Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Cultural Equivalence“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Cultural Equivalence" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Cultural Equivalence"
Bücker, Joost, Olivier Furrer und Tanja Peeters Weem. „Robustness and cross-cultural equivalence of the Cultural Intelligence Scale (CQS)“. Journal of Global Mobility: The Home of Expatriate Management Research 4, Nr. 3 (12.09.2016): 300–325. http://dx.doi.org/10.1108/jgm-05-2016-0022.
Der volle Inhalt der QuelleKankaras, Milos, und Guy Moors. „Researching measurement equivalence in cross-cultural studies“. Psihologija 43, Nr. 2 (2010): 121–36. http://dx.doi.org/10.2298/psi1002121k.
Der volle Inhalt der QuelleMcQueen, Joy, und Juliette Mendelovits. „PISA reading: cultural equivalence in a cross-cultural study“. Language Testing 20, Nr. 2 (April 2003): 208–24. http://dx.doi.org/10.1191/0265532203lt253oa.
Der volle Inhalt der QuellePurwantini, Ni Kadek, Ni Nengah Suartini und Kadek Eva Krishna Adnyani. „Kesepadanan Penerjemahan Kosakata Bermuatan Budaya pada Anime Sen to Chihiro no Kamikakushi“. Jurnal SAKURA : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang 4, Nr. 1 (28.02.2022): 81. http://dx.doi.org/10.24843/js.2022.v04.i01.p07.
Der volle Inhalt der QuellePuspitasari, Dewi, Eka Marthanty Indah Lestari und Nadya Inda Syartanti. „KESEPADANAN PADA PENERJEMAHAN KATA BERMUATAN BUDAYA JEPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA : Studi Kasus dalam Novel Botchan Karya Natsume Soseki dan Terjemahannya Botchan Si Anak Bengal oleh Jonjon Johana“. IZUMI 3, Nr. 2 (01.07.2014): 1. http://dx.doi.org/10.14710/izumi.3.2.1-14.
Der volle Inhalt der QuelleKim, Taehwa, und Jinsook Kim. „Analysis of Equivalence and Reliability of Korean Translated Abbreviated Profile of Hearing Aid Benefits“. Audiology and Speech Research 16, Nr. 3 (31.07.2020): 175–87. http://dx.doi.org/10.21848/asr.200025.
Der volle Inhalt der QuelleLange, John. „An Analysis of the Myth of Cultural Equivalence“. Academic Questions 23, Nr. 3 (06.07.2010): 339–47. http://dx.doi.org/10.1007/s12129-010-9169-8.
Der volle Inhalt der QuelleHsueh, Kuei-Hsiang, Linda R. Phillips, WenYun Cheng und Sandra J. Fulton Picot. „Assessing Cross-Cultural Equivalence Through Confirmatory Factor Analysis“. Western Journal of Nursing Research 27, Nr. 6 (Oktober 2005): 755–71. http://dx.doi.org/10.1177/0193945905276585.
Der volle Inhalt der QuellePhillips, Linda R., Isela Luna de Hernandez und Esperanza Torres de Ardon. „Focus on psychometrics. Strategies for achieving cultural equivalence“. Research in Nursing & Health 17, Nr. 2 (April 1994): 149–54. http://dx.doi.org/10.1002/nur.4770170210.
Der volle Inhalt der QuellePloyhart, Robert E., Darin Wiechmann, Neal Schmitt, Joshua M. Sacco und Kirk Rogg. „The Cross-Cultural Equivalence of Job Performance Ratings“. Human Performance 16, Nr. 1 (Januar 2003): 49–79. http://dx.doi.org/10.1207/s15327043hup1601_3.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Cultural Equivalence"
Loyd, Matthew Elder Glen H. „Gender ideology in the U.S. and Japan cross-cultural measurement equivalence /“. Chapel Hill, N.C. : University of North Carolina at Chapel Hill, 2004. http://dc.lib.unc.edu/u?/etd,149.
Der volle Inhalt der QuelleTitle from electronic title page (viewed Oct. 10, 2007). "... in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of Sociology." Discipline: Sociology; Department/School: Sociology.
Roux, Karen. „Examining the equivalence of the PIRLS 2016 released texts in South Africa across three languages“. Thesis, University of Pretoria, 2020. http://hdl.handle.net/2263/80509.
Der volle Inhalt der QuelleThesis (PhD)--University of Pretoria, 2020.
Science, Mathematics and Technology Education
PhD
Unrestricted
Mashamba, Mabula. „Translation and cultural adaptation with reference to Tshivenda and English : a case study of the medical field“. Thesis, University of Limpopo, 2011. http://hdl.handle.net/10386/2193.
Der volle Inhalt der QuelleThe aim of this study was to investigate the problems encountered by translators when translating medical terms from English into Tshivenda. It has been revealed in this study that the major problem that the translators are confronted with is lack of terminology in the specialized field such as Health. This problem is caused by the fact that different languages entail a variety of culture. The study revealed that most translators and lexicographers resort to transliteration and borrowing when confronted with zero-equivalence. They regard transliteration and borrowing as the quickest possible strategies. The study discovered that transliteration should not be opted as an alternative strategy to deal with zero-equivalence as users will be led to a state of confusion. The study revealed that communicative translation is regarded as the most fruitful method of translation as it conveys the exact message of the original in a best possible manner. Both the source and the target users get the same message. KEY CONCEPTS Translation, Culture, Source Language (SL), Target Language (TL), Translation equivalence and Zero-equivalence.
VInter, Vanja. „Sex, slang and skopos : Analysing a translation of The Smart Bitches’ Guide to Romance“. Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-85641.
Der volle Inhalt der QuelleKitching, Jolanda. „The measurement outcome equivalence of the career path appreciation (CPA) for employees from diverse cultural backgrounds“. Pretoria : [s.n.], 2004. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-03162005-151333.
Der volle Inhalt der QuelleSummaries in English and Afrikaans. Includes bibliographical references. Available on the Internet via the World Wide Web.
Waseem, Rida. „Cross-cultural equivalence of Beck Depression Inventory-II (BDI-II) for Pakistani Canadian immigrants and others“. Thesis, University of British Columbia, 2017. http://hdl.handle.net/2429/63270.
Der volle Inhalt der QuelleEducation, Faculty of
Educational and Counselling Psychology, and Special Education (ECPS), Department of
Graduate
Kellett, Ralph. „An empirical investigation of the Hui-Triandis model to assess the measurement equivalence of different Canadian subpopulation (cultural) groups“. Thesis, University of Ottawa (Canada), 1989. http://hdl.handle.net/10393/21397.
Der volle Inhalt der QuelleLee, Hye Joo. „Equivalence and faking issues of the aggression questionnaire and the conditional reasoning test for aggression in Korean and American samples“. Diss., Georgia Institute of Technology, 2012. http://hdl.handle.net/1853/47557.
Der volle Inhalt der QuelleWelthagen, Gerrit Cornelius. „The cross-cultural application of the adapted Schwartz values instrument in South Africa / G.C. Welthagen“. Thesis, North-West University, 2005. http://hdl.handle.net/10394/1114.
Der volle Inhalt der QuelleThesis (M.A. (Industrial Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2006.
Barnard, Adi. „The cross-cultural application of the social axioms survey in the South African Police Service / A. Barnard“. Thesis, North-West University, 2006. http://hdl.handle.net/10394/11.
Der volle Inhalt der QuelleThesis (M.A. (Industrial Psychology))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2007.
Bücher zum Thema "Cultural Equivalence"
Rao, Indu. The behavioral equivalence of organizational culture. Ahmedabad: Indian Institute of Management, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenFriedman, I. Maʻarkhot beḥinot ha-gemar ṿeha-bagrut bi-medinot nivḥarot: Seḳer hashṿaʼati. Yerushalayim: Mekhon Henriyeṭah Sold, ha-Makhon ha-artsi le-meḥḳar be-madaʻe ha-hitnahagut, ha-Merkaz li-veḥinot bagrut, 1988.
Den vollen Inhalt der Quelle findenNavah, Ben-Galim, und Mekhon Henriyeṭah Sold, Hrsg. Beḥinot ha-gemar ṿeha-bagrut bi-medinot nivḥarot: Maṭarot ṿe-darkhe bitsuʻa. 2. Aufl. Yerushalayim: Mekhon Henriyeṭah Sold, ha-Makhon ha-artsi le-meḥḳar be-madaʻe ha-hitnahagut, 1996.
Den vollen Inhalt der Quelle findenChristianity and imperial culture: Chinese Christian apologetics in the seventeenth century and their Latin patristic equivalent. Leiden: Brill, 1998.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSimosko, Susan. Earn college credit for what you know. Washington, D.C: Acropolis Books, 1985.
Den vollen Inhalt der Quelle findenTran, Thanh V., Tam Nguyen und Keith Chan. Assessing and Testing Cross-Cultural Measurement Equivalence. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780190496470.003.0004.
Der volle Inhalt der QuelleTran, Thanh V., Tam Nguyen und Keith Chan. Overview of Culture and Cross-Cultural Research. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780190496470.003.0001.
Der volle Inhalt der QuelleEdwards, Lisa M., und Jessica B. McClintock. A Cultural Context Lens of Hope. Herausgegeben von Matthew W. Gallagher und Shane J. Lopez. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199399314.013.8.
Der volle Inhalt der QuelleBhugra, Dinesh, Antonio Ventriglio und Kamaldeep S. Bhui. Assessment tools and cultural formulation. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/med/9780198723196.003.0005.
Der volle Inhalt der QuelleTran, Thanh, Tam Nguyen und Keith Chan. Developing Cross-Cultural Measurement in Social Work Research and Evaluation. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780190496470.001.0001.
Der volle Inhalt der QuelleBuchteile zum Thema "Cultural Equivalence"
Trimble, Joseph E. „Cultural Measurement Equivalence“. In Encyclopedia of Cross-Cultural School Psychology, 316–18. Boston, MA: Springer US, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-71799-9_112.
Der volle Inhalt der QuellePoortinga, Ype H., Fons J. R. Vijver und Dianne A. Hemert. „Cross-Cultural Equivalence of the Big Five“. In The Five-Factor Model of Personality Across Cultures, 281–302. Boston, MA: Springer US, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4615-0763-5_14.
Der volle Inhalt der QuelleSalzberger, Thomas, Rudolf Sinkovics und Hartmut Holzmüller. „Problems of Equivalence in Cross-Cultural Marketing Research“. In Developments in Marketing Science: Proceedings of the Academy of Marketing Science, 74–78. Cham: Springer International Publishing, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-13141-2_36.
Der volle Inhalt der QuelleLeong, Frederick T. L., Zornitsa Kalibatseva und Ajay Somaraju. „Evaluating Measurement Equivalence in Cross-Cultural Stress Research“. In Handbuch Stress und Kultur, 1–20. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-27825-0_13-1.
Der volle Inhalt der QuelleLeong, Frederick T. L., Zornitsa Kalibatseva und Ajay Somaraju. „Evaluating Measurement Equivalence in Cross-Cultural Stress Research“. In Handbuch Stress und Kultur, 197–216. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-27789-5_13.
Der volle Inhalt der QuelleVan de Vijver, Fons J. R., Velichko H. Valchev und Irina Suanet. „Structural Equivalence and Differential Item Functioning in the Social Axioms Survey“. In International and Cultural Psychology, 51–80. New York, NY: Springer New York, 2009. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-09810-4_4.
Der volle Inhalt der QuelleFreire, Nuno, Hugo Manguinhas und Antoine Isaac. „An Observational Study of Equivalence Links in Cultural Heritage Linked Data for agents“. In Digital Libraries for Open Knowledge, 62–70. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-54956-5_5.
Der volle Inhalt der QuelleByrne, Barbara M. „Testing instrument equivalence across cultural groups: Basic concepts, testing strategies, and common complexities.“ In Evidence-based psychological practice with ethnic minorities: Culturally informed research and clinical strategies., 125–43. Washington: American Psychological Association, 2016. http://dx.doi.org/10.1037/14940-007.
Der volle Inhalt der QuellePadilla, Jose-Luis, Isabel Benitez und Fons J. R. van de Vijver. „Addressing Equivalence and Bias in Cross-cultural Survey Research Within a Mixed Methods Framework“. In Advances in Comparative Survey Methods, 45–64. Hoboken, NJ, USA: John Wiley & Sons, Inc., 2018. http://dx.doi.org/10.1002/9781118884997.ch3.
Der volle Inhalt der QuelleWang, Jingjing. „Cross-Cultural Equivalences“. In Globalization of Leadership Development, 167–97. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-06864-6_8.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Cultural Equivalence"
Zou, Siyu. „Research on the Cultural Equivalence in Translation“. In 2016 4th International Conference on Management, Education, Information and Control (MEICI 2016). Paris, France: Atlantis Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2991/meici-16.2016.213.
Der volle Inhalt der QuelleBykova, Irina, und Elena Notina. „Communicative Equivalence in Translation: Language, Cultural, and Cognitive Presuppositions“. In 6th Annual International Conference on Language, Literature and Linguistics (L3 2017). Global Science & Technology Forum (GSTF), 2017. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l317.103.
Der volle Inhalt der QuelleDai, Lei. „On Translation Equivalence from the Perspective of Cultural Gaps“. In 3rd Annual International Conference on Social Science and Contemporary Humanity Development (SSCHD 2017). Paris, France: Atlantis Press, 2017. http://dx.doi.org/10.2991/sschd-17.2017.21.
Der volle Inhalt der QuelleKeränen, Susanna. „Content Management - Concept and Indexing Term Equivalence in a Multilingual Thesaurus“. In 2002 Informing Science + IT Education Conference. Informing Science Institute, 2002. http://dx.doi.org/10.28945/2511.
Der volle Inhalt der QuelleCÎNDEA GÎȚĂ, Iulia Elena. „AN IN-DEPTH STUDY OF CHINESE CULTUREMES – CARRIERS OF THE MOST SUBTLE CULTURAL ALLUSIONS – EXCERPTED FROM CHINESE CONTEMPORARY NOVELS IN ROMANIAN TRANSLATION“. In Synergies in Communication. Editura ASE, 2022. http://dx.doi.org/10.24818/sic/2021/04.01.
Der volle Inhalt der QuelleKagawa-Singer, Marjorie. „Abstract IA17: How does Cultural Equivalence Impact Asian American Cancer Survivors?“ In Abstracts: Ninth AACR Conference on the Science of Cancer Health Disparities in Racial/Ethnic Minorities and the Medically Underserved; September 25-28, 2016; Fort Lauderdale, FL. American Association for Cancer Research, 2017. http://dx.doi.org/10.1158/1538-7755.disp16-ia17.
Der volle Inhalt der QuelleZhou, Yongying. „A Study on the Application of Cultural Equivalence in English Teaching in China“. In Proceedings of the 2018 6th International Education, Economics, Social Science, Arts, Sports and Management Engineering Conference (IEESASM 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/ieesasm-18.2019.9.
Der volle Inhalt der QuelleNingsih, Eli, Emzir und Rahayu S. Hidayat. „Dynamic Equivalence in Manga (Japanese Comics): Translation into Indonesian from the Cultural Context“. In International Conference on Education, Language, and Society. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2019. http://dx.doi.org/10.5220/0009014805540562.
Der volle Inhalt der QuelleKarbozova, M. A. „The Role Of Background Knowledge For Achieving Pragmatic Equivalence In Poetry Translation“. In WUT 2018 - IX International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. Cognitive-Crcs, 2018. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2018.04.02.48.
Der volle Inhalt der QuelleLiwen, Yu. „Research on the Business English Translation Methodology under the Perspective of Dynamic Cultural Equivalence“. In 2015 Conference on Informatization in Education, Management and Business (IEMB-15). Paris, France: Atlantis Press, 2015. http://dx.doi.org/10.2991/iemb-15.2015.101.
Der volle Inhalt der QuelleBerichte der Organisationen zum Thema "Cultural Equivalence"
Bercovier, Herve, und Ronald P. Hedrick. Diagnostic, eco-epidemiology and control of KHV, a new viral pathogen of koi and common carp. United States Department of Agriculture, Dezember 2007. http://dx.doi.org/10.32747/2007.7695593.bard.
Der volle Inhalt der Quelle