Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Borilovo“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Borilovo" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Borilovo"

1

Jeandillou, Jean-François. „Andrée Borillo, L’espace et son expression en français“. Linx, Nr. 40 (01.06.1999): 263–65. http://dx.doi.org/10.4000/linx.802.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Lemajić, Nenad. „RANI KONTAKTI SRBA I HABZBURGOVACA (DO MOHAČKE BITKE)“. ИСТРАЖИВАЊА, Nr. 25 (01.06.2016): 73–87. http://dx.doi.org/10.19090/i.2014.25.73-87.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Kontakti Srba i Habzburgovaca su otpočeli sredinom XV veka. U tom trenutku Habzburgovci su u liku Alberta Austrijskog prvi put seli na presto a Srbi su se borili za opstanak svoje srednjovekovne države. U kasnijem periodu karakter tih kontakata je bio drukčiji. Pojedinačni predstavnici Srba, feudalci prebegli na tlo Ugarske i nove vođe ratničkih družina povezivali su se sa Habzburgovcima nudeći im svoje vojničke usluge. Definitivan prelom nastaće u periodu posle Mohačke bitke kada se Habzburgovac Ferdinand I učvrstio na ugarskom prestolu. Time će otpočeti nov period veoma intenzivnih kontakata Srba sa Habzburgovcima koji će se najvećim delom odvijati na teritoriji razdrobljenog ugarskog kraljevstva koje se borilo za svoj opstanak.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Waltereit, Richard. „Book notice: “Regards sur l’aspect” by Borillo, Andrée / Vetters, Carl / Vuillaume, Marcel (eds.)“. Studies in Language 25, Nr. 3 (31.12.2001): 705–7. http://dx.doi.org/10.1075/sl.25.3.21wal.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Ortiz García, Javier. „This America, man. La traducción subtitulada de la variante AAVE en The Wire“. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 91 (10.03.2022): 173–86. http://dx.doi.org/10.5209/clac.72387.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Este artículo ofrece una investigación sobre la traducción subtitulada al español de la variante dialectal African American Vernacular English (AAVE) y para su ilustración se emplean ejemplos de la serie estadounidense The Wire. En primer lugar, se analiza la vital importancia que cobra el AAVE (además de otras variedades dialectales como el bawlmer, propio de Baltimore) en el desarrollo de la serie, hasta el punto que, sin estas variedades lingüísticas el programa televisivo perdería buena parte de su bien construida esencia. A continuación, se trata desde una perspectiva teórica cómo afrontar los múltiples problemas de la traducción dialectal de The Wire; para ello, se emplea la tipología propuesta de Marco Borillo (2002), que, posteriormente, nos ayuda a analizar algunos rasgos léxicos y morfosintácticos propios del AAVE y su posterior traducción al español. Estos rasgos seleccionados se ilustran con diferentes ejemplos de diálogos de la primera temporada de la serie, en los que se coteja la versión original inglesa con la traducción oficial al español del canal televisivo HBO. Todas estas ilustraciones vienen acompañadas de unas propuestas de traducción subtitulada alternativas a la versión oficial, cuya finalidad es ayudar a obtener en la versión española un tono lingüístico similar al de la versión inglesa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Cholewa, Joanna. „Downward movement: (se) baisser ‘to fall’“. Kalbotyra 74 (15.09.2021): 35–48. http://dx.doi.org/10.15388/kalbotyra.2021.74.2.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This article aims to disambiguate the French verb baisser, which describes the downward movement of an entity, and to present its conceptual structure. Our approach is strongly based on the belief that the meaning of the word is conceptual, and that it reflects the world being looked at, not the real world (Honeste 1999, 2005). Our interest will focus on the locative and abstract meanings of the chosen verb, the uses of which we will study. Each use is a set formed by a predicate, defined by its arguments whose field is delimited by the predicate itself (Gross 2015). Arguments are defined using object classes. Each use is illustrated by a single sentence and a translation into Polish, the translation being a synonym of a word in another language. The type of event described by the verb will be studied, taking into account: the situation described by the verb (kinematic, dynamic, according to Desclés 2003, 2005); belonging to one of the four groups of verbs of movement, distinguished by Aurnague (2012) according to two parameters: change of location and change of elementary locative relwation; polarity (initial, median and final, according to Borillo 1998). Baisser has twelve uses (locative and abstract). Their invariant meaning is downwards movement, which is conceptualized in different ways: displacement of an entity downwards in physical space, but also as a decrease along a scale: of quantifiable value, of sound, of luminosity, intensity or quality, and finally of physical strength and of quality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Michiels, Sonia. „Svetlana Vogeleer, Andrée Borillo, Marcel Vuillaume et Carl Vetters, dir. La modalité sous tous ses aspects. Amsterdam: Rodopi. 1999. 353 pages.“ Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 44, Nr. 4 (Dezember 1999): 406–9. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100017497.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

M. Engel, D. „Regards sur l'aspect. Textes reunis par Andree Borillo, Carl Vetters et Marcel Vuillaume. (Cahiers Chronos, 2). Amsterdam -- Atlanta, Rodopi, 1998. iv+266 pp.“ French Studies 54, Nr. 2 (01.04.2000): 268. http://dx.doi.org/10.1093/fs/54.2.268.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Labeau, E. „Variations sur la reference verbale. Edited by Andree Borillo, Carl Vetters and Marcel Vuillaume. (Cahiers Chronos, 3). Amsterdam -- Atlanta, Rodopi, 1998. 345 pp.“ French Studies 55, Nr. 1 (01.01.2001): 141–42. http://dx.doi.org/10.1093/fs/55.1.141.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Martellini, Florence. „Dans l'atelier de l'art Expériences Cognitives by Mario Borillo. Champ Vallon, Seyssel, France, 2010, 284 pp. Paper. ISBN: 978-2-87673-507-1“. Leonardo 44, Nr. 5 (Oktober 2011): 446–48. http://dx.doi.org/10.1162/leon_r_00247.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Labeau, Emmanuelle. „Borillo, A., Vetters, C. & Vuillaume, M. Regards sur l'aspect. (Cahiers Chronos, 2.). Amsterdam/Atlanta, GA: Rodopi, 1998, 266 pp. 90 420 0212 3.“ Journal of French Language Studies 11, Nr. 1 (März 2001): 141–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269501220171.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Borilovo"

1

Anna-Marii︠a︡, Totomanova, und Bili︠a︡rski Ivan 1959-, Hrsg. Borilov sinodik: Izdanie i prevod. Sofii︠a︡: PAM Pŭblishing Kŭmpani OOD, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Bozhilov, Ivan. Borilov sinodik: Izdanie i prevod. Sofii︠a︡: PAM Pŭblishing Kŭmpani OOD, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Khristov, Ivan (Ivan Vasilev), 1960- author, Hrsg. Rechnik-indeks na slovoformite v Borilovii︠a︡ sinodik i pridruzhavashtite go tekstove v rŭkopis NBKM 289. Sofii︠a︡: Grafis, 2015.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Komatina, Branko. I tako se borilo, i takvi smo bivali--: Sećanja jednog skojevca. Beograd: Stručna knj., 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Andrée, Borillo, und Plénat Marc, Hrsg. L' emprise du sens: Structures linguistiques et interprétations : mélanges de syntaxe et de sémantique offerts à Andrée Borillo par un groupe d'amis, de collègues et de disciples. Amsterdam: Rodopi, 1999.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Borilovskoe bronetankovoe srazhenie: Bitva na reke Nugrʹ. Orel: Kartush, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

I tako se borilo, i takvi smo bivali--: Sećanja jednog skojevca. Beograd: Stručna knj., 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Berichte der Organisationen zum Thema "Borilovo"

1

Shtuni, Adrian. Imperativ Reintegracije: Djeca Povratnici na Zapadni Balkan. RESOLVE Network, Februar 2021. http://dx.doi.org/10.37805/pn2021.2.wb.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Od 2012. godine 1.070 državljana zemalja Zapadnog Balkana putovalo je kako bi živjelo i borilo se na teritorijima pod kontrolom terorističkih organizacija u Siriji i Iraku. Među njima je bilo otprilike 200 maloljetnih osoba u trenutku odlaska. Tokom godina, državljani zemalja Zapadnog Balkana dobili su još mnogo više djece u područjima zahvaćenim sukobima u Siriji i Iraku. Do kraja 2019. godine otprilike 485 osoba vratilo se svojim kućama, što Zapadni Balkan čini regijom s najvećom koncentracijom povratnika iz Sirije i Iraka u Europi. Još stotine osoba, uglavnom maloljetnika, i dalje su zatočene u neizvjesnim uslovima u Siriji, s neizvjesnim izgledima za repatrijaciju. Brojne zemlje se bore s tim što učiniti s državljanima koji su otputovali kako bi živjeli i borili se u takozvanom „kalifatu“ Islamske države (IS). Međutim, iskustvo i razumijevanje onoga što olakšava djelotvorno angažiranje u radu s povratnicima iz Sirije, posebno s djecom povratnicima, u početnoj je fazi. U ovoj bilješci o politici daju se preporuke o načinima pristupa rehabilitaciji i reintegraciji (RiR) djece povratnika na Zapadnom Balkanu uz kombiniranje nove dobre prakse s vodećim načelima konvencija, međunarodnih ugovora i protokola koji se fokusiraju na prava djece.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie