelleThe need to redesign more sustainable agricultural systems able of producing more, especially through intercropping or agroforestry, cannot be achieved without taking into account the essential aspect of production variability. Yet, although many studies have focused on the effect of intercropping on overall production, the particular issue of production variability in such systems remains relatively unstudied. The approach we propose, for a shift towards a sustainable intensification of agricultural systems, considers the dual dimensions of yield and risk in a combined framework for the assessment and the comparison of two diversification strategies: (i) a simple diversification strategy (SDS) considered as an increasing number of crops grown on separate plots within a farm and (ii) an intercropping strategy (IC) considered as a within-plot increased diversity, where more than one species is grown at the same time and place. The two perspectives examined here were Modern Portfolio Theory and Land Equivalent Ratio. The former quantifies the effect of diversification on risk, the latter measures the effect of association on production. This research merges both approaches in a combined framework in order to assess intercropping system performances. By applying our framework to cases selected from the literature, we explored and compared the potential benefits of these two strategies in terms of yield and risk. Results showed that intercropping, in addition to being interesting with regard to yield, can have an additional risk reduction effect compared to a simple diversification strategy. Conversely, some crop mixtures maintained or even increased yield variability. Our work contributes to a better understanding of the possible impacts of diversification strategies on trade-offs between yield and risk, but also underlines the importance of taking yield variability into account in further studies
Delvizio, Ivanir Azevedo [UNESP]. „Tradução juramentada de documentos escolares→português: questões culturais, terminológicas e tradutórias“. Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2011. http://hdl.handle.net/11449/100106.
Der volle Inhalt der QuelleFundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)
Os documentos escolares constituem um dos objetos mais frequentes da Tradução Juramentada. Esta pesquisa, financiada pela FAPESP, tem como objetivos: 1) proceder a um estudo comparado dos sistemas educacionais do Brasil e dos Estados Unidos; 2) realizar o levantamento e análise dos termos em inglês encontrados em documentos escolares que foram traduzidos do português para o inglês sob a forma juramentada; 3) buscar seus equivalentes em português; 4) elaborar um glossário na direção inglês→português dos termos de documentos escolares e 5) verificar qual o grau de equivalência terminológica (lexical) predominante entre a terminologia de documentos escolares dos Estados Unidos e do Brasil. A pesquisa se insere nos campos da Terminologia Bilíngue e da Tradução e teve como base um corpus comparável constituído pelos seguintes conjuntos de documentos: CDETJ-PI (conjunto de documentos escolares traduzidos na forma juramentada do português para o inglês), CDEOI (conjunto de documentos escolares originais em inglês), CDEOP (conjunto de documentos escolares originais em português) e CDETJ-IP (conjunto de documentos escolares traduzidos na forma juramentada do inglês para o português). Esses documentos foram extraídos de Livros de Registros de Tradução Juramentada disponibilizados por três tradutores públicos do Estado de São Paulo. Os dados em inglês e português foram organizados em fichas terminológicas, que nos permitiram comparar o conteúdo semântico dos termos em inglês e dos seus possíveis equivalentes em português. Dos 123 termos selecionados em inglês, 35 (28,5%) não apresentaram equivalentes em português, os casos de equivalência predominaram. Em relação às lacunas terminológicas, verificamos no CDETJ-IP quais foram as soluções adotadas pelos tradutores públicos
Academic documents are a frequent object of Sworn Translation work. This study, funded by the FAPESP, purports to: (1) provide a comparative study of the Brazilian and US educational systems; (2) identify and analyze the terms in English found in academic documents translated from Portuguese into English which are submitted to the process of sworn translation; (3) determine their equivalents in Portuguese; (4) set up an English → Portuguese dictionary of the relevant terms used in academic documents; and (5) determine the prevailing level of terminological equivalence between the academic terminology employed in the United States as compared to Brazil. Our investigation crisscrosses the domains of Bilingual Terminology and Translation and takes as a starting point a comparable corpus comprising the following set of documents: CDETJ- PI (set of school documents submitted to sworn translation from Portuguese into English), CDEOI (set of original school documents in English), CDEOP (set of original school documents in Portuguese) and CDETJ-IP (set of school documents submitted to sworn translation from English into Portuguese). These texts were excerpted from Books of Sworn Translation Records, made available by three Brazilian sworn translators. Data in English and Portuguese were organized in terminological records, which allowed us to compare the semantic content of terms in English and their possible equivalents in Portuguese. From the 123 terms selected in English, 35 (28.5%) did not have equivalents in Portuguese, the cases of equivalence were predominant. In relation to the terminological gaps, we verified in CDETJ-IP the solutions adopted by sworn translators
Huber, Birgit [Verfasser], und Günter [Akademischer Betreuer] Tovar. „Development of culture media for the construction of vascularized adipose tissue and vascularized 3D full-skin equivalents in vitro / Birgit Huber ; Betreuer: Günter Tovar“. Stuttgart : Universitätsbibliothek der Universität Stuttgart, 2016. http://d-nb.info/1123081085/34.
Der volle Inhalt der QuelleZague, Vivian. „Influência da suplementação com colágeno hidrolisado no metabolismo da matriz extracelular e proliferação de fibroblastos dérmicos humanos derivados de áreas fotoprotegida e fotoexposta, cultivados em monocamada e equivalente dérmico“. Universidade de São Paulo, 2015. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/42/42134/tde-08122015-202409/.
Der volle Inhalt der QuelleThis study investigated, for the first time, the influence of CH on the extracellular matrix metabolism and proliferation of human dermal fibroblasts (HDFs) derived from sun-protected and sun-exposed body sites, cultured in monolayer in vitro model. Moreover, CH effects on the secretion of type I collagen were investigated in dermal equivalent 3D model derived from dermal matrix produced exclusively by HDFs. CH treatment did not affect cellular proliferation of either cell cultures, but notably modulated cell metabolism in monolayer model, increasing the content of procollagen I and collagen I and decreasing metalloproteinase activity (MMP) 1 and 2. These effects were confirmed in the human dermal equivalent model. Lower concentrations of CH were enough to stimulate sun-exposed-derived HDFs, suggesting more pronounced effect in these cells. This study presents an important contribution to understanding the biological effects of CH in skin cells and viability of its use as a functional ingredient in food supplements.
Zomegnan, Elisabet. „Traduire un portrait de Paris : Une étude sur les problèmes de traduction d’un récit de voyage du français au suédois“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-78063.
Der volle Inhalt der QuellePinto, Ciro de Miranda. „ConfiguraÃÃo e antecipaÃÃo de plantio da mamona em consÃrcio com a cultura do girassol“. Universidade Federal do CearÃ, 2011. http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=6541.
Der volle Inhalt der QuelleA mamoneira (Ricinus communis) Ã tolerante a seca e cultivada para produÃÃo de Ãleo para uso industrial. Na regiÃo Nordeste os pequenos produtores cultivam a mamona consorciada algodÃo, feijÃo caupi, gergelim, girassol, milho, sorgo ou amendoim. Dois experimentos de campo foram conduzidos nos anos agrÃcolas 2008, 2009 e 2010, na Fazenda Experimental Lavoura Seca, QuixadÃ, CearÃ, com o objetivo de avaliar o comportamento da mamona e girasssol cultivados em dois padrÃes de consorciaÃÃo. No experimento I avaliou-se o consorcio mamona (Ma) x girassol (Gi) com 1Ma:1Gi; 1Ma:2Gi; 1Ma:3Gi; 2Ma:2Gi; 2Ma:3Gi fileiras, acrescidos da mamona e girassol em monocultivo. No experimento II, avaliou-se o consorcio mamona x girassol com antecipaÃÃo do plantio da mamona em 0, 7, 14 ou 21 dias antes do plantio do girassol. Para cada experimento adotou-se o delineamento de blocos ao acaso com 4 repetiÃÃes. Avaliou-se a produtividade de grÃos, seus componentes e o uso eficiente da terra para a mamona e girassol consorciados e em monocultivo. A produtividade da mamona e girassol no monocultivo foi significativamente superior nos dois sistemas de consÃrcio. A antecipaÃÃo do plantio da mamona 14 e 21 dias em comparaÃÃo ao girassol mostraram vantagens em relaÃÃo as demais datas de plantio. No experimentos I e II verificou-se que a mamona foi dominante sobre ao girassol. PrecipitaÃÃes pluviais inferiores a demanda hÃdrica das culturas da mamona e girassol, proporcionaram reduÃÃo no uso eficiente de terra (UET).
Castor bean (Ricinus communis L.) is an oil seed crop drought tolerant with its oil having several uses in industry. In the Northeast of Brazil it is commonly cultivated by small farmers intercropped with cotton, cowpea, sesamum, sunflower, sorghum or peanuts. Two field experiments were carried during 2008, 2009 and 2010, at â Fazenda Experiental Lavoura Secaâ, Quixada, Ceara, with the objective to evaluate the behavior of castor bean and sunflower under two intercropping arrangements. In experiment I, its was evaluated the intercropping castor bean (CB) x sunflower (SF) with 1CB:1SF; 1CB:2SF; 1CB:3SF; 2SB:2SF; 2CB:3SF rows, added of sole crop of castor bean and sunflower. In the experiment II, was evaluated with the early planting of castor bean in 0, 7, 14 or 21 days in relations to sunflower the intercropping systems. In both experiments it was used a randomized complete block design with 4 replications. In this study it was determined the yield, yield components and land equivalent ratio (LER) for castor bean and sunflower grown in intercropping and sole crop. The grain yield of castor bean and sunflower was significantly higher in sole crop than intercropping in both experiments. Between the intercropping systems the highest yields were observed when early planting of castor bean was of 14 or 21 days before sunflower. In experiments I and II, showed that the castor bean was the dominant crop in relation to sunflower. Rainfall lower the water requirements of castor bean and sunflower crops, showed a reduction in LER.
Cacia, Eleonora. „Äquivalenz in der Übersetzungswissenschaft : Mit Schwerpunkt auf ENG-DE Übersetzung“. Thesis, Högskolan Dalarna, Tyska, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-34938.
Der volle Inhalt der Quelle