Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Bilingualität.

Zeitschriftenartikel zum Thema „Bilingualität“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Bilingualität" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Esser, Hartmut. „Ethnische Ressourcen: Das Beispiel der Bilingualität“. Berliner Journal für Soziologie 16, Nr. 4 (Dezember 2006): 525–43. http://dx.doi.org/10.1007/s11609-006-0220-0.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Bastian, Laura, Katrin Reichenbach, Lisann Helbig, Klaus Lenz, Saskia Rohrbach, Dörte Pollex-Fischer, Martina Schäuble, Manfred Gross und Lea Sarrar. „Auswirkungen von Bilingualität auf kognitive Funktionen im Vorschulalter“. Praxis der Kinderpsychologie und Kinderpsychiatrie 67, Nr. 1 (19.01.2018): 2–17. http://dx.doi.org/10.13109/prkk.2018.67.1.2.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Lieb, Gerhard Karl. „Zwischen Zell / Sele und Rosental / Rož – Formenwelt, Bilingualität und Regionalentwicklung im Kartenbild“. GW-Unterricht 1 (2019): 57–67. http://dx.doi.org/10.1553/gw-unterricht154s57.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Krampen, Günter, Heike Blatz, Michelle Brendel, Joseph Freilinger und Joseph Medernach. „Komparative Befunde zur Wortschatzentwicklung und Sprachförderdiagnostik bei multilingualen Primarschulkindern“. Zeitschrift für Entwicklungspsychologie und Pädagogische Psychologie 34, Nr. 4 (Oktober 2002): 194–200. http://dx.doi.org/10.1026//0049-8637.34.4.194.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Zusammenfassung. In diesem Artikel werden empirische Untersuchungsbefunde zur Entwicklung des aktiven Wortschatzes und zur Sprachförderdiagnostik bei multilingualen Primarschulkindern dargestellt. Bei 258 bilingualen Erst- bis Fünftklässlern aus Luxemburg (von denen 91 trilingual waren) wurden Daten mit einem Kurzinterview zu ihren Präferenz- und Kontaktsprachen, ihrem aktiven Wortschatz und ihren kurzfristigen Gedächtnisleistungen in zwei oder drei ihrer Sprachen mit der ersten Experimentalversion eines Tests zur komparativen Sprachentwicklungs- und Förderdiagnostik (TKS-I) erhoben. Ergänzend wurden Indikatoren der allgemeinen Intelligenz (Standard Progressive Matrices; Zahlennachsprechen aus der revidierten Version des Hamburg-Wechsler-Intelligenz-Tests für Kinder) erfasst. Die Befunddarstellung konzentriert sich auf (1) die psychometrische Qualität der TKS-I-Skalen sowie ihre Korrelate (Alter, Erziehungskohorte und Indikatoren der allgemeinen Intelligenz), (2) die Möglichkeiten der Differentialdiagnostik von balancierter und dominanter Bi- bzw. Multilingualität und (3) komparative Beschreibungen der Wortschatzentwicklung und der verbalen Gedächtnisleistungen in den Erziehungskohorten. Kohortenvergleiche weisen für Bilingualität bei altersunabhängigem förderdiagnostischem Wortschatzgewinn auf sehr ähnliche Wortschatzzunahmen in beiden Sprachen. Bei Trilingualität konnten dagegen für die dritte Sprache keine Kohortenunterschiede im aktiven Wortschatz, jedoch ein positiv mit dem Alter korrelierter förderdiagnostischer Wortschatzgewinn festgestellt werden. Wortschatz und förderdiagnostische Wortschatzzunahme erwiesen sich bei Auspartialisierung der Alterseffekte als unabhängig von den Indikatoren der allgemeinen Intelligenz.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Tomes, Maya Feile. „Bilingualität auf der Jesuitenbühne. Latein und Volkssprache im spanischen Schultheater des 16. und 17. Jahrhunderts, written by Christiane Pérez González“. Journal of Jesuit Studies 2, Nr. 2 (09.04.2015): 332–34. http://dx.doi.org/10.1163/22141332-00202007-11.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Wahyuni, Sri. „INTERFERENSI GRAMATIKAL BAHASA MADURA TERHADAP PERCAKAPAN BAHASA ARAB SANTRI“. Tafhim Al-'Ilmi 10, Nr. 1 (30.10.2018): 29–34. http://dx.doi.org/10.37459/tafhim.v10i1.3244.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The present study deals with Madura interference in Arabic. It aims at giving a thick explanation aboutgrammatical interferencewhich especially exists in Arabic conversation member for Syu’bah al-Lughah al-‘Arabiyah. The data consist of word, phrase, clause, and sentencescontaining interference.There were 8example collected as data which were analyzed using error analysis framework and sociolinguistic perspective.The research findings show that there were four types of grammatical interference: the form of word, phrase,clause, and sentences.The study also shows that the interference was due to two factors: the bilinguality ofspeakerand the tendency of transferring old linguistic behavior in the new one (from Madura to Arabic).whichbasically due to the writers’ constrains in Arabic grammatical.Key Word: language interference, grammatical interference, causes of interference AbstrakPenelitian ini berkaitan dengan interferensi bahasa Madura dalam bahasa Arab. Tujuan penelitian ini adalahuntuk memberikan penjelasan tentang interferensi gramatikal yang ditemukan dalam percakapan bahasa Arabsantri anggota Syu’bah al-Lughah al-‘Arabiyah. Data terdiri dari kata, frasa, klausa dan kalimat yang mengandunginterferensi.Ada 8 contoh dikumpulkan sebagai data yang dianalisis menggunakan kerangka analisis kesalahanpespektif soiolinguistik. Hasil penelitian menunjukkan ada empat jenis interferensi gramatikal: yang berupa kata,frasa, klausa dan kalimat. Faktor yang berkontribusi pada interferensi gramatikal ini adalah bilingualitas seorangpenutur dan kecendrungan mentransfer perilaku linguistik yang lama pada perilaku baru (dari bahasa Madurake bahasa Arab).Pada dasarnya ini semua karena dikarenakan oleh penutur terhadap gramatikal bahasaArab.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Tak-Hung Chan, Leo. „Translating Bilinguality“. Translator 8, Nr. 1 (Januar 2002): 49–72. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.2002.10799116.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Lindenfeld, Jacqueline, Josiane F. Hamers und Michel Blanc. „Bilingualite et bilinguisme“. Language 61, Nr. 3 (September 1985): 725. http://dx.doi.org/10.2307/414425.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Dorian, Nancy C., Josiane F. Hamers und Michel H. A. Blanc. „Bilinguality and Bilingualism“. Language 66, Nr. 4 (Dezember 1990): 869. http://dx.doi.org/10.2307/414753.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Lanvers, Ursula, Josine F. Hamers und Michael Blanc. „Bilinguality and Bilingualism“. Modern Language Review 96, Nr. 4 (Oktober 2001): 1172. http://dx.doi.org/10.2307/3735982.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Gutierrez, John R., Josiane F. Hamers und Michel H. A. Blanc. „Bilinguality and Bilingualism“. Modern Language Journal 75, Nr. 2 (1991): 241. http://dx.doi.org/10.2307/328838.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Dolitsky, Marlene. „Bilinguality & bilingualism“. Journal of Pragmatics 19, Nr. 4 (April 1993): 380–83. http://dx.doi.org/10.1016/0378-2166(93)90096-8.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Clément, Richard. „Bilingualité et Bilinguisme“. Journal of Language and Social Psychology 4, Nr. 2 (Juni 1985): 139–42. http://dx.doi.org/10.1177/0261927x8500400206.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Abidin, Zainal. „VITALITAS BAHASA KOMUNITAS DUANU DI DESA TAGARAJA, KABUPATEN INDRAGIRI HILIR, RIAU“. GENTA BAHTERA: Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan 5, Nr. 2 (14.01.2020): 67–87. http://dx.doi.org/10.47269/gb.v5i2.85.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstrak: Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui tingkat vitalitas bahasa padakomunitas Duanu di Kabupaten Indragiri Hilir, Riau. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif dengan teknik pusposive sampling. Untuk mengumpulkan data, peneliti menggunakan kuesioner menurut Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa dan pengamatan langsung. Data dianalisis dengan langkah 1) memberikan skor, 2) menghitungrata-rata skor, 3) menghitung kumulatif indeks setiap indikator, dan 4) menghitung indeks total. Penelitian ini menemukan bahwa kumulatif indeks indikator jumlah penutur 0,36, kontak bahasa 0,68, bilingualitas 0,36, posisi dominan masyarakat penutur 0,44, ranah penggunaan bahasa 0,28, sikap bahasa 0,52, regulasi 0,26, pembelajaran 0,21, dokumentasi 0,22, dan tantangan baru 0,13. Skor total indeks bahasa Duanu adalah 0,35 dan berada pada kategori “ terancam”.Kata Kunci: vitalitas bahasa, komunitas Duanu, Tagaraja Abstract: This research aims to determine the level of language vitality in the Duanu community in Indragiri Hilir Regency, Riau. This study uses qualitative methods with purposive sampling technique. To collect data, researchers used a questionnaire made by Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa and conducted direct observation. Data were analyzed by: 1) giving a score, 2) calculating the means score, 3) calculating the cumulative index of each indicator, and 4) calculating the total index. This research showed that the cumulative indicator index of the speakers number are 0.36, contact language0.68, bilinguality 0.36, the dominant position of the speaker community 0.44, language use realm 0.28, language attitude 0.52, regulation 0.26, learning 0.21, 0.22 documentation,and new challenges 0.13. The total score of the Duanu language index is 0.35 and is in the “threatened” category.Keywords: language vitality, Duanu community, Tagaraja
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Harasta, Eva. „Karl Barth, a Public Theologian? The One Word and Theological 'Bilinguality'“. International Journal of Public Theology 3, Nr. 2 (2009): 188–203. http://dx.doi.org/10.1163/156973209x415990.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractOn first glance, Karl Barth seems an unlikely witness for public theological 'bilinguality'. Yet he off ers substantial clarifi cation for theology's double responsibility within the context of the church and within the context of its contemporary public(s), especially in his lecture ' e Christian Community and the Civil Community'. Barth there develops a sophisticated interpretation of bilinguality avant la lettre. He proposes that the civil community and the Christian community are two diff erent analogies for the eschatological kingdom of Christ. Each of the two has its own way of testifying to Christ. The church needs to respect the autonomy of the civil sphere in its proclamation. us emerges a clear notion of the two languages intended by the concept of bilinguality. The secular and the ecclesial proclamation of Christ complement each other.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

No authorship indicated. „Review of Bilinguality and Bilingualism.“ Contemporary Psychology: A Journal of Reviews 35, Nr. 6 (Juni 1990): 621. http://dx.doi.org/10.1037/028769.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Carey, Stephen. „Review of Bilingualité et bilinguisme.“ Canadian Journal of Behavioural Science/Revue canadienne des sciences du comportement 18, Nr. 3 (1986): 314–15. http://dx.doi.org/10.1037/h0084768.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Carey, Stephen. „Compte rendu du Bilingualité et bilinguisme.“ Canadian Psychology/Psychologie canadienne 27, Nr. 1 (Januar 1986): 91–92. http://dx.doi.org/10.1037/h0084469.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Martin, Deirdre. „Bilinguality and literacy: principles and practice“. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12, Nr. 6 (November 2009): 731–34. http://dx.doi.org/10.1080/13670050802611696.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Abudarham, Samuel. „‘Bilinguality’ in Dual Language Schoolchildren and its Implications“. International Journal of Language & Communication Disorders 33, S1 (Januar 1998): 494–99. http://dx.doi.org/10.3109/13682829809179474.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Da Silveira, Yvonne I., und Josiane F. Hamers. „Scolarisation et bilingualité en contexte africain : un défi ?“ Langage et société 52, Nr. 1 (1990): 23–58. http://dx.doi.org/10.3406/lsoc.1990.2480.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Galguera, Tomas. „Students' Attitudes Toward Teachers' Ethnicity, Bilinguality, and Gender“. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 20, Nr. 4 (November 1998): 411–28. http://dx.doi.org/10.1177/07399863980204001.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Carlevaro, Tazio. „Review of Hamers & Blanc (1983): Bilingualité et bilinguisme“. Language Problems and Language Planning 10, Nr. 1 (01.01.1986): 75–80. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.10.1.16car.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Isabelli, Casilde A. „Review of Hamers & Blanc (2000): Bilinguality and Bilingualism“. Language Problems and Language Planning 26, Nr. 3 (06.12.2002): 328–30. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.26.3.13isa.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Hosni, Y., und S. Kotob. „Bilinguality of microcomputers—new hardware, software and converting techniques“. Computers & Industrial Engineering 11, Nr. 1-4 (Januar 1986): 596–602. http://dx.doi.org/10.1016/0360-8352(86)90161-0.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Lapierre, André. „Hamers, J.F. et M. Blanc. Bilingualité et bilinguisme. Bruxelles: Mardaga, 1983Hamers, J.F. et M. Blanc. Bilingualité et bilinguisme. Bruxelles: Mardaga, 1983. Pp. 498.“ Canadian Modern Language Review 44, Nr. 2 (Januar 1988): 382–83. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.44.2.382.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Sugiharto, Setiono. „IMPACTS OF BILINGUALITY ON STUDENTS’ ACADEMIC WRITING SKILL: ADDITIONAL EVIDENCE“. Indonesian Journal of Applied Linguistics 5, Nr. 1 (07.07.2015): 61. http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v5i1.832.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Hirsch, Tijana, und Orly Kayam. „Academic Mothers’ Definitions of Bilingualism, Bilinguality, and Family Language Policies“. Psychology of Language and Communication 24, Nr. 1 (01.01.2020): 22–43. http://dx.doi.org/10.2478/plc-2020-0002.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractBilingual partnerships (Piller & Pavlenko, 2004) and transnational families (Hirsch & Lee, 2018) are on the rise. With mothers spending more time with their children at home, even in dual career partnerships (Hochschild & Machung, 1989), the labor of family language policy (FLP) implementation often falls on them. While increasingly more new hires in academia are women (Finkelstein, Seal, & Schuster, 1998), only 31% of them are mothers (Perna, 2003). In this work, we examine the dominant discourses regarding bilingualism and FLP among academic mothers who find themselves at an intersection of multiple and often competing social positions. Data was collected from 46 academic mothers residing in linguistically-different host societies but all whom gather in an online community they have co-created. Data collection procedure included 22 open-ended questions exploring bilingualism and FLP orientations. Iterative and recursive content analysis was performed, yielding thematic patterns centering around language ideologies, practices, and bilinguality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Halsted, Lily. „The Effects of Family Structure on the Development of Bilinguality“. Psychology 04, Nr. 09 (2013): 688–94. http://dx.doi.org/10.4236/psych.2013.49098.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Ra, Esther H. „Review of Datta (2007): Bilinguality and literacy: Principles of practice“. Written Language and Literacy 12, Nr. 2 (15.12.2009): 287–90. http://dx.doi.org/10.1075/wll.12.2.11ra.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Depoorter, Dominique. „Critique de HAMERS, J.F. & M. BLANC (1983) Bilingualité et bilinguisme“. ITL - International Journal of Applied Linguistics 71 (01.01.1986): 96–101. http://dx.doi.org/10.1075/itl.71.06dep.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Gosse-Lachaud, Marie-Laurence, Zineb Mantrach und Marie-Christine Scivoli. „La bilingualité de l’enfant : expérimentation d’une nouvelle modalité de prise en charge“. L'Autre 18, Nr. 3 (2017): 293. http://dx.doi.org/10.3917/lautr.054.0293.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Tucker, G. Richard. „Research Directions and Implications“. Annual Review of Applied Linguistics 6 (März 1985): 241–49. http://dx.doi.org/10.1017/s0267190500003160.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
A variety of factors will converge during the latter part of the 1980s which lend urgency to the need to continue to implement a series of research agendas within the broad domain of bilingualism. Among these, changes in demographic patterns with the resultant movement of peoples across national, political, or linguistic boundaries; pressures toward universal primary (and secondary) education—particularly in ethnolinguistically heterogeneous developing countries, and pressures for improved foreign language education in industrialized countries—particularly in the United States—will lead us to want to examine thoroughly the array of factors associated with second language teaching or learning and with the personal and social correlates and consequences of bilinguality or language attrition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

BENSEKHAR-BENNABI, Malika. „La bilingualité des enfants de migrants face aux enjeux de la transmission familiale“. Enfances & Psy 47, Nr. 2 (2010): 55. http://dx.doi.org/10.3917/ep.047.0055.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Lee, Bong Jeong. „Lived experience of a Korean migrant student’s bilingual development and self-evaluated bilinguality“. Korean Journal of Applied Linguistics 37, Nr. 2 (30.06.2021): 123–44. http://dx.doi.org/10.17154/kjal.2021.6.37.2.123.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Vion, Antoine. „Europe from the Bottom Up: Town Twinning in France during the Cold War“. Contemporary European History 11, Nr. 4 (28.10.2002): 623–40. http://dx.doi.org/10.1017/s096077730200406x.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Town twinning can be seen as the first activity to involve municipal institutions as such in wide-ranging and long-term international action. Twinning fits Eric Hobsbawm's definition of an ‘invented tradition’. The French federalists played a decisive part in this process of invention, bringing European municipalities together in order to ensure an eventual European political union. Before long, however, the so-called bilingualist movement also turned to twinning as a way to further a universal mutual understanding that transcended the East–West divide. This resulted in a big clash between the French twinning organisations. Thus, the invention of town twinning needs to be studied alongside the dynamic political tensions that emerged on the French political scene during the Cold War
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Estève, Isabelle, und Agnès Millet. „Contacts de Langues et Multimodalite chez des locuteurs sourds : concepts et outils méthodologiques pour Llanalyse“. Journal of Language Contact 2, Nr. 2 (2009): 111–31. http://dx.doi.org/10.1163/000000009792497823.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractCette contribution propose des outils de transcription et d'analyse des pratiques langagières de locuteurs sourds, dont les discours sont inscrits le plus souvent dans le bilinguisme, le contact de langues et la bimodalité. Réalisée sous le logiciel ELAN®, la grille hiérarchique que nous proposons et dont nous détaillons tous les niveaux d'analyse autorise des approches qualitatives et quantifiées des observables. Elle permet de rendre compte de la diversité des moyens utilisés (verbal/non verbal ; vocal/gestuel), de leur combinatoire et de leurs interactions. Elle permet également d'envisager des indices de complexité syntaxique et discursive, qui se construisent dans cette bilingualité particulière ancrée d'entrée de jeu dans la bimodalité. Les visées sont théoriques et descriptives et doivent trouver des prolongements psycholinguistiques et didactiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

Hamers, Josiane F., Sylvie Lemieux und Sylvie Lambert. „Does Early Bilingual Acquisition Affect Hemispheric Preferences during Simultaneous Interpretation?“ Meta 47, Nr. 4 (30.08.2004): 586–95. http://dx.doi.org/10.7202/008038ar.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract Based on data from an earlier study (Lambert 1993), and on a propositional approach developed by Lemieux (1995), who refined quality of interpretation measurements sufficiently to determine a right-ear superiority at the beginning of a message and a left-ear superiority at the end of a message, the present study went one step further to examine the role played by experience, age and age of bilinguality, all possible factors influencing the hemispheric control of interpretation. Results indicated that the number of years of experience influences the quality of interpretation in that the more experienced interpreters interpreted better, regardless of ear of input. But overall results point to the possibility that hemispheric preferences for linguistic analysis might be much more under an interpreter’s voluntary control than first anticipated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

CROMDAL, JAKOB. „Childhood bilingualism and metalinguistic skills: Analysis and control in young Swedish–English bilinguals“. Applied Psycholinguistics 20, Nr. 1 (März 1999): 1–20. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716499001010.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Several scholars have claimed that childhood bilingualism may enhance development of linguistic awareness. In the present investigation, metalinguistic ability is studied in terms of the dual skill components outlined by Bialystok and Ryan (1985): control of linguistic processing and analysis of linguistic knowledge. A total of 38 English–Swedish bilinguals, assigned to two groups according to relative proficiency, and 16 Swedish monolinguals, all aged 6 to 7 years, received three tasks: symbol substitution, grammaticality judgment, and grammaticality correction. Effects of general bilingualism were found on tasks requiring a high control of linguistic processing, thus replicating previous findings. The results indicated that a high degree of bilinguality may also enhance the development of linguistic analysis. Moreover, it was found that certain metalinguistic skills – especially control of processing – were more readily applied in the subjects' weaker language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

Bedford-Strohm, Heinrich. „Public Theology and Political Ethics“. International Journal of Public Theology 6, Nr. 3 (2012): 273–91. http://dx.doi.org/10.1163/15697320-12341235.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract The article explains the fundamental features of the Lutheran two kingdoms doctrine and the Reformed doctrine of the Lordship of Christ and finds strong convergences of both in addressing political realities without leaving the Gospel perspective aside. Since Catholic concepts show a similar profile, an ecumenical public theology emerges. Six guidelines for a public church are presented to describe the consequences of a public theological approach to politics for the churches. Authentic faith witness is as much part of these guidelines as ‘bilinguality’, that is, the capability to talk the language of secular discourse and prophetic speech, which is put in relationship to the necessity of concrete daily political processes. Thus, in the end the article explains the profile of public theology in relation to liberation theology and political theology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

Simanjuntak, Risa Rumentha. „Bilinguality and Socioeconomic Status (SES): Approaching Non-Singular Factor to a Child’s Cognitive Development“. Lingua Cultura 7, Nr. 2 (30.11.2013): 97. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v7i2.427.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Article attempted to argue that bilingualism have positive contributions toward a child’s cognitive development. By applying library research the discussion is focused on the contribution bilingualism had in mitigating socioeconomic detrimental effects on a child’s learning. Article started with discussing aspects of cognition, especially those shown through speech productions, of a bilingual child, then moving forward to discuss previous findings and arguments from the research pertaining to the issue of low socioeconomic status (henceforth SES) and cognition. Finally, the discussion concluded that bilingualism should be discussed as a complex system of learning and not as separate strands of a child’s learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Z.Sh.Namazova und M.S.Gubasheva. „STUDY OF PHRASEOLOGIES OF THE KYRGYZ AND RUSSIAN LANGUAGES CONDITIONS OF BILINGUALITY AND MULTILINGUALISM“. Herald of KSUCTA n a N Isanov, Nr. 4 (16.12.2019): 624–27. http://dx.doi.org/10.35803/1694-5298.2019.4.624-627.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article describes the study of phraseological units in the Kyrgyz language, as well as the integrity and diversity of phraseological turns. The types of phraseological units are presented in detail: nominal, main, adverbial and modal. A comparative typology of phraseological units in the Kyrgyz and Russian languages was conducted and methodological guidelines were proposed to train competent specialists.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
43

Rasouli, Somayyeh, und Ramin Nozohouri. „Pre-school education and bilinguality of home and school in bilingual regions of Iran“. Procedia - Social and Behavioral Sciences 32 (2012): 308–13. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2012.01.045.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
44

Gardner-Chloros, Penelope. „Bilinguality and bimodality: Comparing linguistic and visual acculturation in artists’ letters and their works“. International Journal of Bilingualism 18, Nr. 2 (12.09.2012): 175–97. http://dx.doi.org/10.1177/1367006912458390.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
45

Keshavarz, Mohammad Hossein, und Hamideh Astaneh. „The Impact of Bilinguality on the Learning of English Vocabulary as a Foreign Language (L3)“. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 7, Nr. 4 (August 2004): 295–302. http://dx.doi.org/10.1080/13670050408667814.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
46

Halmari, Helena. „BILINGUALITY AND LITERACY: PRINCIPLES AND PRACTICE (2nd ed.). Manjula Datta (Ed.). New York: Continuum, 2007. Pp. xvii + 236.“ Studies in Second Language Acquisition 31, Nr. 1 (März 2009): 138–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263109090159.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
47

Fauziati, Endang. „INTERFERENSI GRAMMATIKAL BAHASA INDONESIA DALAM BAHASA INGGRIS: KASUS PADA BUKU LKS BAHASA INGGRIS UNTUK SLTP DI SURAKARTA“. Jurnal Penelitian Humaniora 17, Nr. 2 (01.10.2016): 96. http://dx.doi.org/10.23917/humaniora.v17i2.2502.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The present study deals with Indonesian interference in English. It aims at giving a thick explanation about grammatical interference which especially exists inEnglish Workbooks for Junior High School students in Surakarta. The data consist of sentences containing interference taken from 10 English workbooks as data source. There were 185 sentences collected as data which were analyzed using error analysis framework and sociolinguistic perspective. The research findings show that there were seven types of grammatical interference: mismatching (62/33.51%), preposition(35/18.91%), superflous expression (27/14.59%), parallel construction (21/11.35%), passive (17/918%), conjunction (14/7.56%), and modifier and adverb (9/4.86%). Only one out of 10 workbooks, that is LKS Bahasa Inggris by MGMP, contained no language interference. The other 9 books contained language interference with the highest frequency occurred in LKS Bahasa Inggris RABEL (45/24.32%) and thelowest in LKS Bahasa Inggris Komunikasi Aktif (1/0.5%). The study also shows that the interference was due to two factors: the bilinguality of the book writers and the tendency of transferring old linguistic behavior in the new one (from Indonesian to English), which basically due to the writers’ constrains in English grammar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
48

Brown, Alan V., und Gregory L. Thompson. „How Foreign are the Spanish Advanced Placement World Language Exams? The Case of Ethnicity, Bilinguality, and Heritage Learner Candidates“. Hispania 103, Nr. 2 (2020): 181–98. http://dx.doi.org/10.1353/hpn.2020.0031.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
49

El Euch, Sonia. „De la typologie de la bilingualité à une typologie du plurilinguisme ou de la multilingualité : un hommage à Josiane Hamers“. Canadian Modern Language Review 67, Nr. 1 (Februar 2011): 55–90. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.67.1.055.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
50

Kelly, L. G. „Josiane F. Hamers and Michel H.A. Blanc. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press. 1989. Pp. xii + 324. US$59.50 (hardcover), $19.95 (softcover).“ Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 35, Nr. 1 (März 1990): 82–83. http://dx.doi.org/10.1017/s000841310002137x.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie