Zeitschriftenartikel zum Thema „Bilingualität“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Bilingualität" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Esser, Hartmut. „Ethnische Ressourcen: Das Beispiel der Bilingualität“. Berliner Journal für Soziologie 16, Nr. 4 (Dezember 2006): 525–43. http://dx.doi.org/10.1007/s11609-006-0220-0.
Der volle Inhalt der QuelleBastian, Laura, Katrin Reichenbach, Lisann Helbig, Klaus Lenz, Saskia Rohrbach, Dörte Pollex-Fischer, Martina Schäuble, Manfred Gross und Lea Sarrar. „Auswirkungen von Bilingualität auf kognitive Funktionen im Vorschulalter“. Praxis der Kinderpsychologie und Kinderpsychiatrie 67, Nr. 1 (19.01.2018): 2–17. http://dx.doi.org/10.13109/prkk.2018.67.1.2.
Der volle Inhalt der QuelleLieb, Gerhard Karl. „Zwischen Zell / Sele und Rosental / Rož – Formenwelt, Bilingualität und Regionalentwicklung im Kartenbild“. GW-Unterricht 1 (2019): 57–67. http://dx.doi.org/10.1553/gw-unterricht154s57.
Der volle Inhalt der QuelleKrampen, Günter, Heike Blatz, Michelle Brendel, Joseph Freilinger und Joseph Medernach. „Komparative Befunde zur Wortschatzentwicklung und Sprachförderdiagnostik bei multilingualen Primarschulkindern“. Zeitschrift für Entwicklungspsychologie und Pädagogische Psychologie 34, Nr. 4 (Oktober 2002): 194–200. http://dx.doi.org/10.1026//0049-8637.34.4.194.
Der volle Inhalt der QuelleTomes, Maya Feile. „Bilingualität auf der Jesuitenbühne. Latein und Volkssprache im spanischen Schultheater des 16. und 17. Jahrhunderts, written by Christiane Pérez González“. Journal of Jesuit Studies 2, Nr. 2 (09.04.2015): 332–34. http://dx.doi.org/10.1163/22141332-00202007-11.
Der volle Inhalt der QuelleWahyuni, Sri. „INTERFERENSI GRAMATIKAL BAHASA MADURA TERHADAP PERCAKAPAN BAHASA ARAB SANTRI“. Tafhim Al-'Ilmi 10, Nr. 1 (30.10.2018): 29–34. http://dx.doi.org/10.37459/tafhim.v10i1.3244.
Der volle Inhalt der QuelleTak-Hung Chan, Leo. „Translating Bilinguality“. Translator 8, Nr. 1 (Januar 2002): 49–72. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.2002.10799116.
Der volle Inhalt der QuelleLindenfeld, Jacqueline, Josiane F. Hamers und Michel Blanc. „Bilingualite et bilinguisme“. Language 61, Nr. 3 (September 1985): 725. http://dx.doi.org/10.2307/414425.
Der volle Inhalt der QuelleDorian, Nancy C., Josiane F. Hamers und Michel H. A. Blanc. „Bilinguality and Bilingualism“. Language 66, Nr. 4 (Dezember 1990): 869. http://dx.doi.org/10.2307/414753.
Der volle Inhalt der QuelleLanvers, Ursula, Josine F. Hamers und Michael Blanc. „Bilinguality and Bilingualism“. Modern Language Review 96, Nr. 4 (Oktober 2001): 1172. http://dx.doi.org/10.2307/3735982.
Der volle Inhalt der QuelleGutierrez, John R., Josiane F. Hamers und Michel H. A. Blanc. „Bilinguality and Bilingualism“. Modern Language Journal 75, Nr. 2 (1991): 241. http://dx.doi.org/10.2307/328838.
Der volle Inhalt der QuelleDolitsky, Marlene. „Bilinguality & bilingualism“. Journal of Pragmatics 19, Nr. 4 (April 1993): 380–83. http://dx.doi.org/10.1016/0378-2166(93)90096-8.
Der volle Inhalt der QuelleClément, Richard. „Bilingualité et Bilinguisme“. Journal of Language and Social Psychology 4, Nr. 2 (Juni 1985): 139–42. http://dx.doi.org/10.1177/0261927x8500400206.
Der volle Inhalt der QuelleAbidin, Zainal. „VITALITAS BAHASA KOMUNITAS DUANU DI DESA TAGARAJA, KABUPATEN INDRAGIRI HILIR, RIAU“. GENTA BAHTERA: Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan 5, Nr. 2 (14.01.2020): 67–87. http://dx.doi.org/10.47269/gb.v5i2.85.
Der volle Inhalt der QuelleHarasta, Eva. „Karl Barth, a Public Theologian? The One Word and Theological 'Bilinguality'“. International Journal of Public Theology 3, Nr. 2 (2009): 188–203. http://dx.doi.org/10.1163/156973209x415990.
Der volle Inhalt der QuelleNo authorship indicated. „Review of Bilinguality and Bilingualism.“ Contemporary Psychology: A Journal of Reviews 35, Nr. 6 (Juni 1990): 621. http://dx.doi.org/10.1037/028769.
Der volle Inhalt der QuelleCarey, Stephen. „Review of Bilingualité et bilinguisme.“ Canadian Journal of Behavioural Science/Revue canadienne des sciences du comportement 18, Nr. 3 (1986): 314–15. http://dx.doi.org/10.1037/h0084768.
Der volle Inhalt der QuelleCarey, Stephen. „Compte rendu du Bilingualité et bilinguisme.“ Canadian Psychology/Psychologie canadienne 27, Nr. 1 (Januar 1986): 91–92. http://dx.doi.org/10.1037/h0084469.
Der volle Inhalt der QuelleMartin, Deirdre. „Bilinguality and literacy: principles and practice“. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12, Nr. 6 (November 2009): 731–34. http://dx.doi.org/10.1080/13670050802611696.
Der volle Inhalt der QuelleAbudarham, Samuel. „‘Bilinguality’ in Dual Language Schoolchildren and its Implications“. International Journal of Language & Communication Disorders 33, S1 (Januar 1998): 494–99. http://dx.doi.org/10.3109/13682829809179474.
Der volle Inhalt der QuelleDa Silveira, Yvonne I., und Josiane F. Hamers. „Scolarisation et bilingualité en contexte africain : un défi ?“ Langage et société 52, Nr. 1 (1990): 23–58. http://dx.doi.org/10.3406/lsoc.1990.2480.
Der volle Inhalt der QuelleGalguera, Tomas. „Students' Attitudes Toward Teachers' Ethnicity, Bilinguality, and Gender“. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 20, Nr. 4 (November 1998): 411–28. http://dx.doi.org/10.1177/07399863980204001.
Der volle Inhalt der QuelleCarlevaro, Tazio. „Review of Hamers & Blanc (1983): Bilingualité et bilinguisme“. Language Problems and Language Planning 10, Nr. 1 (01.01.1986): 75–80. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.10.1.16car.
Der volle Inhalt der QuelleIsabelli, Casilde A. „Review of Hamers & Blanc (2000): Bilinguality and Bilingualism“. Language Problems and Language Planning 26, Nr. 3 (06.12.2002): 328–30. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.26.3.13isa.
Der volle Inhalt der QuelleHosni, Y., und S. Kotob. „Bilinguality of microcomputers—new hardware, software and converting techniques“. Computers & Industrial Engineering 11, Nr. 1-4 (Januar 1986): 596–602. http://dx.doi.org/10.1016/0360-8352(86)90161-0.
Der volle Inhalt der QuelleLapierre, André. „Hamers, J.F. et M. Blanc. Bilingualité et bilinguisme. Bruxelles: Mardaga, 1983Hamers, J.F. et M. Blanc. Bilingualité et bilinguisme. Bruxelles: Mardaga, 1983. Pp. 498.“ Canadian Modern Language Review 44, Nr. 2 (Januar 1988): 382–83. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.44.2.382.
Der volle Inhalt der QuelleSugiharto, Setiono. „IMPACTS OF BILINGUALITY ON STUDENTS’ ACADEMIC WRITING SKILL: ADDITIONAL EVIDENCE“. Indonesian Journal of Applied Linguistics 5, Nr. 1 (07.07.2015): 61. http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v5i1.832.
Der volle Inhalt der QuelleHirsch, Tijana, und Orly Kayam. „Academic Mothers’ Definitions of Bilingualism, Bilinguality, and Family Language Policies“. Psychology of Language and Communication 24, Nr. 1 (01.01.2020): 22–43. http://dx.doi.org/10.2478/plc-2020-0002.
Der volle Inhalt der QuelleHalsted, Lily. „The Effects of Family Structure on the Development of Bilinguality“. Psychology 04, Nr. 09 (2013): 688–94. http://dx.doi.org/10.4236/psych.2013.49098.
Der volle Inhalt der QuelleRa, Esther H. „Review of Datta (2007): Bilinguality and literacy: Principles of practice“. Written Language and Literacy 12, Nr. 2 (15.12.2009): 287–90. http://dx.doi.org/10.1075/wll.12.2.11ra.
Der volle Inhalt der QuelleDepoorter, Dominique. „Critique de HAMERS, J.F. & M. BLANC (1983) Bilingualité et bilinguisme“. ITL - International Journal of Applied Linguistics 71 (01.01.1986): 96–101. http://dx.doi.org/10.1075/itl.71.06dep.
Der volle Inhalt der QuelleGosse-Lachaud, Marie-Laurence, Zineb Mantrach und Marie-Christine Scivoli. „La bilingualité de l’enfant : expérimentation d’une nouvelle modalité de prise en charge“. L'Autre 18, Nr. 3 (2017): 293. http://dx.doi.org/10.3917/lautr.054.0293.
Der volle Inhalt der QuelleTucker, G. Richard. „Research Directions and Implications“. Annual Review of Applied Linguistics 6 (März 1985): 241–49. http://dx.doi.org/10.1017/s0267190500003160.
Der volle Inhalt der QuelleBENSEKHAR-BENNABI, Malika. „La bilingualité des enfants de migrants face aux enjeux de la transmission familiale“. Enfances & Psy 47, Nr. 2 (2010): 55. http://dx.doi.org/10.3917/ep.047.0055.
Der volle Inhalt der QuelleLee, Bong Jeong. „Lived experience of a Korean migrant student’s bilingual development and self-evaluated bilinguality“. Korean Journal of Applied Linguistics 37, Nr. 2 (30.06.2021): 123–44. http://dx.doi.org/10.17154/kjal.2021.6.37.2.123.
Der volle Inhalt der QuelleVion, Antoine. „Europe from the Bottom Up: Town Twinning in France during the Cold War“. Contemporary European History 11, Nr. 4 (28.10.2002): 623–40. http://dx.doi.org/10.1017/s096077730200406x.
Der volle Inhalt der QuelleEstève, Isabelle, und Agnès Millet. „Contacts de Langues et Multimodalite chez des locuteurs sourds : concepts et outils méthodologiques pour Llanalyse“. Journal of Language Contact 2, Nr. 2 (2009): 111–31. http://dx.doi.org/10.1163/000000009792497823.
Der volle Inhalt der QuelleHamers, Josiane F., Sylvie Lemieux und Sylvie Lambert. „Does Early Bilingual Acquisition Affect Hemispheric Preferences during Simultaneous Interpretation?“ Meta 47, Nr. 4 (30.08.2004): 586–95. http://dx.doi.org/10.7202/008038ar.
Der volle Inhalt der QuelleCROMDAL, JAKOB. „Childhood bilingualism and metalinguistic skills: Analysis and control in young Swedish–English bilinguals“. Applied Psycholinguistics 20, Nr. 1 (März 1999): 1–20. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716499001010.
Der volle Inhalt der QuelleBedford-Strohm, Heinrich. „Public Theology and Political Ethics“. International Journal of Public Theology 6, Nr. 3 (2012): 273–91. http://dx.doi.org/10.1163/15697320-12341235.
Der volle Inhalt der QuelleSimanjuntak, Risa Rumentha. „Bilinguality and Socioeconomic Status (SES): Approaching Non-Singular Factor to a Child’s Cognitive Development“. Lingua Cultura 7, Nr. 2 (30.11.2013): 97. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v7i2.427.
Der volle Inhalt der QuelleZ.Sh.Namazova und M.S.Gubasheva. „STUDY OF PHRASEOLOGIES OF THE KYRGYZ AND RUSSIAN LANGUAGES CONDITIONS OF BILINGUALITY AND MULTILINGUALISM“. Herald of KSUCTA n a N Isanov, Nr. 4 (16.12.2019): 624–27. http://dx.doi.org/10.35803/1694-5298.2019.4.624-627.
Der volle Inhalt der QuelleRasouli, Somayyeh, und Ramin Nozohouri. „Pre-school education and bilinguality of home and school in bilingual regions of Iran“. Procedia - Social and Behavioral Sciences 32 (2012): 308–13. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2012.01.045.
Der volle Inhalt der QuelleGardner-Chloros, Penelope. „Bilinguality and bimodality: Comparing linguistic and visual acculturation in artists’ letters and their works“. International Journal of Bilingualism 18, Nr. 2 (12.09.2012): 175–97. http://dx.doi.org/10.1177/1367006912458390.
Der volle Inhalt der QuelleKeshavarz, Mohammad Hossein, und Hamideh Astaneh. „The Impact of Bilinguality on the Learning of English Vocabulary as a Foreign Language (L3)“. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 7, Nr. 4 (August 2004): 295–302. http://dx.doi.org/10.1080/13670050408667814.
Der volle Inhalt der QuelleHalmari, Helena. „BILINGUALITY AND LITERACY: PRINCIPLES AND PRACTICE (2nd ed.). Manjula Datta (Ed.). New York: Continuum, 2007. Pp. xvii + 236.“ Studies in Second Language Acquisition 31, Nr. 1 (März 2009): 138–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263109090159.
Der volle Inhalt der QuelleFauziati, Endang. „INTERFERENSI GRAMMATIKAL BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA INGGRIS: KASUS PADA BUKU LKS BAHASA INGGRIS UNTUK SLTP DI SURAKARTA“. Jurnal Penelitian Humaniora 17, Nr. 2 (01.10.2016): 96. http://dx.doi.org/10.23917/humaniora.v17i2.2502.
Der volle Inhalt der QuelleBrown, Alan V., und Gregory L. Thompson. „How Foreign are the Spanish Advanced Placement World Language Exams? The Case of Ethnicity, Bilinguality, and Heritage Learner Candidates“. Hispania 103, Nr. 2 (2020): 181–98. http://dx.doi.org/10.1353/hpn.2020.0031.
Der volle Inhalt der QuelleEl Euch, Sonia. „De la typologie de la bilingualité à une typologie du plurilinguisme ou de la multilingualité : un hommage à Josiane Hamers“. Canadian Modern Language Review 67, Nr. 1 (Februar 2011): 55–90. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.67.1.055.
Der volle Inhalt der QuelleKelly, L. G. „Josiane F. Hamers and Michel H.A. Blanc. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press. 1989. Pp. xii + 324. US$59.50 (hardcover), $19.95 (softcover).“ Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 35, Nr. 1 (März 1990): 82–83. http://dx.doi.org/10.1017/s000841310002137x.
Der volle Inhalt der Quelle