Zeitschriftenartikel zum Thema „Convent of Lindau“

Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Convent of Lindau.

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-18 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Convent of Lindau" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Mănăstireanu, Dănuţ. „C. S. Lewis, Reluctant Convert and (not so) Ordinary Anglican“. Linguaculture 2014, Nr. 2 (01.12.2014): 57–65. http://dx.doi.org/10.1515/lincu-2015-0030.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract After some passing considerations on the reception of Lewis in Romania, the present paper discusses the role played by Anglicanism in the late personal commitment of C.S. Lewis to the Christian faith, after years of atheism, scepticism, and agnosticism. It argues that in fact Anglicanism contributed very little to Lewis’s (re)conversion to Christianity. Furthermore, the paper agrees with the generally accepted idea that the particular calling that Lewis felt he had, that of being a Christian apologist, made him wary of being associated with the defence of any specific Christian tradition. In virtue of this special calling, Lewis also reacted quite strongly against certain aspects of Anglicanism, like, for instance, the ordination of women to priesthood, which he perceived as an obstacle to ecumenism and, implicitly, to an effective defence of the Christian faith in the public arena. In spite of all this, there is little doubt that Lewis has fully and unreservedly adopted Anglicanism as his preferred version of Christianity. From this particular stance, the life and ministry of C.S. Lewis made a huge public impact in the twentieth century and beyond. In light of the undeniable influence he had on the intellectual and religious scene in the last hundred years, one may ask not so much how Anglican was Lewis, but, rather, ‘why isn’t Anglicanism more like Lewis’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Gefter, S. L., und A. L. Piven. „Implicit Linear Nonhomogeneous Difference Equation in Banach and Locally Convex Spaces“. Zurnal matematiceskoj fiziki, analiza, geometrii 15, Nr. 3 (25.06.2019): 336–53. http://dx.doi.org/10.15407/mag15.03.336.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Indraningsih, Indraningsih, Yulvian Sani und Raphaella Widiastuti. „EVALUATION OF FARMERS APPRECIATION IN REDUCING PESTICIDE BY ORGANIC FARMING PRACTICE“. Indonesian Journal of Agricultural Science 6, Nr. 2 (25.10.2016): 59. http://dx.doi.org/10.21082/ijas.v6n2.2005.59-68.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Vegetables and dairy milk are important commodities in Pangalengan and Lembang, West Java. However, agrochemicals are used intensively and excessively in production system. Therefore, pesticide residues and contamination commonly occurred in agricultural products and environments. The study aimed to assess farmers’ attitudes on pesticide toxicity and reducing pesticide residues in animal and food crops products, and investigate the attitude changes of farmers on pesticide use. It was an on-farm research and farmers were directly involved in the study. The attitude change was analyzed on questionnaire and interview base for over 99 respondents in Pangalengan and Lembang between 2001 and 2003. Samples of soils, weeds, cabbages and milk were collected for pesticide residue analysis. Results showed that farmers did not aware on toxicity effects of pesticides in both animal and human health. There was misinterpretation among the farmers where pesticides were regarded as drugs rather than toxic compound to increase productivity. The organochlorines/OCs (lindane and heptachlor) were common pesticide contaminants found in soils of 7.9- 11.4 ppb, but no organophospates (OPs) were detected. Both OCs and OPs were also detected in soils of Lembang at a range of 11.53-65.63 ppb and 0.6-2.6 ppb, respectively. There were pesticide residues detected in weeds collected from Pangalengan (8.93 ppb lindane, 2.05 ppb heptachlor, and 33.27 ppb chlorpyriphos methyl/CPM and Lembang (6.45 ppb lindane, 2.65 ppb endosulfan, 6.85 ppb diazinon, and 0.5 ppb CPM). Only endosulfan with least residue level (0.1 ppb) was detected in organic cabbages, whereas lindane was detected much higher (3.7 ppb) in non-organic cabbages. Pesticide residues were not detected in milk of dairy cattle fed on by-products of organic cabbages, but lindane was still present in milk of dairy cattle fed on non-organic cabbages for 7 days subsequently. The present study indicates that the organic farming practice may reduce pesticide residues in animal and agricultural products. Farmers appreciated that pesticides may cause residual effects on their products (95.2%) and affected public health and environment (92.9%). Therefore, they were willing to convert their agricultural practices to organic farming (69.1%).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Indraningsih, Indraningsih, Yulvian Sani und Raphaella Widiastuti. „EVALUATION OF FARMERS APPRECIATION IN REDUCING PESTICIDE BY ORGANIC FARMING PRACTICE“. Indonesian Journal of Agricultural Science 6, Nr. 2 (25.10.2016): 59. http://dx.doi.org/10.21082/ijas.v6n2.2005.p59-68.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Vegetables and dairy milk are important commodities in Pangalengan and Lembang, West Java. However, agrochemicals are used intensively and excessively in production system. Therefore, pesticide residues and contamination commonly occurred in agricultural products and environments. The study aimed to assess farmers’ attitudes on pesticide toxicity and reducing pesticide residues in animal and food crops products, and investigate the attitude changes of farmers on pesticide use. It was an on-farm research and farmers were directly involved in the study. The attitude change was analyzed on questionnaire and interview base for over 99 respondents in Pangalengan and Lembang between 2001 and 2003. Samples of soils, weeds, cabbages and milk were collected for pesticide residue analysis. Results showed that farmers did not aware on toxicity effects of pesticides in both animal and human health. There was misinterpretation among the farmers where pesticides were regarded as drugs rather than toxic compound to increase productivity. The organochlorines/OCs (lindane and heptachlor) were common pesticide contaminants found in soils of 7.9- 11.4 ppb, but no organophospates (OPs) were detected. Both OCs and OPs were also detected in soils of Lembang at a range of 11.53-65.63 ppb and 0.6-2.6 ppb, respectively. There were pesticide residues detected in weeds collected from Pangalengan (8.93 ppb lindane, 2.05 ppb heptachlor, and 33.27 ppb chlorpyriphos methyl/CPM and Lembang (6.45 ppb lindane, 2.65 ppb endosulfan, 6.85 ppb diazinon, and 0.5 ppb CPM). Only endosulfan with least residue level (0.1 ppb) was detected in organic cabbages, whereas lindane was detected much higher (3.7 ppb) in non-organic cabbages. Pesticide residues were not detected in milk of dairy cattle fed on by-products of organic cabbages, but lindane was still present in milk of dairy cattle fed on non-organic cabbages for 7 days subsequently. The present study indicates that the organic farming practice may reduce pesticide residues in animal and agricultural products. Farmers appreciated that pesticides may cause residual effects on their products (95.2%) and affected public health and environment (92.9%). Therefore, they were willing to convert their agricultural practices to organic farming (69.1%).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Dragomir, S. S. „REFINEMENTS AND REVERSES OF F ́EJER’S INEQUALITIES FOR CONVEX FUNCTIONS ON LINEAR SPACES“. Issues of Analysis 27, Nr. 3 (November 2020): 99–118. http://dx.doi.org/10.15393/j3.art.2020.8830.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Sisca, Vivi, Aju Deska, Syukri Syukri, Zilfa Zilfa und Novesar Jamarun. „Synthesis and Characterization of CaO Limestone from Lintau Buo Supported by TiO2 as a Heterogeneous Catalyst in the Production of Biodiesel“. Indonesian Journal of Chemistry 21, Nr. 4 (05.08.2021): 979. http://dx.doi.org/10.22146/ijc.64675.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Biodiesel constitutes an alternative to diesel fuel, developing a base catalyst in cost efficiency and reducing the impact on the environment due to toxic waste and excessive chemicals. This study employed a mixture of an oxide catalyst, CaO/TiO2, which was ably synthesized as a heterogeneous catalyst to convert waste frying oil (WFO) into biodiesel. Heterogeneous catalysts have been characterized by XRD, FT-IR, TEM, SEM-EDX, and BET to identify their crystal type, morphology, composition, and surface area. Catalytic activity was affected by the amount, oil/methanol ratio, reaction temperature, and duration. A 94% biodiesel yield was achieved by optimizing the following reaction parameters: 5wt.%, 6:1 methanol: oil, 65 °C, for 4 h. The addition of TiO2 to CaO improves the catalyst stability and transforms the reactants into products. The structure and characteristics of TiO2 maintained stability and supported CaO well. Its repeated biodiesel fuel production demonstrated the catalyst stability from WFO throughout the transesterification reaction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Ghose, Ritu, Patricia Persaud und Robert W. Clayton. „Basin Structure for Earthquake Ground Motion Estimates in Urban Los Angeles Mapped with Nodal Receiver Functions“. Geosciences 13, Nr. 11 (24.10.2023): 320. http://dx.doi.org/10.3390/geosciences13110320.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
We constrained sedimentary basin structure using a nodal seismic array consisting of ten dense lines that overlie multiple basins in the northern Los Angeles area. The dense array consists of 758 seismic nodes, spaced ~250–300 m apart along linear transects, that recorded ground motions for 30–35 days. We applied the receiver function (RF) technique to 16 teleseismic events to investigate basin structure. Primary basin-converted phases were identified in the RFs. A shear wave velocity model produced in a separate study using the same dataset was incorporated to convert the basin time arrivals to depth. The deepest part of the San Bernardino basin was identified near the Loma Linda fault at a depth of 2.4 km. Basin depths identified at pierce points for separate events reveal lateral changes in basin depth across distances of ~2–3 km near individual stations. A significant change in basin depth was identified within a small distance of ~4 km near the San Jacinto fault. The San Gabriel basin exhibited the largest basin depths of all three basins, with a maximum depth of 4.2 km. The high lateral resolution from the dense array helped to reveal more continuous structures and reduce uncertainties in the RFs interpretation. We discovered a more complex basin structure than previously identified. Our findings show that the basins’ core areas are not the deepest, and significant changes in basin depth were observed near some faults, including the San Jacinto fault, Fontana fault, Red Hill fault and Indian Hill fault.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Arnaout, Angel, Susan Robertson, Kianoosh Keyhanian, Megan Hopkins, Linda Liao, Vida Talebian, Arif Awan et al. „Abstract PD11-02: PD11-02 A Phase II Randomized Window of Opportunity Trial Evaluating Cytotoxic and Immunomodulatory effects of Intratumoral INT230-6 in Early Stage Breast Cancer: the INVINCIBLE Trial“. Cancer Research 83, Nr. 5_Supplement (01.03.2023): PD11–02—PD11–02. http://dx.doi.org/10.1158/1538-7445.sabcs22-pd11-02.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract Background: The majority of breast cancers outside of the triple negative subtype are considered immunological quiescent and are therefore minimally responsive to immunotherapies. One potential method to combat this is through local therapies that induce cell death, thereby exposing tumor antigens, providing adjuvants for anti-tumor immune priming, and potentially increasing responsiveness to immunotherapies. We have conducted a randomized, Phase 2 presurgical Window-Of-Opportunity trial for intratumoral (IT) INT230-6 (comprising VINblastine (VIN) Cisplatin (VIN)) evaluating clinical and BioLogical Effects in patients with early-stage operable Breast Cancer (the INVINCIBLE trial- https://clinicaltrials.gov/ct2/show/NCT04781725). INT230-6 contains a dispersion enhancer molecule (SHAO) with the cytotoxic agents and is designed to cause tumor necrosis by dispersion throughout the tumor and diffusion into cancer cells. Previous in vitro studies have demonstrated that INT230-6 halts cancer cell replication and induces cell death recruiting dendritic cells and T-cells to the tumor microenvironment. In this trial, IT injections of INT230-6 are conducted to 1) exploit the potential of regional cytotoxic chemotherapy on breast cancer in vivo and 2) assess the immune response within the tumor, microenvironment and systemically in the host blood prior to surgical resection. Methods: Women with newly diagnosed and awaiting surgery for early-stage intermediate or high-grade T1-T2 invasive breast cancers were recruited to the trial. The study has two parts. Part I was a randomized (2:1) open label trial comparing 1-3 doses of INT230-6 injected weekly versus no treatment prior to surgery to evaluate safety, feasibility, and optimal drug dosing. Part II was a double-blinded randomized (2:1) trial where patients received one IT dose of INT230-6 vs saline injection. The primary objective was to estimate the proportion of patients with tumor necrosis and complete cell cycle arrest (CCCA) at the time of surgery compared to control. In addition, we performed targeted sequencing and proteomic profiling in tumour samples from the INT230-6 clinical trial. Results: The study recruited 90 patients with age ranges of 40-77 yrs (mean = 60 yrs) with tumors ranging from 1.5-4.3 cm (mean = 2.4cm). No surgeries were delayed or altered as a result of trial participation and the most common (>10%) AEs were injection site pain, injection site reaction and nausea/vomiting. Compared to the control group, up to 95% tumor necrosis was present in varying biologic subtypes and histologies, including invasive lobular carcinoma. Preliminary gene expression analysis showed significant differential gene expression between the baseline biopsy and surgical specimens. Pathway analysis identified genes associated with TCR signaling, B cells, T cells, chemokine signaling and NF-κB signaling were significantly changed in the post treatment samples. There was a relative increase in CD4 and CD8 T cells and B and NK cells within the tumor and in the tumour microenvironment. Conclusion: Preliminary evidence shows that a single dose of INT230-6 can cause substantial tumor necrosis and stimulate an immune response in breast cancers prior to surgery with minimal adverse effects and good tolerability. This window of opportunity clinical trial demonstrates that INT230-6 injection is a novel and simple method to convert traditionally immune quiescent breast cancers into immunogenic tumors. This can open the door to future potential immunotherapeutic options in early stage breast cancer. Citation Format: Angel Arnaout, Susan Robertson, Kianoosh Keyhanian, Megan Hopkins, Linda Liao, Vida Talebian, Arif Awan, John MS Bartlett, Gregory R. Pond, Lazlo Radvanyi, Lewis H. Bender, Ian B. Walters, Vanessa Lopez Ozuna, Melanie Spears. PD11-02 A Phase II Randomized Window of Opportunity Trial Evaluating Cytotoxic and Immunomodulatory effects of Intratumoral INT230-6 in Early Stage Breast Cancer: the INVINCIBLE Trial [abstract]. In: Proceedings of the 2022 San Antonio Breast Cancer Symposium; 2022 Dec 6-10; San Antonio, TX. Philadelphia (PA): AACR; Cancer Res 2023;83(5 Suppl):Abstract nr PD11-02.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Jiang, Haowen, Clifford Jiajun He, Albert M. Li, Bo He, Yang Li, Meng-Ning Zhou und Jiangbin Ye. „Mitochondrial uncoupling inhibits reductive carboxylation in cancer cells“. Molecular Cancer Research, 26.06.2023. http://dx.doi.org/10.1158/1541-7786.mcr-23-0049.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract When the electron transport chain (ETC) function is impaired, cancer cells rely on reductive carboxylation (RC) to convert α-ketoglutarate (αKG) to citrate for macromolecular synthesis, thereby promoting tumor growth. Currently, there is no viable therapy to inhibit RC for cancer treatment. In this study, we demonstrate that the mitochondrial uncoupler treatment effectively inhibits RC in cancer cells. Mitochondrial uncoupler treatment activates the ETC and increases the NAD+/NADH ratio. Using U-13C-glutamine and 1-13C-glutamine tracers, we show that mitochondrial uncoupling accelerates the oxidative TCA cycle and blocks RC under hypoxia, in von Hippel-Lindau (VHL) tumor suppressor-deficient kidney cancer cells, or under anchorage-independent growth condition. Together, these data demonstrate that mitochondrial uncoupling redirects α-KG from RC back to the oxidative TCA cycle, highlighting that the NAD+/NADH ratio is one key switch that determines the metabolic fate of α-KG. Inhibiting RC could be a key mechanism by which mitochondrial uncouplers inhibit tumor growth.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Rathod, H. T., und K. V. Vijayakumar. „Numerical Integration Over A Linear Convex Polyhedron Using An All Hexahedral Discretisation And Gauss Legendre Formulas“. International Journal Of Engineering And Computer Science, 28.04.2016. http://dx.doi.org/10.18535/ijecs/v5i4.37.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Rathod, H. T., und K. Sugantha Devi. „A New Approach To Automatic Generation Of All Quadrilateral Meshes Over A Linear Convex Polygon With H-Refinements For Finite Element Analysis“. International Journal Of Engineering And Computer Science, 11.07.2016. http://dx.doi.org/10.18535/ijecs/v5i7.10.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Rathod, H. T. „Finite element solution of Poisson Equation over Polygonal Domains using a novel auto mesh generation technique and an explicit integration scheme for nine node linear convex quadrilateral of Lagrange family“. International Journal of Engineering and Computer Science 6, Nr. 11 (15.11.2017). http://dx.doi.org/10.18535/ijecs/v6i11.09.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

„Viscoelastic or Viscoplastic Glucose Theory (VGT #49): Investigating the Contribution Margin of Carbs/Sugar Intake Amount and Post-Meal Walking k-Steps on PPG Formation using 4 Validations: VGT (Viscoelasticity/Plasticity Theory), LEGT (Linear Elastic Glucose Theory), EFT (Energy Theory via Fourier Transform), along with 8 Sub-Cellular Pathology Pathways with Sensor PPG, carbs, and k-Steps Data from an ~4-Year Period from 5/8/18 to 3/25/2022 Based on the GH-Method: Math-Physical Medicine (No. 634)“. Journal of Applied Material Science & Engineering Research 6, Nr. 2 (13.07.2022). http://dx.doi.org/10.33140/jamser.06.02.047.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The author was a professional engineer working in the fields of the space shuttle, naval battleships, nuclear power plant, computer hardware and software, artificial intelligence, and semiconductor chips. After retiring from his work, he initiated self-study and research on internal medicine with an emphasis on biomarker relationship exploration and disease prevention. Since 2010, he has utilized these disciplines learned from 7 different universities along with various work experiences to formulate his current medical research work during the past 13 years. One thing he has learned is that in engineering or medicine, we are frequently seeking answers, illustrations, or explanations for the relationships between the input variable (force on a structure or cause of a disease) and output variable (deformation on a structure or symptom of a disease). However, the relationships between input and output could be expressed with many different matrix formats of 1 x 1, 1 x n, m x 1, or m x n (m or n means different multiple variables). In addition to these described mathematical complications, the output resulting from one or more inputs can also become an input of another output, i.e. a symptom of certain causes can become a cause of another different symptom. This phenomenon is a complex scenario in a “chain effect”. In fact, engineering and biomedical complications are fundamentally mathematical problems which correlate with many inherent physical laws or principles. Over the past 13 years, in his medical research work, he has encountered more than 100 different biomarkers with almost equal amounts of cause/input variables versus symptom/output variables. For example, food and exercise influence both body weight and glucose level, where persistent high glucose can result in diabetes. When diabetes combines with hypertension (high blood pressure) and hyperlipidemia (high blood lipids), it can cause cardiovascular diseases. Furthermore, obesity and diabetes are also linked with various kinds of cancers. These multiple sets of biomedical input versus output have been researched by the author using different tools he has learned from mathematics, physics, computer science, and engineering. Previously, he has applied signal processing techniques to separate 19 components from the combined postprandial plasma glucose (PPG) wave. He identified the carbs/sugar intake amount and post-meal exercise as the two most important contributing factors to PPG formation. Based on these findings, he then applied the theory of elasticity to develop a linear elastic glucose theory (LEGT) to predict PPG value with high prediction accuracy, using carbs/sugar grams and post-meal walking k-steps as two major input components of PPG formation. Furthermore, he took a specific PPG waveform in the time domain (TD) and applied Fourier transform technique to convert it into a waveform in the frequency domain (FD). The y-axis value in the frequency diagram indicates the magnitude of energy corresponding to a certain frequency component on the x-axis, while the total area underneath the frequency-energy curve is the total relative energy associated with the specific PPG wave.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Domenella Amadio, Ana Rosa. „Eldorado: Evocación Y Mito En La Narrativa De Inés Arredondo“. Xihmai 9, Nr. 17 (10.08.2014). http://dx.doi.org/10.37646/xihmai.v9i17.232.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
El paisaje es la naturaleza amigada con el hombre. José Lezama Lima Los mapas despiertan las fantasí­as de las fronteras, y crean la ilusión de tener al mundo en un puño. Alejandro Rossi, La fábula de las regiones. A fines de la década de los años noventa, viajé a Culiacán, invitada por Dina Grijalva, por entonces Directora de la Escuela de Letras en la Universidad Autónoma de Sinaloa. El motivo era la inauguración de la Cátedra Inés Arredondo, con el propósito de darla a conocer a cí­rculos más amplios de lectores sinaloenses. Porque como afirma con razón la biógrafa y especialista en su obra, Claudia Albarrán, citada por Dina Grijalva en su Introducción: ”Más aplaudida que leí­da, más adulada que comprendida […] su obra continúa siendo un enigma por descifrar […]”. Sin embargo, en los últimos años han aparecido algunos libros y revistas dedicadas a su obra; y el libro Eldorado: evocación y mito en la narrativa de Inés Arredondo es un excelente pretexto para releer sus cuentos a la luz del acucioso análisis que elabora nuestra crí­tica. En aquella primera visita a la otrora región de los once rí­os, tuve la oportunidad de disfrutar de la cordialidad de la anfitriona quien preparó, con otras dos colegas, una excursión al famoso pueblo que bordea la mí­tica hacienda de Eldorado, espacio que Inés eligió, entre otros posibles, para recrear su infancia y que Dina Grijalva elige, a su vez, para convertirlo en el eje axial de su estudio en torno a nueve de los cuentos de Arredondo que se ambientan en la hacienda azucarera propiedad de la familia Redo-de la Vega, cuya construcción (de casco de hacienda y huertos aledaños) se inicia en 1900; años después, la familia fundadora huye al extranjero en los turbulentos años de la Revolución. Cuando Inés Arredondo visitaba en este lugar a sus abuelos maternos en las vacaciones escolares, ya no tení­a el esplendor de la época del Porfiriato, y cuando me llevaron a conocerlo, el deterioro era absoluto. La construcción de la casa principal, de dos plantas y amplias galerí­as, tení­a ventanas y puertas desvencijadas y con candado. En uno de los patios, un trabajador de rasgos orientales, como el personaje de ”Las palabras silenciosas”, analizado con lucidez por Grijalva, escogí­a entre los rizomas de jengibre. Quedaban en pie grandes árboles con lianas hasta el suelo, cubiertos de hierbas silvestres y hojas secas que contribuí­an al ambiente de abandono entre colores verdes y ocres. El libro que Dina le dedica a Eldorado en la narrativa de Arredondo, inicia con la cita de un poema de Edgar Allan Poe, que a su vez la autora utiliza como marco de su cuento ”Las mariposas nocturnas”. Escribió Poe: ”es celeste Eldorado y Tierra Santa”, pero también lo describe con ”una hechizada bruma” y ”una senda oscura y desolada”. Esa doble connotación de Paraí­so e Infierno remite a La Divina Comedia de Dante y Dina Grijalva lo retoma en la Introducción para anticipar el estudio de los personajes que lo habitan en sus cuentos y que recorren un periplo que inicia en la inocencia y el goce de un sitio edénico, hasta llegar a un estado de horror y locura, y al descubrimiento de un espacio interior, evocador de lo infernal. Para otra de las estudiosas citadas por la autora, Graciela Martí­nez-Zalce, ”Eldorado es el ámbito de la posibilidad infinita”. Para la autora sonorense, aquel espacio mitificado a través de la escritura ”fue creado, construido árbol por árbol, sombra tras sombra” por dos hombres -padre e hijo- en dos generaciones y lo que serí­a más importante: ”inventaron un paisaje, un pueblo y una manera de vivir” y su abuelo Francisco Arredondo contribuyó en ese proyecto. Lo que la escritora resalta es la voluntad y el lujo de ”hacer” por sobre el lujo de ”tener”. De los nueve cuentos trabajados, seleccionados de los tres volúmenes de cuentos de Arredondo, el primero es ”Estí­o”, el que inicia su libro La señal (1965). La crí­tica lo denomina como ”perturbador”, al abordar a una madre deseante de su hijo adolescente (o el descubrimiento de ese oscuro deseo en unas vacaciones del hijo y su amigo entre playa, rí­o, huertas y mucho calor). Dina Grijalva propone leer ”Estí­o” como una especie de secuencia temporal de otro cuento del volumen, ”El árbol”, donde se narra la muerte accidental de Lucano Armenta luego de haber plantado un árbol para celebrar el nacimiento de su hijo y la locura que el dolor desata en la joven viuda, porque la muerte -como escribí­a Simone de Beauvoir- es siempre una ”violencia indebida”. Aquel huérfano serí­a Román, el que despierta la tentación del incesto, ”uno de los polos ideales de todo amor” según las palabras de Tomás Segovia que Grijalva elige como epí­grafe de su ensayo. ”El membrillo” fue el primer cuento que escribió Arredondo en 1955, a raí­z de la muerte de su segundo hijo (tuvo cuatro en su matrimonio con Segovia). ”Yo estaba francamente mal,” recuerda en una entrevista y también reconoce que le costaba mucho escribir y que ”gracias a Dios” no tení­a ninguna facilidad para hacerlo. De allí­ la brevedad de su obra, pero también el moroso trabajo con la escritura, que analiza su crí­tica en una prosa que fluye y convence. En este primer relato sobre amores y desencuentros de adolescentes, la pérdida de la inocencia no conduce a la muerte y la locura; como es el caso de los cuentos siguientes, ”Olga” y ”Mariana”. El estudio se centra en ese amor-pasión que estalla en un supuesto espacio edénico y que nos lleva a recordar una afirmación de Roland Barthes en Fragmentos de un discurso amoroso: ”La carga moral, decidida por la sociedad para todas las transgresiones, golpea todaví­a más hoy a la pasión que al sexo”. Para la propia Inés Arredondo ”la pasión que lo llena todo no obedece a las leyes de la Naturaleza sino a las del espí­ritu”, y Dina Grijalva elige estas palabras como epí­grafe para su análisis. Del segundo libro de Arredondo, Rí­o subterráneo (1979), que ganó el premio Xavier Villaurrutia, la autora analiza un cuento menos conocido, ”Silenciosas palabras”, cuyo protagonista es un inmigrante chino que vive y trabaja en Eldorado, está casado con una mujer del lugar que no lo comprende y tiene tres hijos que solo piensan en heredar sus tierras, que sin embargo pertenecen al hacendado Don Hernán, quien a veces lo llama Confucio o Li Po o le regala un libro de Thomas de Quincey. Con estos referentes y los poemas que Manuel cita para responder a su mujer, se teje un rico tapiz intertextual y multicultural en la escritora sinaloense y un cuidadoso estudio de fuentes por parte de su crí­tica, quien deduce que el libro regalado del culto hacendado a su trabajador oriental serí­a Confesiones de un comedor de opio, ya que Manuel, además de verduras (”velulas”) y flores, cultiva adormideras. Si en este cuento se tiene como trasfondo la injusta campaña antichina en época del Callismo, en ”Rí­o subterráneo” irrumpe la violencia revolucionaria en la vida y en la propiedad de los cuatro hermanos que protagonizan el relato, cercados desde tiempo atrás por la soledad, la locura y el deseo incestuoso. La historia se construye a partir de una carta que la hermana menor escribe a su sobrino para evitar que llegue a la casa de la majestuosa escalera que desciende hacia el rí­o y tratar de salvarlo del trágico destino familiar. Dina Grijalva realiza una lectura lograda y convincente de este famoso cuento de Arredondo, en diálogo intratextual con otros relatos y reconoce la maestrí­a de la autora para abordar oscuras pulsiones, donde la belleza se une al horror a través del discurso artí­stico. Otro cuento de perversiones y voluptuosidades que se incluye es ”Las mariposas nocturnas”, donde según nuestra crí­tica, se ”entretejen diversos géneros narrativos: misterio, suspenso, crónica de viaje y relato de educación” y, a la vez, son parodiados en sus versiones canónicas. El punto de vista elegido para contar la historia de la joven convertida en Lí­a es el del celoso Lótar, sirviente y amante de Don Hernán, que no comprende su decisión final de abandonar la hacienda y a su culto y perverso seductor, despreciando las joyas y las comodidades, pero dueña ya de su vida y con un acervo cultural conseguido a través de viajes, lecturas y museos. Del tercer y último libro de Arredondo, Los espejos (1988), Dina Grijalva estudia el primero y el último, ”Sombra entre sombras”, en el que me detendré brevemente. Elige un epí­grafe de Thomas Mann muy apropiado al tema del relato: ”Tal vez de lo monstruoso florezca lo perfecto”. Temas recurrentes, pero de diversa factura narrativa, incluyen la tensión entre lo bello y lo monstruoso, ”la ética y la estética de la perversión, la búsqueda del amor-pasión como absoluto”. En este terrible relato de Arredondo, afirma nuestra crí­tica, ”lo siniestro y lo perverso lindan con lo bello por ví­a del amor”. La vida de Laura, desde la cual se focaliza el cuento, transcurre desde los 15 años en que se casa (con anuencia de su madre-celestina) con el rico y con fama de perverso don Ermilo Paredes, de 48 años, hasta los 72 años, ya viuda y presa, ahora por ”amor”, de los delirios de su amante Samuel en orgí­as donde ella es la única mujer y la rodean múltiples y sucesivos ”Ermilos” que contrata Samuel para intentar reproducir antiguas bacanales. En sucesivos descensos vitales, Laura se va alejando de la alegrí­a del sol y de la luminosidad de las telas y las joyas y se convierte en una especie de sacerdotisa de ”la luna siniestra y menguante” en una casa saqueada y envilecida. Laura no se queja de ese ”naufragio que es la vejez”, según Montaigne, ni de su boca desdentada y de las heridas de su cuerpo durante las orgí­as, ni de la sordidez de la antigua mansión, sino de no poder retener a su amado Samuel, ahora de 58 años, solo para ella. Finalizo recomendando, ampliamente, la lectura y la consulta del libro de Dina Grijalva que hoy nos convoca y compartiendo esta reflexión de Piglia, quien escribe: ”El crí­tico como el detective, trata de descifrar un enigma. El gran crí­tico es un aventurero que se mueve entre los textos buscando un secreto que a veces no existe.” [1] Doctora en Literatura Hispánica por El Colegio de México. Profesora-investigadora del Área de Literatura Hispanoamericana del Departamento de Filosofí­a de la Universidad Autónoma Metropolitana-Iztapalapa. Autora de numerosos artí­culos sobre literatura mexicana e hispanoamericana y de los libros Jorge Ibargüengoitia: ironí­a, humor y grotesco. ”Los relámpagos desmitificadores” y otros ensayos crí­ticos (2011) y Jorge Ibargüengoitia: la transgresión por la ironí­a (1989); coordinadora de diversos volúmenes de crí­tica literaria, entre los que destacan (Re)escribir la historia desde la novela de fin de siglo: Argentina, Caribe, México (2002), Territorio de leonas: cartografí­a de narradoras mexicanas en los noventa (2001) y Las voces olvidadas. Antologí­a crí­tica de narradoras mexicanas nacidas en el siglo XIX (en colaboración con Nora Pasternac, 1991). ardomenella@gmail.com
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Lord, Catherine M. „Serial Nuns: Michelle Williams Gamaker’s The Fruit Is There to Be Eaten as Serial and Trans-Serial“. M/C Journal 21, Nr. 1 (14.03.2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1370.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Introduction: Serial Space“It feels …like the edge of the world; far more remote than it actually is, perhaps because it looks at such immensity” (Godden “Black,” 38). This is the priest’s warning to Sister Clodagh in Rumer Godden’s 1939 novel Black Narcissus. The young, inexperienced Clodagh leads a group of British nuns through the Indian Himalayas and onto a remote mountain top above Mopu. Michael Powell and Emeric Pressburger adapted Godden’s novel into the celebrated feature film, Black Narcissus (1947). Following the novel, the film narrates the nuns’ mission to establish a convent, school, and hospital for the local population. Yet, immensity moves in mysterious ways. Sister Clodagh (Deborah Kerr) loses her managerial grip. Sister Philippa (Flora Robson) cultivates wild flowers instead of vegetables. Sister Ruth (Kathleen Byron) sheds nun’s attire for red lipstick and a Parisian dress. The young Indian woman Kanchi (Jean Simmons) becomes a force of libidinous disturbance. At the twilight of the British Empire, white, western nuns experience the psychical effects of colonialism at the precipice. Taking such cues from Pressburger and Powell’s film, Michelle Williams Gamaker, an artist, filmmaker, and scholar, responds to Black Narcissus, both film and novel. She does so through a radical interpretation of her own. Gamaker William’s 24-minute film, The Fruit Is There to Be Eaten (forthcoming, London 2018) is a longer “short,” which breaks the mould of what scholar Linda Hutcheon would term an “adaptation” (2006). For Hutcheon, there is a double “mode of engagement” between an original work and its adapted form (22). On the one hand, there is a “transcoding” (22). This involves “transporting” characters from a precedent work to its adapted form (11). On the other, there is an act of “creative interpretation” (22). The Fruit Is There to Be Eaten transports yet recreates the Indian “beggar girl” Kanchi, played by a “blacked up” white Hollywood actor Jean Simmons (Black Narcissus), into Williams Gamaker’s contemporary Kanchi, played by Krishna Istha. In this 2018 instalment, Kanchi is an Asian and transgender protagonist of political articulacy. Hence, Williams Gamaker’s film engages a double tactic of both transporting yet transforming Kanchi, as well as Sisters Clodagh and Philippa, from the feature film into The Fruit Is There to Be Eaten. To analyse Williams Gamaker’s film, I will make a theoretical jump off the precipice, stepping from Hutcheon’s malleable concept of adaptation into a space of “trans-serial” narrative.In what follows, I shall read The Fruit Is There to Be Eaten as an “episode” in a serial. The prior episodes, Williams Gamaker’s House of Women (London 2017, Berlin 2018) is a short, fictional, and surreal documentary about casting the role of Kanchi. It can be read as the next episode in Kanchi’s many incarnations. The relationship between Sister Clodagh (Kelly Hunter as voiceover) and Kanchi in House of Women develops from one of confrontation to a transgender kiss in the climatic beat of The Fruit Is There to Be Eaten. Williams Gamaker’s film can be read as one of a series which is itself inflected with the elements of a “trans-serial.” Henry Jenkins argues that “transmedia storytelling represents a process where integral elements of a fiction get dispersed systematically across multiple delivery channels” (emphasis in original, “Transmedia”). I use the word “trans” to define the gap between novelistic texts and film. Throughout Williams Gamaker’s series, she uses many textual citations from Godden’s novel, and dialogue from Pressburger and Powell’s film. In other words, verbal elements as well as filmic images are adapted in Hutcheon’s sense and transmediated in Jenkins’s sense. To build the “serial” concept for my analysis requires re-working concepts from television studies. Jason Mittell introduces “narrative complexity” as the “redefinition of episodic forms under serial narration” (“Narrative,” 32). In serial TV, characters and narratives develop over a sequence of episodes and seasons. In serial TV, missing one episode can thwart the viewer’s reception of later ones. Mittell’s examples reveal the plasticity of the narrative complexity concept. He mentions TV series that play games with the audience’s expectations. As Mittell points out, Seinfeld has reflexive qualities (“Narrative,” 35) and Twin Peaks mixes genres (“Narrative,” 33). I would add that Lynch’s creative liberties offered characters who could appear and disappear while leaving their arcs hanging intriguingly unresolved. The creative possibilities of reflexivity via seriality, of characters who appear and disappear or return in different guises, are strategies that underpin William’s Gamaker’s short film serial. The third in her trilogy, The Eternal Return (in post-production 2018) fictionalises the life of Sabu, the actor who played the General’s son in Black Narcissus. Once again, the protagonist, this time male, is played by Krishna Istha, a non-binary transgender actor who, by taking all the lead roles in William’s Gamaker’s trilogy, grows over the serial as a malleable ethnic and transgender subject. Importantly, The Eternal Return carries residues of the characters from The Fruit Is There to Be Eaten by casting the same team of actors again (Charlotte Gallagher and myself Catherine Lord), and switching their genders. Istha played Kanchi in the previous two episodes. The General’s son, played by Sabu, courted Kanchi in Black Narcissus. In The Eternal Return, Istha crosses the character and gender boundary by playing Sabu. Such casting tactics subvert the gender and colonial hegemonies inherent in Pressburger and Powell’s film.The reflexive and experimental approach of Williams Gamaker’s filmmaking deploys serial narrative tactics for its political goals. Yet, the use of “serial” needs to be nuanced. Glen Creeber sets out three terms: “episodic,” “series” and “serial.” For Creeber, a series provides continuous storylines in which the connection between episodes is strong. In the serial format, the connection between the episodes is less foregrounded. While it is not possible to enjoy stand-alone episodes in a serial, at the same time, serials produce inviting gaps between episodes. Final resolutions are discouraged so that there are greater narrative possibilities for later seasons and the audience’s own game of speculative storytelling (11).The emerging “serial” gaps between Williams Gamaker’s episodes offer opportunities for political interpretation. From House of Women and The Fruit Is There to Be Eaten, Kanchi develops an even stronger political voice. Kanchi’s character arc moves from the wordless obedience of Pressburger and Powell’s feature to the transgender voice of post-colonial discourse in House of Women. In the next episode, The Fruit Is There to Be Eaten, Kanchi becomes Clodagh’s guide both politically, spiritually, and erotically.I will read The Fruit Is There to Be Eaten as both my primary case-study and as the third episode in what I shall theorise to be a four-part serial. The first is the feature film Black Narcissus. After this is Williams Gamaker’s House of Women, which is then followed by The Fruit Is There to Be Eaten, my central case study here. There may be immediate objections to my argument that Williams Gamaker’s series can be read by treating Pressburger and Powell’s feature as the first in the series. After all, Godden’s novel could be theorised as the camouflaged pilot. Yet, a series or serial is defined as such when it is in the same medium. Game of Thrones (2011-) is a TV series that adapts George R.R. Martin’s novel cycle, but the novels are not episodes. In this regard, I follow Hutcheon’s emphasis on theorising adapted works as forged between different media, most commonly novels to films. The adaptive “deliveries” scatter through The Fruit Is There to Be Eaten with an ecological precision.Eco SeriesEcological descriptions from Godden’s novel and Pressburger and Powell’s mise-en-scene are performed in The Fruit Is There to Be Eaten through Kelly Hunter’s velvety voiceover as it enjoys a painterly language: butterflies daub the ferns with “spots of ochre, scarlet, and lemon sherbet.” Hutcheon’s term transcoding usefully describes the channelling of particles from the novelist’s text into an intensified, ecological language and cinematic mise-en-scene. The intensification involves an ingestion of Godden’s descriptive prose, which both mimics and adds an adjectival and alliterative density. The opening descriptions of the nuns’ arrival in Mopu is a case in point. In the novel, the grooms joke about the nuns’ habits appearing as “snows, tall and white” (Godden “Black,” 1). One man remarks that they look like “a row of teeth” (Godden “Black,” 2). Williams Gamaker resists shots of nuns as Godden described them, namely on Bhotiya ponies. Rather, projected onto a white screen is an image of white and red flowers slowly coming into focus. Kelly Hunter’s voiceover describes the white habits as a set of “pearly whites” which are “hungry for knowledge” and “eat into the landscape.” White, western nuns in white habits are metaphorically implied to be like a consuming mouth, eating into Indian territories and Indian people.This metaphor of colonial consumption finds its corollary in Godden’s memoirs where she describes the Pressburger, Powell, and Simons representation of Kanchi as “a basket of fruit, piled high and luscious and ready to eat” (“A House,” 24-5; 52). The nun’s quest colonially consumes Mopu’s natural environment. Presumably, nuns who colonially eat consume the colonised Other like fruit. The Kanchi of the feature film Black Narcissus is a supporting character, performed by Simmons as mute, feral and objectified. If Kanchi is to release herself from the “fruity” projections of sexism and racism, it will be through the filmmaker’s aesthetic and feminist tactic of ensuring that planets, trees, fruits and flowers become members of the film cast. If in episode 1 (Black Narcissus), plants and Asian subalterns are colonised, in episode 2, House of Women, these fruits and flowers turn up as smart, young Asian women actors with degrees in law and photography, ready to hold their own in the face of a faceless interviewer. In episode 3, The Fruit Is There to Be Eaten, it is important that Krishna Istha’s Kanchi, turning up like a magical character from another time and space (transformed from episode 1), commands the film set amidst an excess of flowers, plants and fruits. The visual overflow correlates with Kanchi’s assertiveness. Flowers and Kanchi know how to “answer back.”Like Black Narcissus the feature, The Fruit Is There to Be Eaten relies heavily on a mise-en-scene of horticultural and mountain ecology. Just as Michael Powell filmed at Pinewood and Leonardslee Gardens in East Sussex, Williams Gamaker used Rotherhithe’s Brunel Museum roof Gardens and Sands Film Studios. The lusciousness of Leonardslee is film-intertextually echoed in the floral exuberance of the 2018 shots of Rotherhithe. After the crew have set up the classroom, interwoven with Kelly Hunter’s voiceover, there is a hard cut to a full, cinematic shot of the Leonardslee garden (fig. 1).Then cutting back to the classroom, we see Kanchi calmly surveying the set, of which she is the protagonist, with a projection of an encyclopaedic display of the flowers behind her. The soundtrack plays the voices of young women students intoning the names of flowers from delphinium to lupens.These meta-filmic moments are supported by the film’s sharp juxtaposition between classroom and outdoor scenes. In Pressburger and Powell’s school scenes, Sister Ruth attempts to teach the young General how to conjugate the French verb “recevoir.” But the lesson is not successfully received. The young General becomes aphasic, Kanchi is predictably mute and the children remain demure. Will colonialism let the Other speak? One way to answer back in episode 3 is through that transgressive discourse, the language of flowers.In The Fruit Is There to Be Eaten, the young women study under Sister Clodagh and Sister Philippa (myself, Catherine Lord). The nuns teach botanical lists and their ecological contexts through rote learning. The young women learn unenthusiastically. What is highlighted is the ludicrous activity of repetition and abstractions. When knowledge becomes so objectified, so do natural environments, territories and people. Clodagh aligns floral species to British locations. The young women are relatively more engaged in the garden with Sister Philippa. They study their environment through sketching and painting a diverse range of flowers that could grow in non-British territory. Philippa is the now the one who becomes feral and silent, stroking stalks and petals, eschewing for the time being, the game of naming (fig. 2).However, lessons with colonial lexicons will be back. The young women look at screen projections of flowers. Sister Philippa takes the class through an alphabet: “D is for Dogbright … L is for Ladies’ Fingers.” Clodagh whirls through a list of long, Latin names for wild flowers in British Woodlands. Kanchi halts Clodagh’s act of associating the flowers with the British location, which colonizes them. Kanchi asks: “How many of us will actually travel, and which immigration border will test our botanical knowledge?” Kanchi then presents a radically different alphabet, including “Anne is African … Ian is Intersex … Lucy loves Lucy.” These are British names attributed to Africans, Arabs, and Asians, many of their identities revealed to be LGBQT-POC, non-binary, transgender, and on the move. Clodagh’s riposte is “How do you know you are not travelling already?” The flowers cannot be pinned down to one location. They cannot be owned by one nation.Like characters who travel between episodes, the travelling flowers represent a collision of spaces that undermine the hegemonies of race, gender and sexuality. In episode 1, Black Narcissus the feature film, the western nuns face the immensities of mountain atmosphere, ecology and an unfamiliar ethnic group. In episode 2, House of Women, the subalterns have transformed their role, achieving educational and career status. Such political and dramatic stakes are raised in episode 3, The Fruit Is There to Be Eaten. There is a strong focus on the overlapping oppressions of racial, colonial and ecological exploitation. Just as Kanchi has a character arc and serial development, so do plants, fauna, fruits, flowers and trees. ‘Post’-Space and Its AtmosphereThe British Empire colonised India’s ecological space. “Remember you and your God aren't on British Territory anymore” declares the auditioning Krishna Istha in House of Women. Kanchi’s calm, civil disobedience continues its migration into The Fruit is There to be Eaten between two simultaneously existing spaces, Mopu and Rotherhithe, London. According to literature scholar Brian McHale, postmodern worlds raise ontological questions about the dramatic space into which we are drawn. “Which” worlds are we in? Postmodern worlds can overlap between separate spaces and different temporalities (McHale 34-35). As McHale notes, “If entities can migrate across the semipermeable membrane that divides a fictional world from the real, they can also migrate between two different fictional worlds” (35).In The Fruit Is There to Be Eaten, the semipermeable membrane between it and Black Narcissus folds together the temporalities of 1947 and 2018, and the terrains of India and London. Sister Philippa tells a Kanchi seeking Mopu, that “My dear, you are already here.” This would seem odd as Sister Philippa describes the death of a young man close to Saint Mary’s Church, London. The British capital and woodlands and the Himalayas co-exist as intensified, inter-crossing universes that disrupt the membranes between both colonial and ecological space-time, or what I term “post-space.”Williams Gamaker’s post-spaces further develop Pressburger and Powell’s latent critique of post-colonialism. As film scholar Sarah Street has observed, Black Narcissus the film performs a “post-colonial” exploration of the waning British Empire: “Out of the persistence of the colonial past the present is inflected with a haunting resonance, creating gaps and fissures” (31). This occurs in Powell’s film in the initial Calcutta scenes. The designer Alfred Junge made “God shots” of the nuns at dinner, creating from them the iconic shape of a cross. This image produces a sense of over-exactness. Once in the mountains, it is the spirit of exactitude that deteriorates. In contrast, Williams Gamaker prefers to reveal the relative chaos of setting up her world. We watch as the crew dress the school room. Un-ceremoniously, Kanchi arrives in shorts before she picks up a floral dress bearing the label “Kanchi.” There is then a shot in which Kanchi purveys the organised set, as though she is its organiser (fig. 3).Post-spaces are rich in atmosphere. The British agent Dean tells Clodagh in Black Narcissus the film that the mountain “is no place to put a nunnery” due its “atmosphere.” In the climactic scene of The Fruit Is There to Be Eaten, Kanchi and Clodagh face two screens revealing the atmospheric projection of the high mountains, the black cut between them visible, like some shadowy membrane. Such aesthetic strategies continue Powell’s use of technical artifice. Street details the extensive labour of technical and craft work involved in creating the artificial world of Black Narcissus, its mountains, artificial colours, and hence atmosphere, all constructed at Pinewood studios. There was a vast amount of matte painting and painting on glass for special effects (19).William Gamaker’s screens (projection work by Sophie Bramley and Nick Jaffe) reflexively emphasise atmosphere as artifices. The atmosphere intensifies with the soundscape of mountain air and Wayne Urquhart’s original and haunting music. In Powell and Pressburger’s feature, Brian Easdale’s music also invokes a sense of mystery and vastness. Just as TV series and serials maintain musical and mise-scene-scene signatures from one episode to another, so too does Williams Gamaker reframe her precursor’s cinematic aesthetics with that of her own episode. Thus, serial as stylistic consistency is maintained between episodes and their post-spaces.At the edge of such spaces, Kanchi will scare Clodagh by miming a tight-rope walk across the mountain: it is both real and pretend, dramatic, but reflexively so. Kanchi walks a membrane between colliding worlds, between colonialism and its transgression. In this episode of extreme spirituality and eroticism, Kanchi reaches greater heights than in previous episodes, discoursing on the poetics of atmosphere: “… in the midst of such peaks, one can draw near what is truly placeless … the really divine.” Here, the membrane between the political and cultural regions and the mountains that eschew even the human, is about to be breached. Kanchi relates the legend of those who go naked in the snow. These “Abominable Men” are creatures who become phantoms when they merge with the mountain. If the fractures between locations are too spacious, as Kanchi warns, one can go mad. In this episode 3, Kanchi and Clodagh may have completed their journeys. In Powell and Pressburger’s interpretation, Sister Ruth discards nun’s attire for a Parisian, seductive dress and red lipstick. Yet, she does so for a man, Dean. However, the Sister Clodagh of 2018 is filmed in a very long take as she puts on an elegant dress and does her make-up. In a scene of philosophical intimacy with Kanchi, the newly dressed Clodagh confesses her experience of “immensity.” As they break through the erotic membrane separating their identities, both immersed in their full, queer, transgender kiss, all racial hierarchies melt into atmosphere (fig. 4).Conclusion: For a Pitch By making a film as one episode in a series, Williams Gamaker’s accomplishment is to enhance the meeting of narrative and political aims. As an arthouse film serial, The Fruit Is There to Be Eaten has enabled definitions of “serial” to migrate from the field of television studies. Between Hutcheon’s “adaptation” and Mittell and Creeber’s articulations of “narrative complexity,” a malleable concept for arthouse seriality has emerged. It has stretched the theoretical limits of what can be meant by a serial in an arthouse context. By allowing the notion of works “adapted” to occur between different media, Henry Jenkins’ broader term of “transmedia storytelling” (Convergence) can describe how particles of Godden’s work transmigrate through episodes 1, 2, and 3, where the citational richness emerges most in episodes 3, The Fruit Is There to Be Eaten.Because one novel informs all the episodes while each has entirely different narratives and genres, The Fruit Is There to Be Eaten is not a serial adaptation, as is Game of Thrones. It is an experimental serial inflected with trans-serial properties. Kanchi evolves into a postcolonial, transgender, ecological protagonist who can traverse postmodern worlds. Perhaps the witty producer in a pitch meeting might say that in its serial context, The Fruit Is There to Be Eaten is like a cross between two fantasy TV serials, still to be written: Transgender Peaks meets Kanchi Is the New Black. The “new black” is multifaceted and occupies multi-worlds in a post-space environment. ReferencesCreeber, Glen. Serial Television: Big Drama on the Small Screen. London: BFI, 2004.Godden, Rumer. 1939. Black Narcissus: A Virago Modern Classic. London: Hatchette Digital, 2013.———. A House with Four Rooms. New York: William Morrow, 1989. Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. 2nd ed. New York: New York University Press, 2012.Jenkins, Henry. Convergence Culture: Where Old and New Media Collide. New York: New York University Press, 2006.———. “Transmedia, 202: Further Reflections.” Confessions of an Aca-Fan 1 Aug. 2011. 1 May 2012 <http://henryjenkins.org/blog/2011/08/defining_transmedia_further_re.html>.McHale, Brian. Postmodernist Fiction. London: Routledge, 1987.Powell, Michael. A Life in Movies: An Autobiography. London: Heinemann, 1986.Mittell, Jason. “Narrative Complexity in Contemporary American Television.” The Velvet Light Trap 58 (Fall 2006): 29-40. Street, Sarah. Black Narcissus. London: I.B. Tauris, 2005.FilmographyBlack Narcissus. Dirs. Michael Powell and Emeric Pressburger. Pinewood Studios, 1947.House of Women. Dir. Michelle Williams Gamaker. Cinema Suitcase, 2017.The Fruit Is There to Be Eaten. Dir. Michelle Williams Gamaker. Cinema Suitcase, 2018.The Eternal Return. Dir. Michelle Williams Gamaker. Cinema Suitcase, 2018-2019.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Khamis, Susie. „Nespresso: Branding the "Ultimate Coffee Experience"“. M/C Journal 15, Nr. 2 (02.05.2012). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.476.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Introduction In December 2010, Nespresso, the world’s leading brand of premium-portioned coffee, opened a flagship “boutique” in Sydney’s Pitt Street Mall. This was Nespresso’s fifth boutique opening of 2010, after Brussels, Miami, Soho, and Munich. The Sydney debut coincided with the mall’s upmarket redevelopment, which explains Nespresso’s arrival in the city: strategic geographic expansion is key to the brand’s growth. Rather than panoramic ubiquity, a retail option favoured by brands like McDonalds, KFC and Starbucks, Nespresso opts for iconic, prestigious locations. This strategy has been highly successful: since 2000 Nespresso has recorded year-on-year per annum growth of 30 per cent. This has been achieved, moreover, despite a global financial downturn and an international coffee market replete with brand variety. In turn, Nespresso marks an evolution in the coffee market over the last decade. The Nespresso Story Founded in 1986, Nespresso is the fasting growing brand in the Nestlé Group. Its headquarters are in Lausanne, Switzerland, with over 7,000 employees worldwide. In 2012, Nespresso had 270 boutiques in 50 countries. The brand’s growth strategy involves three main components: premium coffee capsules, “mated” with specially designed machines, and accompanied by exceptional customer service through the Nespresso Club. Each component requires some explanation. Nespresso offers 16 varieties of Grand Crus coffee: 7 espresso blends, 3 pure origin espressos, 3 lungos (for larger cups), and 3 decaffeinated coffees. Each 5.5 grams of portioned coffee is cased in a hermetically sealed aluminium capsule, or pod, designed to preserve the complex, volatile aromas (between 800 and 900 per pod), and prevent oxidation. These capsules are designed to be used exclusively with Nespresso-branded machines, which are equipped with a patented high-pressure extraction system designed for optimum release of the coffee. These machines, of which there are 28 models, are developed with 6 machine partners, and Antoine Cahen, from Ateliers du Nord in Lausanne, designs most of them. For its consumers, members of the Nespresso Club, the capsules and machines guarantee perfect espresso coffee every time, within seconds and with minimum effort—what Nespresso calls the “ultimate coffee experience.” The Nespresso Club promotes this experience as an everyday luxury, whereby café-quality coffee can be enjoyed in the privacy and comfort of Club members’ homes. This domestic focus is a relatively recent turn in its history. Nestlé patented some of its pod technology in 1976; the compatible machines, initially made in Switzerland by Turmix, were developed a decade later. Nespresso S. A. was set up as a subsidiary unit within the Nestlé Group with a view to target the office and fine restaurant sector. It was first test-marketed in Japan in 1986, and rolled out the same year in Switzerland, France and Italy. However, by 1988, low sales prompted Nespresso’s newly appointed CEO, Jean-Paul Gillard, to rethink the brand’s focus. Gillard subsequently repositioned Nespresso’s target market away from the commercial sector towards high-income households and individuals, and introduced a mail-order distribution system; these elements became the hallmarks of the Nespresso Club (Markides 55). The Nespresso Club was designed to give members who had purchased Nespresso machines 24-hour customer service, by mail, phone, fax, and email. By the end of 1997 there were some 250,000 Club members worldwide. The boom in domestic, user-friendly espresso machines from the early 1990s helped Nespresso’s growth in this period. The cumulative efforts by the main manufacturers—Krups, Bosch, Braun, Saeco and DeLonghi—lowered the machines’ average price to around US $100 (Purpura, “Espresso” 88; Purpura, “New” 116). This paralleled consumers’ growing sophistication, as they became increasingly familiar with café-quality espresso, cappuccino and latté—for reasons to be detailed below. Nespresso was primed to exploit this cultural shift in the market and forge a charismatic point of difference: an aspirational, luxury option within an increasingly accessible and familiar field. Between 2006 and 2008, Nespresso sales more than doubled, prompting a second production factory to supplement the original plant in Avenches (Simonian). In 2008, Nespresso grew 20 times faster than the global coffee market (Reguly B1). As Nespresso sales exceeded $1.3 billion AU in 2009, with 4.8 billion capsules shipped out annually and 5 million Club members worldwide, it became Nestlé’s fastest growing division (Canning 28). According to Nespresso’s Oceania market director, Renaud Tinel, the brand now represents 8 per cent of the total coffee market; of Nespresso specifically, he reports that 10,000 cups (using one capsule per cup) were consumed worldwide each minute in 2009, and that increased to 12,300 cups per minute in 2010 (O’Brien 16). Given such growth in such a brief period, the atypical dynamic between the boutique, the Club and the Nespresso brand warrants closer consideration. Nespresso opened its first boutique in Paris in 2000, on the Avenue des Champs-Élysées. It was a symbolic choice and signalled the brand’s preference for glamorous precincts in cosmopolitan cities. This has become the design template for all Nespresso boutiques, what the company calls “brand embassies” in its press releases. More like art gallery-style emporiums than retail spaces, these boutiques perform three main functions: they showcase Nespresso coffees, machines and accessories (all elegantly displayed); they enable Club members to stock up on capsules; and they offer excellent customer service, which invariably equates to detailed production information. The brand’s revenue model reflects the boutique’s role in the broader business strategy: 50 per cent of Nespresso’s business is generated online, 30 per cent through the boutiques, and 20 per cent through call centres. Whatever floor space these boutiques dedicate to coffee consumption is—compared to the emphasis on exhibition and ambience—minimal and marginal. In turn, this tightly monitored, self-focused model inverts the conventional function of most commercial coffee sites. For several hundred years, the café has fostered a convivial atmosphere, served consumers’ social inclinations, and overwhelmingly encouraged diverse, eclectic clientele. The Nespresso boutique is the antithesis to this, and instead actively limits interaction: the Club “community” does not meet as a community, and is united only in atomised allegiance to the Nespresso brand. In this regard, Nespresso stands in stark contrast to another coffee brand that has been highly successful in recent years—Starbucks. Starbucks famously recreates the aesthetics, rhetoric and atmosphere of the café as a “third place”—a term popularised by urban sociologist Ray Oldenburg to describe non-work, non-domestic spaces where patrons converge for respite or recreation. These liminal spaces (cafés, parks, hair salons, book stores and such locations) might be private, commercial sites, yet they provide opportunities for chance encounters, even therapeutic interactions. In this way, they aid sociability and civic life (Kleinman 193). Long before the term “third place” was coined, coffee houses were deemed exemplars of egalitarian social space. As Rudolf P. Gaudio notes, the early coffee houses of Western Europe, in Oxford and London in the mid-1600s, “were characterized as places where commoners and aristocrats could meet and socialize without regard to rank” (670). From this sanguine perspective, they both informed and animated the modern public sphere. That is, and following Habermas, as a place where a mixed cohort of individuals could meet and discuss matters of public importance, and where politics intersected society, the eighteenth-century British coffee house both typified and strengthened the public sphere (Karababa and Ger 746). Moreover, and even from their early Ottoman origins (Karababa and Ger), there has been an historical correlation between the coffee house and the cosmopolitan, with the latter at least partly defined in terms of demographic breadth (Luckins). Ironically, and insofar as Nespresso appeals to coffee-literate consumers, the brand owes much to Starbucks. In the two decades preceding Nespresso’s arrival, Starbucks played a significant role in refining coffee literacy around the world, gauging mass-market trends, and stirring consumer consciousness. For Nespresso, this constituted major preparatory phenomena, as its strategy (and success) since the early 2000s presupposed the coffee market that Starbucks had helped to create. According to Nespresso’s chief executive Richard Giradot, central to Nespresso’s expansion is a focus on particular cities and their coffee culture (Canning 28). In turn, it pays to take stock of how such cities developed a coffee culture amenable to Nespresso—and therein lays the brand’s debt to Starbucks. Until the last few years, and before celebrity ambassador George Clooney was enlisted in 2005, Nespresso’s marketing was driven primarily by Club members’ recommendations. At the same time, though, Nespresso insisted that Club members were coffee connoisseurs, whose knowledge and enjoyment of coffee exceeded conventional coffee offerings. In 2000, Henk Kwakman, one of Nestlé’s Coffee Specialists, explained the need for portioned coffee in terms of guaranteed perfection, one that demanding consumers would expect. “In general”, he reasoned, “people who really like espresso coffee are very much more quality driven. When you consider such an intense taste experience, the quality is very important. If the espresso is slightly off quality, the connoisseur notices this immediately” (quoted in Butler 50). What matters here is how this corps of connoisseurs grew to a scale big enough to sustain and strengthen the Nespresso system, in the absence of a robust marketing or educative drive by Nespresso (until very recently). Put simply, the brand’s ascent was aided by Starbucks, specifically by the latter’s success in changing the mainstream coffee market during the 1990s. In establishing such a strong transnational presence, Starbucks challenged smaller, competing brands to define themselves with more clarity and conviction. Indeed, working with data that identified just 200 freestanding coffee houses in the US prior to 1990 compared to 14,000 in 2003, Kjeldgaard and Ostberg go so far as to state that: “Put bluntly, in the US there was no local coffee consumptionscape prior to Starbucks” (Kjeldgaard and Ostberg 176). Starbucks effectively redefined the coffee world for mainstream consumers in ways that were directly beneficial for Nespresso. Starbucks: Coffee as Ambience, Experience, and Cultural Capital While visitors to Nespresso boutiques can sample the coffee, with highly trained baristas and staff on site to explain the Nespresso system, in the main there are few concessions to the conventional café experience. Primarily, these boutiques function as material spaces for existing Club members to stock up on capsules, and therefore they complement the Nespresso system with a suitably streamlined space: efficient, stylish and conspicuously upmarket. Outside at least one Sydney boutique for instance (Bondi Junction, in the fashionable eastern suburbs), visitors enter through a club-style cordon, something usually associated with exclusive bars or hotels. This demarcates the boutique from neighbouring coffee chains, and signals Nespresso’s claim to more privileged patrons. This strategy though, the cultivation of a particular customer through aesthetic design and subtle flattery, is not unique. For decades, Starbucks also contrived a “special” coffee experience. Moreover, while the Starbucks model strikes a very different sensorial chord to that of Nespresso (in terms of décor, target consumer and so on) it effectively groomed and prepped everyday coffee drinkers to a level of relative self-sufficiency and expertise—and therein is the link between Starbucks’s mass-marketed approach and Nespresso’s timely arrival. Starbucks opened its first store in 1971, in Seattle. Three partners founded it: Jerry Baldwin and Zev Siegl, both teachers, and Gordon Bowker, a writer. In 1982, as they opened their sixth Seattle store, they were joined by Howard Schultz. Schultz’s trip to Italy the following year led to an entrepreneurial epiphany to which he now attributes Starbucks’s success. Inspired by how cafés in Italy, particularly the espresso bars in Milan, were vibrant social hubs, Schultz returned to the US with a newfound sensitivity to ambience and attitude. In 1987, Schultz bought Starbucks outright and stated his business philosophy thus: “We aren’t in the coffee business, serving people. We are in the people business, serving coffee” (quoted in Ruzich 432). This was articulated most clearly in how Schultz structured Starbucks as the ultimate “third place”, a welcoming amalgam of aromas, music, furniture, textures, literature and free WiFi. This transformed the café experience twofold. First, sensory overload masked the dull homogeny of a global chain with an air of warm, comforting domesticity—an inviting, everyday “home away from home.” To this end, in 1994, Schultz enlisted interior design “mastermind” Wright Massey; with his team of 45 designers, Massey created the chain’s decor blueprint, an “oasis for contemplation” (quoted in Scerri 60). At the same time though, and second, Starbucks promoted a revisionist, airbrushed version of how the coffee was produced. Patrons could see and smell the freshly roasted beans, and read about their places of origin in the free pamphlets. In this way, Starbucks merged the exotic and the cosmopolitan. The global supply chain underwent an image makeover, helped by a “new” vocabulary that familiarised its coffee drinkers with the diversity and complexity of coffee, and such terms as aroma, acidity, body and flavour. This strategy had a decisive impact on the coffee market, first in the US and then elsewhere: Starbucks oversaw a significant expansion in coffee consumption, both quantitatively and qualitatively. In the decades following the Second World War, coffee consumption in the US reached a plateau. Moreover, as Steven Topik points out, the rise of this type of coffee connoisseurship actually coincided with declining per capita consumption of coffee in the US—so the social status attributed to specialised knowledge of coffee “saved” the market: “Coffee’s rise as a sign of distinction and connoisseurship meant its appeal was no longer just its photoactive role as a stimulant nor the democratic sociability of the coffee shop” (Topik 100). Starbucks’s singular triumph was to not only convert non-coffee drinkers, but also train them to a level of relative sophistication. The average “cup o’ Joe” thus gave way to the latte, cappuccino, macchiato and more, and a world of coffee hitherto beyond (perhaps above) the average American consumer became both regular and routine. By 2003, Starbucks’s revenue was US $4.1 billion, and by 2012 there were almost 20,000 stores in 58 countries. As an idealised “third place,” Starbucks functioned as a welcoming haven that flattened out and muted the realities of global trade. The variety of beans on offer (Arabica, Latin American, speciality single origin and so on) bespoke a generous and bountiful modernity; while brochures schooled patrons in the nuances of terroir, an appreciation for origin and distinctiveness that encoded cultural capital. This positioned Starbucks within a happy narrative of the coffee economy, and drew patrons into this story by flattering their consumer choices. Against the generic sameness of supermarket options, Starbucks promised distinction, in Pierre Bourdieu’s sense of the term, and diversity in its coffee offerings. For Greg Dickinson, the Starbucks experience—the scent of the beans, the sound of the grinders, the taste of the coffees—negated the abstractions of postmodern, global trade: by sensory seduction, patrons connected with something real, authentic and material. At the same time, Starbucks professed commitment to the “triple bottom line” (Savitz), the corporate mantra that has morphed into virtual orthodoxy over the last fifteen years. This was hardly surprising; companies that trade in food staples typically grown in developing regions (coffee, tea, sugar, and coffee) felt the “political-aesthetic problematization of food” (Sassatelli and Davolio). This saw increasingly cognisant consumers trying to reconcile the pleasures of consumption with environmental and human responsibilities. The “triple bottom line” approach, which ostensibly promotes best business practice for people, profits and the planet, was folded into Starbucks’s marketing. The company heavily promoted its range of civic engagement, such as donations to nurses’ associations, literacy programs, clean water programs, and fair dealings with its coffee growers in developing societies (Simon). This bode well for its target market. As Constance M. Ruch has argued, Starbucks sought the burgeoning and lucrative “bobo” class, a term Ruch borrows from David Brooks. A portmanteau of “bourgeois bohemians,” “bobo” describes the educated elite that seeks the ambience and experience of a counter-cultural aesthetic, but without the political commitment. Until the last few years, it seemed Starbucks had successfully grafted this cultural zeitgeist onto its “third place.” Ironically, the scale and scope of the brand’s success has meant that Starbucks’s claim to an ethical agenda draws frequent and often fierce attack. As a global behemoth, Starbucks evolved into an iconic symbol of advanced consumer culture. For those critical of how such brands overwhelm smaller, more local competition, the brand is now synonymous for insidious, unstoppable retail spread. This in turn renders Starbucks vulnerable to protests that, despite its gestures towards sustainability (human and environmental), and by virtue of its size, ubiquity and ultimately conservative philosophy, it has lost whatever cachet or charm it supposedly once had. As Bryant Simon argues, in co-opting the language of ethical practice within an ultimately corporatist context, Starbucks only ever appealed to a modest form of altruism; not just in terms of the funds committed to worthy causes, but also to move thorny issues to “the most non-contentious middle-ground,” lest conservative customers felt alienated (Simon 162). Yet, having flagged itself as an ethical brand, Starbucks became an even bigger target for anti-corporatist sentiment, and the charge that, as a multinational giant, it remained complicit in (and one of the biggest benefactors of) a starkly inequitable and asymmetric global trade. It remains a major presence in the world coffee market, and arguably the most famous of the coffee chains. Over the last decade though, the speed and intensity with which Nespresso has grown, coupled with its atypical approach to consumer engagement, suggests that, in terms of brand equity, it now offers a more compelling point of difference than Starbucks. Brand “Me” Insofar as the Nespresso system depends on a consumer market versed in the intricacies of quality coffee, Starbucks can be at least partly credited for nurturing a more refined palate amongst everyday coffee drinkers. Yet while Starbucks courted the “average” consumer in its quest for market control, saturating the suburban landscape with thousands of virtually indistinguishable stores, Nespresso marks a very different sensibility. Put simply, Nespresso inverts the logic of a coffee house as a “third place,” and patrons are drawn not to socialise and relax but to pursue their own highly individualised interests. The difference with Starbucks could not be starker. One visitor to the Bloomingdale boutique (in New York’s fashionable Soho district) described it as having “the feel of Switzerland rather than Seattle. Instead of velvet sofas and comfy music, it has hard surfaces, bright colours and European hostesses” (Gapper 9). By creating a system that narrows the gap between production and consumption, to the point where Nespresso boutiques advertise the coffee brand but do not promote on-site coffee drinking, the boutiques are blithely indifferent to the historical, romanticised image of the coffee house as a meeting place. The result is a coffee experience that exploits the sophistication and vanity of aspirational consumers, but ignores the socialising scaffold by which coffee houses historically and perhaps naively made some claim to community building. If anything, Nespresso restricts patrons’ contemplative field: they consider only their relationships to the brand. In turn, Nespresso offers the ultimate expression of contemporary consumer capitalism, a hyper-individual experience for a hyper-modern age. By developing a global brand that is both luxurious and niche, Nespresso became “the Louis Vuitton of coffee” (Betts 14). Where Starbucks pursued retail ubiquity, Nespresso targets affluent, upmarket cities. As chief executive Richard Giradot put it, with no hint of embarrassment or apology: “If you take China, for example, we are not speaking about China, we are speaking about Shanghai, Hong Kong, Beijing because you will not sell our concept in the middle of nowhere in China” (quoted in Canning 28). For this reason, while Europe accounts for 90 per cent of Nespresso sales (Betts 15), its forays into the Americas, Asia and Australasia invariably spotlights cities that are already iconic or emerging economic hubs. The first boutique in Latin America, for instance, was opened in Jardins, a wealthy suburb in Sao Paulo, Brazil. In Nespresso, Nestlé has popularised a coffee experience neatly suited to contemporary consumer trends: Club members inhabit a branded world as hermetically sealed as the aluminium pods they purchase and consume. Besides the Club’s phone, fax and online distribution channels, pods can only be bought at the boutiques, which minimise even the potential for serendipitous mingling. The baristas are there primarily for product demonstrations, whilst highly trained staff recite the machines’ strengths (be they in design or utility), or information about the actual coffees. For Club members, the boutique service is merely the human extension of Nespresso’s online presence, whereby product information becomes increasingly tailored to increasingly individualised tastes. In the boutique, this emphasis on the individual is sold in terms of elegance, expedience and privilege. Nespresso boasts that over 70 per cent of its workforce is “customer facing,” sharing their passion and knowledge with Club members. Having already received and processed the product information (through the website, boutique staff, and promotional brochures), Club members need not do anything more than purchase their pods. In some of the more recently opened boutiques, such as in Paris-Madeleine, there is even an Exclusive Room where only Club members may enter—curious tourists (or potential members) are kept out. Club members though can select their preferred Grands Crus and checkout automatically, thanks to RFID (radio frequency identification) technology inserted in the capsule sleeves. So, where Starbucks exudes an inclusive, hearth-like hospitality, the Nespresso Club appears more like a pampered clique, albeit a growing one. As described in the Financial Times, “combine the reception desk of a designer hotel with an expensive fashion display and you get some idea what a Nespresso ‘coffee boutique’ is like” (Wiggins and Simonian 10). Conclusion Instead of sociability, Nespresso puts a premium on exclusivity and the knowledge gained through that exclusive experience. The more Club members know about the coffee, the faster and more individualised (and “therefore” better) the transaction they have with the Nespresso brand. This in turn confirms Zygmunt Bauman’s contention that, in a consumer society, being free to choose requires competence: “Freedom to choose does not mean that all choices are right—there are good and bad choices, better and worse choices. The kind of choice eventually made is the evidence of competence or its lack” (Bauman 43-44). Consumption here becomes an endless process of self-fashioning through commodities; a process Eva Illouz considers “all the more strenuous when the market recruits the consumer through the sysiphian exercise of his/her freedom to choose who he/she is” (Illouz 392). In a status-based setting, the more finely graded the differences between commodities (various places of origin, blends, intensities, and so on), the harder the consumer works to stay ahead—which means to be sufficiently informed. Consumers are locked in a game of constant reassurance, to show upward mobility to both themselves and society. For all that, and like Starbucks, Nespresso shows some signs of corporate social responsibility. In 2009, the company announced its “Ecolaboration” initiative, a series of eco-friendly targets for 2013. By then, Nespresso aims to: source 80 per cent of its coffee through Sustainable Quality Programs and Rainforest Alliance Certified farms; triple its capacity to recycle used capsules to 75 per cent; and reduce the overall carbon footprint required to produce each cup of Nespresso by 20 per cent (Nespresso). This information is conveyed through the brand’s website, press releases and brochures. However, since such endeavours are now de rigueur for many brands, it does not register as particularly innovative, progressive or challenging: it is an unexceptional (even expected) part of contemporary mainstream marketing. Indeed, the use of actor George Clooney as Nespresso’s brand ambassador since 2005 shows shrewd appraisal of consumers’ political and cultural sensibilities. As a celebrity who splits his time between Hollywood and Lake Como in Italy, Clooney embodies the glamorous, cosmopolitan lifestyle that Nespresso signifies. However, as an actor famous for backing political and humanitarian causes (having raised awareness for crises in Darfur and Haiti, and backing calls for the legalisation of same-sex marriage), Clooney’s meanings extend beyond cinema: as a celebrity, he is multi-coded. Through its association with Clooney, and his fusion of star power and worldly sophistication, the brand is imbued with semantic latitude. Still, in the television commercials in which Clooney appears for Nespresso, his role as the Hollywood heartthrob invariably overshadows that of the political campaigner. These commercials actually pivot on Clooney’s romantic appeal, an appeal which is ironically upstaged in the commercials by something even more seductive: Nespresso coffee. References Bauman, Zygmunt. “Collateral Casualties of Consumerism.” Journal of Consumer Culture 7.1 (2007): 25–56. Betts, Paul. “Nestlé Refines its Arsenal in the Luxury Coffee War.” Financial Times 28 Apr. (2010): 14. Bourdieu, Pierre. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Cambridge: Harvard University Press, 1984. Butler, Reg. “The Nespresso Route to a Perfect Espresso.” Tea & Coffee Trade Journal 172.4 (2000): 50. Canning, Simon. “Nespresso Taps a Cultural Thirst.” The Australian 26 Oct. (2009): 28. Dickinson, Greg. “Joe’s Rhetoric: Finding Authenticity at Starbucks.” Rhetoric Society Quarterly 32.4 (2002): 5–27. Gapper, John. “Lessons from Nestlé’s Coffee Break.” Financial Times 3 Jan. (2008): 9. Gaudio, Rudolf P. “Coffeetalk: StarbucksTM and the Commercialization of Casual Conversation.” Language in Society 32.5 (2003): 659–91. Habermas, Jürgen. The Structural Transformation of the Public Sphere: An Inquiry into a Category of Bourgeois Society. Cambridge: MIT Press, 1962. Illouz, Eva. “Emotions, Imagination and Consumption: A New Research Agenda.” Journal of Consumer Culture 9 (2009): 377–413. Karababa, EmInegül, and GüIIz Ger. “Early Modern Ottoman Coffehouse Culture and the Formation of the Consumer Subject." Journal of Consumer Research 37.5 (2011): 737–60 Kjeldgaard, Dannie, and Jacob Ostberg. “Coffee Grounds and the Global Cup: Global Consumer Culture in Scandinavia”. Consumption, Markets and Culture 10.2 (2007): 175–87. Kleinman, Sharon S. “Café Culture in France and the United States: A Comparative Ethnographic Study of the Use of Mobile Information and Communication Technologies.” Atlantic Journal of Communication 14.4 (2006): 191–210. Luckins, Tanja. “Flavoursome Scraps of Conversation: Talking and Hearing the Cosmopolitan City, 1900s–1960s.” History Australia 7.2 (2010): 31.1–31.16. Markides, Constantinos C. “A Dynamic View of Strategy.” Sloan Management Review 40.3 (1999): 55. Nespresso. “Ecolaboration Initiative Directs Nespresso to Sustainable Success.” Nespresso Media Centre 2009. 13 Dec. 2011. ‹http://www.nespresso.com›. O’Brien, Mary. “A Shot at the Big Time.” The Age 21 Jun. (2011): 16. Oldenburg, Ray. The Great Good Place: Cafés, Coffee Shops, Community Centers, Beauty Parlors, General Stores, Bars, Hangouts, and How They Get You Through the Day. New York: Paragon House, 1989. Purpura, Linda. “New Espresso Machines to Tempt the Palate.” The Weekly Home Furnishings Newspaper 3 May (1993): 116. Purpura, Linda. “Espresso: Grace under Pressure.” The Weekly Home Furnishings Newspaper 16 Dec. (1991): 88. Reguly, Eric. “No Ordinary Joe: Nestlé Pulls off Caffeine Coup.” The Globe and Mail 6 Jul. (2009): B1. Ruzich, Constance M. “For the Love of Joe: The Language of Starbucks.” The Journal of Popular Culture 41.3 (2008): 428–42. Sassatelli, Roberta, and Federica Davolio. “Consumption, Pleasure and Politics: Slow Food and the Politico-aesthetic Problematization of Food.” Journal of Consumer Culture 10.2 (2010): 202–32. Savitz, Andrew W. The Triple Bottom Line: How Today’s Best-run Companies are Achieving Economic, Social, and Environmental Success—And How You Can Too. San Francisco: Jossey-Bass, 2006. Scerri, Andrew. “Triple Bottom-line Capitalism and the ‘Third Place’.” Arena Journal 20 (2002/03): 57–65. Simon, Bryant. “Not Going to Starbucks: Boycotts and the Out-sourcing of Politics in the Branded World.” Journal of Consumer Culture 11.2 (2011): 145–67. Simonian, Haig. “Nestlé Doubles Nespresso Output.” FT.Com 10 Jun. (2009). 2 Feb. 2012 ‹http://www.ft.com/cms/s/0/0dcc4e44-55ea-11de-ab7e-00144feabdc0.html#axzz1tgMPBgtV›. Topik, Steven. “Coffee as a Social Drug.” Cultural Critique 71 (2009): 81–106. Wiggins, Jenny, and Haig Simonian. “How to Serve a Bespoke Cup of Coffee.” Financial Times 3 Apr. (2007): 10.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Hutcheon, Linda. „In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production“. M/C Journal 10, Nr. 2 (01.05.2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Keogh, Luke. „The First Four Wells: Unconventional Gas in Australia“. M/C Journal 16, Nr. 2 (08.03.2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.617.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Unconventional energy sources have become increasingly important to the global energy mix. These include coal seam gas, shale gas and shale oil. The unconventional gas industry was pioneered in the United States and embraced following the first oil shock in 1973 (Rogers). As has been the case with many global resources (Hiscock), many of the same companies that worked in the USA carried their experience in this industry to early Australian explorations. Recently the USA has secured significant energy security with the development of unconventional energy deposits such as the Marcellus shale gas and the Bakken shale oil (Dobb; McGraw). But this has not come without environmental impact, including contamination to underground water supply (Osborn, Vengosh, Warner, Jackson) and potential greenhouse gas contributions (Howarth, Santoro, Ingraffea; McKenna). The environmental impact of unconventional gas extraction has raised serious public concern about the introduction and growth of the industry in Australia. In coal rich Australia coal seam gas is currently the major source of unconventional gas. Large gas deposits have been found in prime agricultural land along eastern Australia, such as the Liverpool Plains in New South Wales and the Darling Downs in Queensland. Competing land-uses and a series of environmental incidents from the coal seam gas industry have warranted major protest from a coalition of environmentalists and farmers (Berry; McLeish). Conflict between energy companies wanting development and environmentalists warning precaution is an easy script to cast for frontline media coverage. But historical perspectives are often missing in these contemporary debates. While coal mining and natural gas have often received “boosting” historical coverage (Diamond; Wilkinson), and although historical themes of “development” and “rushes” remain predominant when observing the span of the industry (AGA; Blainey), the history of unconventional gas, particularly the history of its environmental impact, has been little studied. Few people are aware, for example, that the first shale gas exploratory well was completed in late 2010 in the Cooper Basin in Central Australia (Molan) and is considered as a “new” frontier in Australian unconventional gas. Moreover many people are unaware that the first coal seam gas wells were completed in 1976 in Queensland. The first four wells offer an important moment for reflection in light of the industry’s recent move into Central Australia. By locating and analysing the first four coal seam gas wells, this essay identifies the roots of the unconventional gas industry in Australia and explores the early environmental impact of these wells. By analysing exploration reports that have been placed online by the Queensland Department of Natural Resources and Mines through the lens of environmental history, the dominant developmental narrative of this industry can also be scrutinised. These narratives often place more significance on economic and national benefits while displacing the environmental and social impacts of the industry (Connor, Higginbotham, Freeman, Albrecht; Duus; McEachern; Trigger). This essay therefore seeks to bring an environmental insight into early unconventional gas mining in Australia. As the author, I am concerned that nearly four decades on and it seems that no one has heeded the warning gleaned from these early wells and early exploration reports, as gas exploration in Australia continues under little scrutiny. Arrival The first four unconventional gas wells in Australia appear at the beginning of the industry world-wide (Schraufnagel, McBane, and Kuuskraa; McClanahan). The wells were explored by Houston Oils and Minerals—a company that entered the Australian mining scene by sharing a mining prospect with International Australian Energy Company (Wiltshire). The International Australian Energy Company was owned by Black Giant Oil Company in the US, which in turn was owned by International Royalty and Oil Company also based in the US. The Texan oilman Robert Kanton held a sixteen percent share in the latter. Kanton had an idea that the Mimosa Syncline in the south-eastern Bowen Basin was a gas trap waiting to be exploited. To test the theory he needed capital. Kanton presented the idea to Houston Oil and Minerals which had the financial backing to take the risk. Shotover No. 1 was drilled by Houston Oil and Minerals thirty miles south-east of the coal mining town of Blackwater. By late August 1975 it was drilled to 2,717 metres, discovered to have little gas, spudded, and, after a spend of $610,000, abandoned. The data from the Shotover well showed that the porosity of the rocks in the area was not a trap, and the Mimosa Syncline was therefore downgraded as a possible hydrocarbon location. There was, however, a small amount of gas found in the coal seams (Benbow 16). The well had passed through the huge coal seams of both the Bowen and Surat basins—important basins for the future of both the coal and gas industries. Mining Concepts In 1975, while Houston Oil and Minerals was drilling the Shotover well, US Steel and the US Bureau of Mines used hydraulic fracture, a technique already used in the petroleum industry, to drill vertical surface wells to drain gas from a coal seam (Methane Drainage Taskforce 102). They were able to remove gas from the coal seam before it was mined and sold enough to make a profit. With the well data from the Shotover well in Australia compiled, Houston returned to the US to research the possibility of harvesting methane in Australia. As the company saw it, methane drainage was “a novel exploitation concept” and the methane in the Bowen Basin was an “enormous hydrocarbon resource” (Wiltshire 7). The Shotover well passed through a section of the German Creek Coal measures and this became their next target. In September 1976 the Shotover well was re-opened and plugged at 1499 meters to become Australia’s first exploratory unconventional gas well. By the end of the month the rig was released and gas production tested. At one point an employee on the drilling operation observed a gas flame “the size of a 44 gal drum” (HOMA, “Shotover # 1” 9). But apart from the brief show, no gas flowed. And yet, Houston Oil and Minerals was not deterred, as they had already taken out other leases for further prospecting (Wiltshire 4). Only a week after the Shotover well had failed, Houston moved the methane search south-east to an area five miles north of the Moura township. Houston Oil and Minerals had researched the coal exploration seismic surveys of the area that were conducted in 1969, 1972, and 1973 to choose the location. Over the next two months in late 1976, two new wells—Kinma No.1 and Carra No.1—were drilled within a mile from each other and completed as gas wells. Houston Oil and Minerals also purchased the old oil exploration well Moura No. 1 from the Queensland Government and completed it as a suspended gas well. The company must have mined the Department of Mines archive to find Moura No.1, as the previous exploration report from 1969 noted methane given off from the coal seams (Sell). By December 1976 Houston Oil and Minerals had three gas wells in the vicinity of each other and by early 1977 testing had occurred. The results were disappointing with minimal gas flow at Kinma and Carra, but Moura showed a little more promise. Here, the drillers were able to convert their Fairbanks-Morse engine driving the pump from an engine run on LPG to one run on methane produced from the well (Porter, “Moura # 1”). Drink This? Although there was not much gas to find in the test production phase, there was a lot of water. The exploration reports produced by the company are incomplete (indeed no report was available for the Shotover well), but the information available shows that a large amount of water was extracted before gas started to flow (Porter, “Carra # 1”; Porter, “Moura # 1”; Porter, “Kinma # 1”). As Porter’s reports outline, prior to gas flowing, the water produced at Carra, Kinma and Moura totalled 37,600 litres, 11,900 and 2,900 respectively. It should be noted that the method used to test the amount of water was not continuous and these amounts were not the full amount of water produced; also, upon gas coming to the surface some of the wells continued to produce water. In short, before any gas flowed at the first unconventional gas wells in Australia at least 50,000 litres of water were taken from underground. Results show that the water was not ready to drink (Mathers, “Moura # 1”; Mathers, “Appendix 1”; HOMA, “Miscellaneous Pages” 21-24). The water had total dissolved solids (minerals) well over the average set by the authorities (WHO; Apps Laboratories; NHMRC; QDAFF). The well at Kinma recorded the highest levels, almost two and a half times the unacceptable standard. On average the water from the Moura well was of reasonable standard, possibly because some water was extracted from the well when it was originally sunk in 1969; but the water from Kinma and Carra was very poor quality, not good enough for crops, stock or to be let run into creeks. The biggest issue was the sodium concentration; all wells had very high salt levels. Kinma and Carra were four and two times the maximum standard respectively. In short, there was a substantial amount of poor quality water produced from drilling and testing the three wells. Fracking Australia Hydraulic fracturing is an artificial process that can encourage more gas to flow to the surface (McGraw; Fischetti; Senate). Prior to the testing phase at the Moura field, well data was sent to the Chemical Research and Development Department at Halliburton in Oklahoma, to examine the ability to fracture the coal and shale in the Australian wells. Halliburton was the founding father of hydraulic fracture. In Oklahoma on 17 March 1949, operating under an exclusive license from Standard Oil, this company conducted the first ever hydraulic fracture of an oil well (Montgomery and Smith). To come up with a program of hydraulic fracturing for the Australian field, Halliburton went back to the laboratory. They bonded together small slabs of coal and shale similar to Australian samples, drilled one-inch holes into the sample, then pressurised the holes and completed a “hydro-frac” in miniature. “These samples were difficult to prepare,” they wrote in their report to Houston Oil and Minerals (HOMA, “Miscellaneous Pages” 10). Their program for fracturing was informed by a field of science that had been evolving since the first hydraulic fracture but had rapidly progressed since the first oil shock. Halliburton’s laboratory test had confirmed that the model of Perkins and Kern developed for widths of hydraulic fracture—in an article that defined the field—should also apply to Australian coals (Perkins and Kern). By late January 1977 Halliburton had issued Houston Oil and Minerals with a program of hydraulic fracture to use on the central Queensland wells. On the final page of their report they warned: “There are many unknowns in a vertical fracture design procedure” (HOMA, “Miscellaneous Pages” 17). In July 1977, Moura No. 1 became the first coal seam gas well hydraulically fractured in Australia. The exploration report states: “During July 1977 the well was killed with 1% KCL solution and the tubing and packer were pulled from the well … and pumping commenced” (Porter 2-3). The use of the word “kill” is interesting—potassium chloride (KCl) is the third and final drug administered in the lethal injection of humans on death row in the USA. Potassium chloride was used to minimise the effect on parts of the coal seam that were water-sensitive and was the recommended solution prior to adding other chemicals (Montgomery and Smith 28); but a word such as “kill” also implies that the well and the larger environment were alive before fracking commenced (Giblett; Trigger). Pumping recommenced after the fracturing fluid was unloaded. Initially gas supply was very good. It increased from an average estimate of 7,000 cubic feet per day to 30,000, but this only lasted two days before coal and sand started flowing back up to the surface. In effect, the cleats were propped open but the coal did not close and hold onto them which meant coal particles and sand flowed back up the pipe with diminishing amounts of gas (Walters 12). Although there were some interesting results, the program was considered a failure. In April 1978, Houston Oil and Minerals finally abandoned the methane concept. Following the failure, they reflected on the possibilities for a coal seam gas industry given the gas prices in Queensland: “Methane drainage wells appear to offer no economic potential” (Wooldridge 2). At the wells they let the tubing drop into the hole, put a fifteen foot cement plug at the top of the hole, covered it with a steel plate and by their own description restored the area to its “original state” (Wiltshire 8). Houston Oil and Minerals now turned to “conventional targets” which included coal exploration (Wiltshire 7). A Thousand Memories The first four wells show some of the critical environmental issues that were present from the outset of the industry in Australia. The process of hydraulic fracture was not just a failure, but conducted on a science that had never been tested in Australia, was ponderous at best, and by Halliburton’s own admission had “many unknowns”. There was also the role of large multinationals providing “experience” (Briody; Hiscock) and conducting these tests while having limited knowledge of the Australian landscape. Before any gas came to the surface, a large amount of water was produced that was loaded with a mixture of salt and other heavy minerals. The source of water for both the mud drilling of Carra and Kinma, as well as the hydraulic fracture job on Moura, was extracted from Kianga Creek three miles from the site (HOMA, “Carra # 1” 5; HOMA, “Kinma # 1” 5; Porter, “Moura # 1”). No location was listed for the disposal of the water from the wells, including the hydraulic fracture liquid. Considering the poor quality of water, if the water was disposed on site or let drain into a creek, this would have had significant environmental impact. Nobody has yet answered the question of where all this water went. The environmental issues of water extraction, saline water and hydraulic fracture were present at the first four wells. At the first four wells environmental concern was not a priority. The complexity of inter-company relations, as witnessed at the Shotover well, shows there was little time. The re-use of old wells, such as the Moura well, also shows that economic priorities were more important. Even if environmental information was considered important at the time, no one would have had access to it because, as handwritten notes on some of the reports show, many of the reports were “confidential” (Sell). Even though coal mines commenced filing Environmental Impact Statements in the early 1970s, there is no such documentation for gas exploration conducted by Houston Oil and Minerals. A lack of broader awareness for the surrounding environment, from floral and faunal health to the impact on habitat quality, can be gleaned when reading across all the exploration reports. Nearly four decades on and we now have thousands of wells throughout the world. Yet, the challenges of unconventional gas still persist. The implications of the environmental history of the first four wells in Australia for contemporary unconventional gas exploration and development in this country and beyond are significant. Many environmental issues were present from the beginning of the coal seam gas industry in Australia. Owning up to this history would place policy makers and regulators in a position to strengthen current regulation. The industry continues to face the same challenges today as it did at the start of development—including water extraction, hydraulic fracturing and problems associated with drilling through underground aquifers. Looking more broadly at the unconventional gas industry, shale gas has appeared as the next target for energy resources in Australia. Reflecting on the first exploratory shale gas wells drilled in Central Australia, the chief executive of the company responsible for the shale gas wells noted their deliberate decision to locate their activities in semi-desert country away from “an area of prime agricultural land” and conflict with environmentalists (quoted in Molan). Moreover, the journalist Paul Cleary recently complained about the coal seam gas industry polluting Australia’s food-bowl but concluded that the “next frontier” should be in “remote” Central Australia with shale gas (Cleary 195). It appears that preference is to move the industry to the arid centre of Australia, to the ecologically and culturally unique Lake Eyre Basin region (Robin and Smith). Claims to move the industry away from areas that might have close public scrutiny disregard many groups in the Lake Eyre Basin, such as Aboriginal rights to land, and appear similar to other industrial projects that disregard local inhabitants, such as mega-dams and nuclear testing (Nixon). References AGA (Australian Gas Association). “Coal Seam Methane in Australia: An Overview.” AGA Research Paper 2 (1996). Apps Laboratories. “What Do Your Water Test Results Mean?” Apps Laboratories 7 Sept. 2012. 1 May 2013 ‹http://appslabs.com.au/downloads.htm›. Benbow, Dennis B. “Shotover No. 1: Lithology Report for Houston Oil and Minerals Corporation.” November 1975. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 5457_2. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines 4 June 2012. 1 May 2013 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=5457&COLLECTION_ID=999›. Berry, Petrina. “Qld Minister Refuses to Drink CSG Water.” news.com.au, 22 Apr. 2013. 1 May 2013 ‹http://www.news.com.au/breaking-news/national/qld-minister-refuses-to-drink-csg-water/story-e6frfku9-1226626115742›. Blainey, Geofrey. The Rush That Never Ended: A History of Australian Mining. Carlton: Melbourne University Publishing, 2003. Briody, Dan. The Halliburton Agenda: The Politics of Oil and Money. Singapore: Wiley, 2004. Cleary, Paul. Mine-Field: The Dark Side of Australia’s Resource Rush. Collingwood: Black Inc., 2012. Connor, Linda, Nick Higginbotham, Sonia Freeman, and Glenn Albrecht. “Watercourses and Discourses: Coalmining in the Upper Hunter Valley, New South Wales.” Oceania 78.1 (2008): 76-90. Diamond, Marion. “Coal in Australian History.” Coal and the Commonwealth: The Greatness of an Australian Resource. Eds. Peter Knights and Michael Hood. St Lucia: University of Queensland, 2009. 23-45. 20 Apr. 2013 ‹http://www.peabodyenergy.com/mm/files/News/Publications/Special%20Reports/coal_and_commonwealth%5B1%5D.pdf›. Dobb, Edwin. “The New Oil Landscape.” National Geographic (Mar. 2013): 29-59. Duus, Sonia. “Coal Contestations: Learning from a Long, Broad View.” Rural Society Journal 22.2 (2013): 96-110. Fischetti, Mark. “The Drillers Are Coming.” Scientific American (July 2010): 82-85. Giblett, Rod. “Terrifying Prospects and Resources of Hope: Minescapes, Timescapes and the Aesthetics of the Future.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 23.6 (2009): 781-789. Hiscock, Geoff. Earth Wars: The Battle for Global Resources. Singapore: Wiley, 2012. HOMA (Houston Oil and Minerals of Australia). “Carra # 1: Well Completion Report.” July 1977. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 6054_1. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 21 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6054&COLLECTION_ID=999›. ———. “Kinma # 1: Well Completion Report.” August 1977. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 6190_2. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 21 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6190&COLLECTION_ID=999›. ———. “Miscellaneous Pages. Including Hydro-Frac Report.” August 1977. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 6190_17. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 31 May 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6190&COLLECTION_ID=999›. ———. “Shotover # 1: Well Completion Report.” March 1977. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 5457_1. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 22 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=5457&COLLECTION_ID=999›. Howarth, Robert W., Renee Santoro, and Anthony Ingraffea. “Methane and the Greenhouse-Gas Footprint of Natural Gas from Shale Formations: A Letter.” Climatic Change 106.4 (2011): 679-690. Mathers, D. “Appendix 1: Water Analysis.” 1-2 August 1977. Brisbane: Government Chemical Laboratory. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 6054_4. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 21 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6054&COLLECTION_ID=999›. ———. “Moura # 1: Testing Report Appendix D Fluid Analyses.” 2 Aug. 1977. Brisbane: Government Chemical Laboratory. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 5991_5. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 22 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=5991&COLLECTION_ID=999›. McClanahan, Elizabeth A. “Coalbed Methane: Myths, Facts, and Legends of Its History and the Legislative and Regulatory Climate into the 21st Century.” Oklahoma Law Review 48.3 (1995): 471-562. McEachern, Doug. “Mining Meaning from the Rhetoric of Nature—Australian Mining Companies and Their Attitudes to the Environment at Home and Abroad.” Policy Organisation and Society (1995): 48-69. McGraw, Seamus. The End of Country. New York: Random House, 2011. McKenna, Phil. “Uprising.” Matter 21 Feb. 2013. 1 Mar. 2013 ‹https://www.readmatter.com/a/uprising/›.McLeish, Kathy. “Farmers to March against Coal Seam Gas.” ABC News 27 Apr. 2012. 22 Apr. 2013 ‹http://www.abc.net.au/news/2012-04-27/farmers-to-march-against-coal-seam-gas/3977394›. Methane Drainage Taskforce. Coal Seam Methane. Sydney: N.S.W. Department of Mineral Resources and Office of Energy, 1992. Molan, Lauren. “A New Shift in the Global Energy Scene: Australian Shale.” Gas Today Online. 4 Nov. 2011. 3 May 2012 ‹http://gastoday.com.au/news/a_new_shift_in_the_global_energy_scene_australian_shale/064568/›. Montgomery, Carl T., and Michael B. Smith. “Hydraulic Fracturing: History of an Enduring Technology.” Journal of Petroleum Technology (2010): 26-32. 30 May 2012 ‹http://www.spe.org/jpt/print/archives/2010/12/10Hydraulic.pdf›. NHMRC (National Health and Medical Research Council). National Water Quality Management Strategy: Australian Drinking Water Guidelines 6. Canberra: Australian Government, 2004. 7 Sept. 2012 ‹http://www.nhmrc.gov.au/guidelines/publications/eh52›. Nixon, Rob. “Unimagined Communities: Developmental Refugees, Megadams and Monumental Modernity.” New Formations 69 (2010): 62-80. Osborn, Stephen G., Avner Vengosh, Nathaniel R. Warner, and Robert B. Jackson. “Methane Contamination of Drinking Water Accompanying Gas-Well Drilling and Hydraulic Fracturing.” Proceedings of the National Academy of Sciences 108.20 (2011): 8172-8176. Perkins, T.K., and L.R. Kern. “Widths of Hydraulic Fractures.” Journal of Petroleum Technology 13.9 (1961): 937-949. Porter, Seton M. “Carra # 1:Testing Report, Methane Drainage of the Baralaba Coal Measures, A.T.P. 226P, Central Queensland, Australia.” Oct. 1977. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 6054_7. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 21 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6054&COLLECTION_ID=999›. ———. “Kinma # 1: Testing Report, Methane Drainage of the Baralaba Coal Measures, A.T.P. 226P, Central Queensland, Australia.” Oct. 1977. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 6190_16. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 21 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6190&COLLECTION_ID=999›. ———. “Moura # 1: Testing Report: Methane Drainage of the Baralaba Coal Measures: A.T.P. 226P, Central Queensland, Australia.” Oct. 1977. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 6190_15. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 21 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6190&COLLECTION_ID=999›. QDAFF (Queensland Department of Agriculture, Fisheries and Forestry). “Interpreting Water Analysis for Crop and Pasture.” 1 Aug. 2012. 1 May 2013 ‹http://www.daff.qld.gov.au/ 26_4347.htm›. Robin, Libby, and Mike Smith. “Prologue.” Desert Channels: The Impulse To Conserve. Eds. Libby Robin, Chris Dickman and Mandy Martin. Collingwood: CSIRO Publishing, 2010. XIII-XVII. Rogers, Rudy E. Coalbed Methane: Principles and Practice. Englewood Cliffs: Prentice Hill, 1994. Sell, B.H. “T.E.P.L. Moura No.1 Well Completion Report.” October 1969. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 2899_1. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 26 Feb. 2013 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=2899&COLLECTION_ID=999›. Senate. Management of the Murray Darling Basin: Interim Report: The Impact of Coal Seam Gas on the Management of the Murray Darling Basin. Canberra: Rural Affairs and Transport References Committee, 2011. Schraufnagel, Richard, Richard McBane, and Vello Kuuskraa. “Coalbed Methane Development Faces Technology Gaps.” Oil & Gas Journal 88.6 (1990): 48-54. Trigger, David. “Mining, Landscape and the Culture of Development Ideology in Australia.” Ecumene 4 (1997): 161-180. Walters, Ronald L. Letter to Dennis Benbow. 29 August 1977. In Seton M. Porter, “Moura # 1: Testing Report: Methane Drainage of the Baralaba Coal Measures: A.T.P. 226P, Central Queensland, Australia.” October 1977, 11-14. Queensland Digital Exploration Reports. Company Report 6190_15. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 21 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6190&COLLECTION_ID=999›. WHO (World Health Organization). International Standards for Drinking-Water. 3rd Ed. Geneva, 1971. Wilkinson, Rick. A Thirst for Burning: The Story of Australia's Oil Industry. Sydney: David Ell Press, 1983. Wiltshire, M.J. “A Review to ATP 233P, 231P (210P) – Bowen/Surat Basins, Queensland for Houston Oil Minerals Australia, Inc.” 19 Jan. 1979. Queensland Digital Exploration Reports Database. Company Report 6816. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 21 Feb. 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6816&COLLECTION_ID=999›. Wooldridge, L.C.P. “Methane Drainage in the Bowen Basin – Queensland.” 25 Aug. 1978. Queensland Digital Exploration Reports Database. Company Report 6626_1. Brisbane: Queensland Department of Resources and Mines. 31 May 2012 ‹https://qdexguest.deedi.qld.gov.au/portal/site/qdex/search?REPORT_ID=6626&COLLECTION_ID=999›.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie