Zeitschriftenartikel zum Thema „Belgian Foreign participation“

Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Belgian Foreign participation.

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-38 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Belgian Foreign participation" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Vanhoonacker, Sophie. „La Belgique : responsable ou bouc émissaire de l'échec des négociations Fouchet?“ Res Publica 31, Nr. 4 (30.12.1989): 513–26. http://dx.doi.org/10.21825/rp.v31i4.18859.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
On 17 April 1962, Genera! de Gaulle's proposal to establish a political union between the six EC Member States, better known as the 'Fouchet Proposal', was vetoed by Belgium and The Netherlands who made their further support dependent on British participation in the negotiations on a political union.This article examines the position of Belgium, represented by its Minister for Foreign Affairs, Mr. P-H. Spaak and more particularly its evolution from a rather favourable position to a rejection of the project. The contradictory Belgian demand for a more supranational political union at the same time as British membership can be considered in the light of Belgium's wish to promote both the process of European integration and the principle of Atlantic solidarity, the basis of its security. The article describes how the final deathblow to the negotiations was not given by Belgium and The Netherlands but by the French veto of British accession to the EC and the signing of the Franco-German Cooperation Treaty of Elysee in ]anuary 1963.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Smits, Jozef. „De spreiding van betogingen in België“. Res Publica 37, Nr. 1 (31.03.1995): 35–52. http://dx.doi.org/10.21825/rp.v37i1.18691.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
In this article the spread of demonstrations - a political activity that situates itself in the middle on the scale of conventional - unconventional political action - is studied. The rare survey of the effective participation in demonstrations in Belgium shows that it is rather high. An extensive minority of some 20 to 25% ofthe Belgians declares to have participated in a demonstration. These figures modify the image of the passive, indifferent citizen that research of conventional political participation has shown. The spread of the participation in demonstrations according to age and professional activity, moreover, differs from the pattern found in conventional participation. Demonstrating is typical behaviour of the younger age-categories and therefore of students, but also of farmers, blue collar workers and lower-ranked white collar workers.From this survey follow a number of results connected to the use of demonstrations and the number of demonstrators during the period 1953-74. Related statistics indicate that the number of demonstrations and demonstrators increases, the latter not to the same extent as the farmer however. Furthermore it appears that students, labor unions and agricultural organizations have often come to the streets to enforce their demands. Thematically speaking, particularly problems related to traditional cleavages in Belgian polities have been theobject of demonstrations: ideological, socio-economic and linguistic issues. Organizations active in the area of this cleavages are able to mobilize a great number ofdemonstrators. These organizations are for the most part pillarized and structurally well-developed. Nevertheless the division between issues and organizations during the period 1953-74 has become less unequal. During the sixties and the early seventies the share of traditional cleavages in the number of demonstrations and demonstrators is becoming smaller. New organizations areusing demonstrations more and more to put new issues (environment, foreign policy, quality ofdemocracy, etc.) on the political agenda. They have, however, not the same power to mobilise as do the pillarized organizations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

G.M., Mendikulova, Tumabayev T.S. und Koblandin K.I. „New findings under state grant of “Kazakhs in the Second World War: new documents from foreign archives” (2018-2020)“. Bulletin of the Karaganda university History.Philosophy series 110, Nr. 2 (30.06.2023): 176–89. http://dx.doi.org/10.31489/2023hph2/176-189.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The participation of Kazakhs in the movement of resistance in Europe is a glorious page of both Kazakh and European history. The study and use of archival documents that shed light on the participation of Kazakhs in the fight against fascism, on the fate of people who were captured by the fascists, the discovery of the burials of fallen heroes, the restoration of the names of people who were officially considered missing, is an important part of the formation and preservation of the historical memory of the Kazakh people. Complex interdisciplinary study of the problems of the participation of Kazakhs in the Second World War in European countries, is a priority task of the International Research Project “Kazakhs in the Second World War: new documents from foreign archives” under the leadership of a doctor of historical sciences, professor G.M. Mendikulova. In the article, documents about the participation of Kazakhs in the movement of resistance in Europe, identified by the authors in foreign archives, are analyzed. Thousands of Soviet people, prisoners of war and civilians, who were taken to the West by the fascists, ended up in camps, forced labor in Belgian mines, factories, and farms. However, many of them did not accept their participation. People entered into an unequal struggle with fascist invaders, escaped from concentration camps, created partisan detachments. They defeated the enemy together with European patriots. The testimonies of eyewitnesses, certificates, reports on the actions of partisan detachments, documents on losses and burials found in the archives allow to restore and make public the history of the exploits of Kazakhs who heroically fought against fascism in Europe
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Gul-Rechlewicz, Violetta. „Poles in Belgium and the question of rebirth of an independent Polish state“. Scientific Journal of the Military University of Land Forces 202, Nr. 4 (15.12.2021): 639–51. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0015.6125.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The issue of the participation of Polish political emigration in the struggle for freedom and its comprehensive activity in the political, scientific and cultural spheres are reflected in the Polish (European) history, thus providing valuable research material for future generations. Polish post-partition emigres, especially after the major national uprisings, was concentrated mainly in France, England and Belgium. Polish emigration in Belgium, similar to some extent to emigration in France – albeit smaller in number – was constituted by the Polish colony, represented, among others, by soldiers seeking refuge after the November Uprising (including several dozen officers, e.g. Ignacy Kruszewski, Feliks Prot de Pruszyński, Jan Zygmunt Skrzynecki, Władysław Zamoyski) and representatives of culture and science, Joachim Lelewel (an outstanding Polish historian, spiritual guide in an exile democratic camp), Stanisław Worcell (thinker and social activist of the Great Emigration) and many other outstanding Poles. The aim of this article is to present the role of Polish emigration in Belgium, its contribution to the struggle for Poland’s independence, and to draw attention to the scholarly dispute surrounding the Great Emigration between Polish and Belgian historians regarding the effects of “politics in exile” and the question of the heroism of Polish patriots in exile. These considerations are a contribution to a broader discussion and an encouragement to a deeper penetration of the literature (source materials) on the Great Emigration, especially, if it concerns Belgium, available in foreign languages – French and Dutch.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Deneva, Aneta, und Jānis Grasis. „Bulgarian Mining Industry between Tradition and Innovation“. E3S Web of Conferences 174 (2020): 01026. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202017401026.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Extractive activities are traditional for the Bulgarian economy and are part of the economic activity of the population since the establishment of the Bulgarian state. As an autonomous sector of the economy, they are approved after 1878. The initial extractive activities are carried out with the direct participation of foreign capital, mainly French, German and Belgian. The extraction of raw materials has always been among the priority economic areas. Not surprisingly with the first economic laws adopted by the Bulgarian Government is supported its development. A typical example in this respect is the law on the promotion of the local industry since 1909. Among the promotion activities are mining, metal industry, as well as the quarry and that for the processing of soil materials. The mining industry is an indispensable part of the structure of the Bulgarian economy, regardless of its transformations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Wilkens, Andreas. „Vom Rhein bis zum Kongo. Französisch-deutsche Wirtschaftsprojekte und Politik in Afrika 1950-1959“. Revue d’Allemagne et des pays de langue allemande 31, Nr. 3 (1999): 481–96. http://dx.doi.org/10.3406/reval.1999.4137.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The French governments of the 1950s considered the African territories as a sort of economic Hinterland which, however, demanded immense efforts of development to become profitable. Quite soon, their own limited resources made it clear that foreign capital was needed. First, the mineral resources in Northern Africa, and then industrial and agricultural projects in Western and Equatorial Africa attracted interest. German business circles remained sceptical. Only from 1954/55 onwards did they seriously consider participation on a larger scale. An even greater involvement was prevented by internal resistance on the French side as well as by growing uncertainty regarding the political framework. The hesitant move towards an economic opening nevertheless represented the first stage as well as the condition for the association of the French and Belgian Territories with the European Economic Community, confirmed in 1957 by the Treaties of Rome.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Peeters, Ward, und Marilize Pretorius. „Facebook or fail-book: Exploring “community” in a virtual community of practice“. ReCALL 32, Nr. 3 (07.04.2020): 291–306. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344020000099.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractCreating collaborative working and learning experiences has long been at the forefront of computer-assisted language learning research. It is in this context that, in recent years, the integration of social networking sites and Web 2.0 in learning settings has surged, generating new opportunities to establish and explore virtual communities of practice (VCoPs). However, despite the number of studies on the concept, research remains inconclusive on how learners develop a sense of community in a VCoP, and what effect this may have on interaction and learning. This research project proposes to use social network analysis, part of graph theory, to explore the configuration of a set of VCoPs, and presents an empirical approach to determine how interaction in such communities takes shape. The present paper studies the concept of “community” in two VCoPs on Facebook. Participants (Group 1: N = 123, Group 2: N = 34) in both VCoPs are enrolled in English as a foreign language courses at two Belgian institutions of higher education. Social network analysis is used to show how both learner groups establish and develop a network of peers, and how different participants in those groups adopt different roles. Participation matrices reveal that interaction mainly revolves around a number of active key figures and that certain factors such as the incorporation of online and offline assignments and the inclusion of a teacher online result in varying levels of success when establishing collaborative dialogue within the VCoPs. Recommendations are formulated to inform and improve future practice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Motuz, Mariia. „Jan Zamojski as a Representative of the Belz Voivodeship at the Warsaw Convocation Sejm in 1573“. Kyiv Historical Studies 13, Nr. 2 (21.12.2021): 87–94. http://dx.doi.org/10.28925/2524-0757.2021.211.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The main purpose of the article is to study the position of Jan Zamojski as the sole ambassador of the Belz Voivodeship at the Warsaw Convocation Sejm in 1573. Such work will provide a better understanding of the sejm activities of the nobility of the Belz land in the late 16th century. The methodological basis of the article is the general scientific methods of critical analysis and synthesis. Among the special historical methods can be distinguished historical-comparative and problematic-chronological approaches. Legislative achievements of the pre-convocation sejms of Belz, Kalisz, Krakow, Poznan and Sandomierz voivodeship, resolutions of the Warsaw Convocation Sejm in 1573 and private correspondence of Jan Zamoyski in this period were used as a source base. Comparing the provisions of the instructions of the Belz pre-convocation sejm with the proposals of Wielkopolska and Malopolska ambassadors, as well as analysing Zamoyski’s letters at this time, we came to the conclusion that the views of the Ukrainian voivodeship largely coincided with those of Wielkopolska and Malopolska. In particular, in the instructions adopted in Belz, Wisla and Schröd, we come across mentions of necessity to agree on the time, place of election and form of participation of the nobility in this process, as well as to determine the principles of domestic and foreign policy for the interregnum. In addition, the Belgian ambassador Zamoysky in a letter to the provincial officer of the Ruthenian voivodeship Yakub Herburt put forward the idea of a common Sejm for all Ukrainian lands. In part, such statements can be interpreted as a rhetorical tool that helped Zamoyski achieve the main political goal at the time — to expand the circle of his supporters in different regions of the Commonwealth.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Khorosheva, Aleksandra. „Socialist Jules Destrée at the Head of Belgian Diplomatic Mission in Russia, August 1917 – March 1918“. Novaia i noveishaia istoriia, Nr. 5 (2021): 194. http://dx.doi.org/10.31857/s013038640016556-9.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article examines the diplomatic mission of the Belgian socialist Jules Destrée to Russia in August 1917 – March 1918. He was appointed to Petrograd at the height of internal political changes in Russia when the country began its withdrawal from World War I. Following the previously set goal of participating in the war to the victorious end, Belgium tried to keep Russia as an ally, expecting that as her neutrality guarantor it will render assistance in restoring Belgian political independence. Furthermore, one of the urgent problems was to take care of Belgian companies and enterprises in Russia, their workers and employees who were in Russia. To achieve these goals, the Belgian Foreign Ministry attempted to establish a dialogue with the new Bolshevik government, appointing as its official ambassador a left-wing politician instead of a professional diplomat. He was well-known for his patriotism and his views about the necessity to continue the war to the end. The analysis of diplomatic documents and J. Destrée’s private notes allows the author to identify the diplomatic strategy pursued by the Belgian government, the specifics of the tasks assigned to the diplomat, and the fruits of his mission. The author concludes that Destrée’s mission failed due to the lack of understanding of the Russian internal contradictions on the part of the Belgian Ministry of Foreign Affairs which could not be counterbalanced by the ambassador’s political views.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Croux, Flore, Dorien Brosens, Stijn Vandevelde und Liesbeth De Donder. „Foreign National Prisoners in Flanders (Belgium): Motivations and Barriers to Participation in Prison Programmes“. European Journal on Criminal Policy and Research 25, Nr. 2 (22.02.2018): 171–88. http://dx.doi.org/10.1007/s10610-018-9372-7.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Dzhus, Oksana. „Issues of Inclusion and Special Education in the Creative Heritage of Sofia Rusova“. Journal of Vasyl Stefanyk Precarpathian National University 7, Nr. 1 (21.04.2020): 71–80. http://dx.doi.org/10.15330/jpnu.7.1.71-80.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article analyzes the issues of inclusion and special education in the creative heritage of Sofia Rusova – teacher, citizen, politician, state maker, who considered them in the context of world scientific achievements of the interwar period of the XX century. Inclusion, as a process of increasing the participation of all citizens in society, including those with physical or mental disabilities, involves the development and implementation of specific solutions that will allow each person to participate equally in academic and public life. The evolution of the idea of inclusion and the birth of special education S. Rusova closely linked with the understanding and interpretation of the leading principles of pedagogy, general and social psychology, sociology, philosophy of education, historical and pedagogical searches of the late XIX - early XX century. Perhaps the most important source of new pedagogical ideas of S. Rusova, embodied in the writings of the interwar period (“New School of Social Education”, “Education and Sociology of Durkheim”, “Social Education: Its Importance in Public Life”, “Public Issues of Education” became acquainted with the latest trends in Western European pedagogy, which allowed her to keep up with the times, psychologize pedagogy. Extensive education, fluency in the leading European languages (first and foremost, French) made it possible for S. Rusova to access the original literature - works by J. Dewey, E. Claapared, G. Kerschensteiner, V. Lai, E. Meiman, and G. Spencer with the most prominent pedagogical figures of the 1920s and 1930s, including O. Decroly and M. Montessori, and studying the experience of their practical work. Guided by the statement that “ development of the child is influenced by three main factors: education, heritage, and environment”, based on the experiments of foreign (German, Belgian, Czech) researches, the scientist revealed the specifics of social and educational impact of the environment, preparing the groundwork inclusion as a set of conditions, methods and means of their implementation for joint learning, education and development of the educational recipients, taking into account their needsand opportunities. At the same time, I emphasize the shaft that no child “is passively influenced by the environment: it takes from it what its individuality seeks.” The issue of special education, in particular, the psychological and pedagogical principles of working with children with intellectual disabilities, is most fully revealed in S. Rusova's work, “Something about defective children in school”. It clearly traces the idea that children of all walks of life are necessarily subject to process education and training. According to S. Rusova, children with deviant behavior (in particular, “child offenders”), for whom the conditions for education as a factor of their re-education should be created, and for the needs of such schools, should not be left out of the educational influence in order to organize teacher training “with a deep psychological understanding of their sick students, with a heart warmed with love for them, and with a certain understanding of their social and pedagogical task: to return these children to citizenship ...”. Summarizing the above, it can be argued that the issues of inclusion, studying, education of children and young people with special educational needs, as represented by the property of Sofia Rusova are a significant contribution to Ukrainian and world pedagogical thought, an important factor in the revival of national educational systems in the teaching experiences of the past.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Ferrari, Allegra, Thuy Ngan Tran, Sarah Hoeck, Marc Peeters, Mathieu Goossens und Guido Van Hal. „Differences and Similarities in Breast and Colorectal Cancer Screening Uptake among Municipalities in Flanders, Belgium“. Gastrointestinal Disorders 4, Nr. 2 (23.05.2022): 84–96. http://dx.doi.org/10.3390/gidisord4020010.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Despite the recognized benefits of fecal occult blood test (FOBT) and mammography screenings, participation in breast (BC) and colorectal cancer (CRC) screening programs is still suboptimal. This study investigates municipal characteristics associated with their BC/CRC screening uptake profiles among women aged 55–69 years. Using data from 308 municipalities of Flanders from 2014 to 2017, a profile for each municipality based on its BC/CRC screening uptake compared with the median screening uptake was created. Logistic regression with generalized estimating equations was used to assess the associations between municipal characteristics and BC/CRC screening uptake profiles. The overall median uptake of cancer screening was higher for CRC (57.4%) than for BC (54.6%). The following municipal characteristics were associated with worse performance in terms of only CRC, only BC, or both CRC and BC screening uptake, respectively: foreign nationality, self-employment rate, (early) retirement rate, diabetes, disabilities; (early) retirement rate; age group 65–69, foreign nationality, self-employment rate, (early) retirement rate, wage-earners, diabetes. The following municipal characteristics were associated with better performance in terms of only CRC, only BC, or both CRC and BC screening uptake respectively: residential stability, having a partner, having children, jobseeker rate, GP visits, preventive dental visits; having children, GP visits; age group 55–59, residential stability, having a partner, having children, jobseeker rate, higher education, GP visits, preventive dental visits. This study’s results regarding the interrelation between the BC and CRC screening could be used to tailor interventions to improve the participation of the target population in both programs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Simons, Mathea, Claudio Vanhees, Tom Smits und Karen Van De Putte. „Remedying Foreign Language Anxiety through CLIL? A mixed-methods study with pupils, teachers and parents“. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 14, Nr. 1 (19.07.2019): 153. http://dx.doi.org/10.4995/rlyla.2019.10527.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
<div data-canvas-width="30.450735457166097">Foreign Language Anxiety (FLA) is an important challenge for language learning. In Content and Language Integrated Learning (CLIL), subjects are taught in a language that is not the learners’ mother tongue; a context that could reduce FLA. This study analyzes whether CLIL can positively influence FLA and which characteristics determine its presence in a CLIL context. Data were collected from 225 pupils, their parents and teachers in Flemish-speaking Belgium. Quantitative and qualitative methods were applied, with pre- and post-measurement. Results indicate that CLIL can indeed positively influence FLA. Pupils experienced growth in their self-confidence to use the foreign language. Their teachers observed more active participation, especially from more silent and less proficient pupils. The parents also noticed an increase in communicative attitudes. We found eight variables to have an influence. The foreign language used in CLIL appeared to have the most important influence besides the pupils’ interest in language learning and their personality traits, extraversion and agreeableness</div><div> </div>
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Fomichev, N. G., E. A. Ramikh, L. G. Kuznetsova und M. I. Kiskevich. „All-Ressian Scientific Practical Conference «Problems of Spine and Spine Cord Surgery»“. N.N. Priorov Journal of Traumatology and Orthopedics 3, Nr. 4 (15.12.1996): 70. http://dx.doi.org/10.17816/vto103976.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The conference held in April 2-4, 1996 in Novosibirsk was dedicated to the 50-year Anniversary of Novosibirsk SRIST, the 75-year Anniversary of the Honored Scientist of Russian Federation, Professor Ya.L. Tsivyan, the 80-year Anniversary of the Honored Scientist of Russian Federation, Professor K.I. Kharitonova. The conference was attended by 163 delegates representing various scientific branches and schools from many cities of the Russian Federation (including leading specialists from Moscow and St. Petersburg) and from near and far abroad countries. The participation in the conference of guests from the USA, Great Britain, Belgium, Austria, and Bulgaria testified to the importance of the problems under consideration; the speeches of foreign specialists aroused interest and lively discussion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Bazylchuk, V. B. „Сomparative analysis of the development of students' rukhovoyi activity using sports games in foreign institutions of higher education“. Scientific Journal of National Pedagogical Dragomanov University. Series 15. Scientific and pedagogical problems of physical culture (physical culture and sports), Nr. 7(152) (30.07.2022): 20–24. http://dx.doi.org/10.31392/npu-nc.series15.2022.7(152).05.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article analyzes the foreign experience of physical education classes in higher education institutions, conducted by domestic and foreign experts. The physical culture experience of work in establishments of Germany, Belgium, Great Britain, England is analyzed. It was found that in Germany the main incentive for physical education is the promotion of a healthy lifestyle, in particular through the reduction of the effects of daily stress, mental stress and the negative impact of the environment; in Belgium, student sports unions have a significant influence. It was found that the university committee on sports and the relevant department of the student council are responsible for the organization, coordination and conduct of physical education classes; in the UK, the attitude to the process of physical education largely depends on government policy, strategic plans, and university development strategy, one of the motives for classes is the dependence of the student's academic performance rating on active participation in university sports activities. The analysis of the organization of physical education classes in Polish educational institutions is carried out. Casimir the Great University in Bydgoszcz, which established the School of Physical Education and Sports, which is an organizational unit of didactic and sports nature to implement the tasks of physical culture and sports in the academic environment of the university. At the University of Wroclaw, special attention is paid to the development of motor activity of students by means of sports games in the educational environment. Classes are held in sports sections of aerobics, badminton, sports bridge, karate, korfball, basketball, athletics, skiing and snowboarding, football, handball, swimming, volleyball, chess, tennis, table tennis, floorball, rowing and rowing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Гундлах, В., Violetta Gundlah, А. Вайтенс und Andrey Vaytens. „MODERN FOREIGN EXPERIENCE OF LOCAL URBAN REGULATION OF THE RIVERINE TERRITORIES“. Bulletin of Belgorod State Technological University named after. V. G. Shukhov 4, Nr. 4 (25.04.2019): 103–9. http://dx.doi.org/10.34031/article_5cb1e65a475b16.88067977.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
At present, the problems of local urban regulation of the riverine territories are becoming increasingly relevant for Russian Federation. The article describes the main issues of organization the local self-government in Russia. The modern foreign experience of local urban regulation of the riverine territories in Sweden, Denmark, Germany, France, Belgium (Walloon region, Flemish region and Brussels-Capital Region), the Netherlands and Poland are studied. Possible options for such regulation are described: governmental organizations, community projects, local development strategies. Strategies are carried out through the formulation and development of ideas at the local level and the filing an application in search of cooperation with the municipality and private business. Options for local participation in the development of riverine areas are considered. An example is given of the “Leader” method based on cooperation of the state, public, private and non-profit sectors, which form a local development group, a local action group for the development of territories along the river Göta älv in Sweden. Municipal strategy of landscape interests in the city and around the city of Aalborg (Denmark) is analyzed. A brief description is given to the Weser River Basin Community (The Flussgebietsgemeinschaft Weser (FGG Weser)) in Germany. Examples of existing inter-municipal non-governmental projects in Poland and activities aimed at unlocking the tourist and cultural potential of riverine areas of Vistula river are studied. Conclusions on the possibility of forming a single inter-municipal authority that will coordinate the development of the riverine territories are drawn.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Omiunu, Ohio. „The Evolving Role of Sub-national Actors in International Trade Interactions: A Comparative Analysis of Belgium and Canada“. Global Journal of Comparative Law 6, Nr. 2 (07.07.2017): 105–37. http://dx.doi.org/10.1163/2211906x-00602001.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
At present, sub-national actors enjoy varied degrees of acceptance within the various frameworks for international trade interactions of their home states. This is mainly due to the reality that there is a growing intersection between sub-national, national and international policy arenas, making the policy space increasingly difficult to delineate neatly. More so, with international norms still opposed to the participation of sub-national actors in the international scene, most of the actions taken by these actors are classified as ‘wholly domestic policies’, which their central governments are mandated to ensure are in conformity with international obligations. This has made the mapping and understanding of sub-national foreign engagement difficult to conceptualise in a coherent manner. Focusing on Belgium and Canada, this paper seeks to ascertain: whether there are any coherent themes deducible in the way we conceptualise emerging patterns of engagement by sub-national actors in international trade relations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Shushakova, I. K., I. D. Hrabova und I. V. Demianova. „Tax Mediation as a Tools for Resolving Tax Disputes“. Business Inform 10, Nr. 525 (2021): 318–25. http://dx.doi.org/10.32983/2222-4459-2021-10-318-325.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article is concerned with the theoretical and practical issues of resolving tax disputes with the help of such tools as tax mediation. The article is aimed at examining the essence of the institute of tax mediation as an effective tools for pre-trial resolution of tax disputes, taking into account the experience of foreign countries. Statistics on the consideration of tax disputes in administrative order are provided. Approaches to interpretation of the essence of tax mediation in scientific papers are studied. The authors’ own definition of tax mediation is presented, by which is meant the method of resolving tax disputes between tax authorities and taxpayers, based on the principles of presumption of the legitimacy of decisions and the integrity of the taxpayer, allowing to resolve tax disputes at the stage of pre-trial proceedings with the participation of a mediator. The purpose, objectives, principles of tax mediation are provided. The effects of tax mediation, causing influence on both tax authorities and taxpayers, are determined. The positive and negative factors of tax mediation use are closer defined. The analysis of foreign experience in the implementation of the mediation mechanism for resolving tax disputes is carried out. Also the subject composition of the tax mediation process is closer defined. The principles of mediators’ activity: voluntariness, neutrality and confidentiality are analyzed. The experience of foreign countries, namely: the Netherlands, the USA, Germany, Great Britain, Belgium, Canada on the implementation and implementation of tax mediation is characterized. The analysis of the experience of foreign countries shows that legal practice of taxation has an extremely rich instrumentarium for alternative settlement of tax disputes Proposals for the regulation of the tax mediation mechanism at the legislative level are developed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Myronenko, M. „FOREIGN EXPERIENCE OF IMPLEMENTATION OF MEDIATION IN NOTARIAL ACTIVITIES“. Scientific Notes Series Law 1, Nr. 12 (Oktober 2022): 114–19. http://dx.doi.org/10.36550/2522-9230-2022-12-114-119.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article is devoted to the study of foreign experience in the implementation of mediation in notarial activities. The concepts of “mediation” and “mediator” in the national legislation are analyzed and the problem of the lack of a unified approach to endowing representatives of different professions with the powers of a mediator is singled out. It is noted that, as a general rule, the opinion of scholars is focused on the expediency of empowering lawyers, judges and notaries to conduct mediation. Emphasis is placed on the relevance of studying foreign experience, due to changes in the legislation on notaries, according to which notaries have the right to mediate, provided they undergo basic training as a mediator. The positions of the Council of Notaries of the European Union and the European Commission on the effectiveness of justice have been taken into account, according to which, by their legal nature, notary representatives can play a crucial role in the mediation procedure. It has been established that with the trust of the public, they can use their legal knowledge and hearing skills in the dispute resolution process. It is determined that the peculiarities of the introduction of mediation by a professional lawyer in different countries depend on the legal status, education and other requirements for representatives of the legal professions. The experience of Austria, Germany, Spain, France, Belgium, Georgia, Poland and other countries is analyzed. It is concluded that the introduction of mediation into the national legal system by a notary is a positive step, as he is a qualified, impartial, neutral and independent lawyer. It is emphasized that the participation of a notary as a mediator in the settlement of a conflict (dispute) ensures the legality of the procedure, its voluntariness, the reliability of explanations and other information that the parties receive in the process of joint decision-making. There is a tendency to lack a single clear approach to the regulation of the powers of a notary mediator and the procedure for notarial mediation. The most optimal options for the development of notarial mediation are proposed, related to the authority to conduct mediation, develop and certify an agreement based on the results of mediation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Kostyrya, Inna, Ganna Kozlovska, Oksana Biletska, Marina Shevchenko, Valerii Lastovskyi und Alla Mishchenko. „Intercultural Communication Skills as an International Tool for the Development of English-Language Communicative Competencies“. Journal of Curriculum and Teaching 11, Nr. 6 (15.09.2022): 30. http://dx.doi.org/10.5430/jct.v11n6p30.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The aim of this experimental study was to find out whether intercultural communication skills can be used as a tool to develop communicative English-speaking competencies. The experience of three countries: the Netherlands, Singapore, and Belgium was used for this purpose. The population of these countries has a high level of English as a foreign language. The pedagogical experiment was conducted in the course of research. A survey of the 137 participants in the experiment was conducted. The results were processed by mathematical methods of analysis of variance, Cohen’s coefficient and Pearson’s chi-squared test. Statictica software was also used. It was found that the use of such English teaching methods as watching English-language films, and reading English-language art works in the original language promotes the development of intercultural communication skills. Participation in live communication between students and English-speaking foreign classmates and virtual exchange are effective. However, the best results can be achieved by applying these three methods in sequence. The study showed that the teaching methods used, which contributed to the development of intercultural communication skills, also had a positive impact on the development of English-language communicative competencies. The established connection gives grounds to claim that the intercultural communication skills can be used as a tool for the development of English-language communicative competencies. Further research should focus on finding ways to optimize curricula, finding effective methods and focusing participants on the development of intercultural communication skills.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Shuba, Maryna V., und Kyrylo O. Honcharenko. „The Place of the European Union Countries in the Global Pharmaceutical Market“. Business Inform 1, Nr. 540 (2023): 18–24. http://dx.doi.org/10.32983/2222-4459-2023-1-18-24.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The purpose of the article is to determine the current state, features and prospects of development of the European Union countries in the global pharmaceutical market. The article presents the main indicators of the EU pharmaceutical sector in 2000-2021. It is determined that the pharmaceutical industry remains a key factor in the development of the economy of many European countries and is one of the most knowledge-intensive sectors of the economy. It is found that in 2021 in the production of pharmaceutical products among the EU Member States, the leaders were Italy, Germany, France and Belgium. Indicators of the share of leading exporters and importers in international trade in pharmaceutical products in 2021 are presented. The EU countries occupy leading positions in international trade in pharmaceutical products. In the global market, the leading exporter of pharmaceutical products in recent years is Germany. The indicators of foreign trade in pharmaceutical products of the EU from 2002 to 2021 are considered. It is found that the share of trade in pharmaceutical products in the EU’s total foreign trade is gradually growing. In 2021, the EU’s main trading partner for pharmaceutical products was the USA and Switzerland. To measure the identified comparative advantages of EU countries in the pharmaceutical sector, the article calculates an index of identified comparative advantages. The result shows that the export potential of the pharmaceutical industry in 16 EU countries is realized, and 11 countries still do not have a comparative advantage. It is determined that the COVID-19 pandemic has an ambiguous impact on the EU pharmaceutical market. On the one hand, COVID-19 can be seen as a great opportunity for the EU pharmaceutical industry, on the other hand, the pandemic has created significant risks for the pharmaceutical sector. It is defined that the prospects for the participation of the EU countries in the global pharmaceutical market and the priority vectors of development of the European pharmaceutical sector depend, first of all, on legislation and on demographic changes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Varul, Paul. „Dear reader“,. Juridica International 30 (13.10.2021): 1–2. http://dx.doi.org/10.12697/ji.2021.30.00.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This is the thirtieth issue of Juridica International. The first was published back in 1996, and, in general, one issue has been published each year since then. While 2007, 2008, 2014, and 2017 saw the publication of two issues each, no year has failed to feature. Though serving as a journal of the University of Tartu, Juridica International is also the only peer-reviewed legal journal published in Estonia to enjoy broad international distribution. Thus, for 26 years, it has been the calling card of Estonian jurisprudence on the world stage. However, it has been more than that. The involvement of foreign authors is just as important as the aim of providing Estonian authors with an opportunity to participate in international scientific discussion. There is every reason to be proud of the fact that the journal’s 30 issues have featured authors from 25 other countries: Austria, Belgium, Bulgaria, the Czech Republic, Denmark, Finland, France, Georgia, Germany, United Kingdom, Hungary, Italy, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, Portugal, Romania, Russia, Slovakia, Slovenia, Sweden, Ukraine, and the USA. Among the authors are many who are in the uppermost echelon of the world’s leading professors in their field. In its first years, one of the main goals for Juridica International was to introduce and analyse the legal reforms carried out in Estonia, which were of vital interest to foreign readers as well; however, this has not been the case for a long time now. Today, the primary focus is on participation in international legal discussion, wherein, alongside the development of national law, great emphasis is placed on European Union law and other cross-border regulation whose reach extends between countries. That said, the purpose of introducing the development of Estonian law and legal thinking at international level has not been discarded. After all, Estonia is still highly noteworthy as a country of successful reforms, not least legal reforms. Therefore, a matter of ongoing interest is whether this country, which has succeeded so well with groundbreaking reforms, can be as successful in a stable situation across the board. The range of topics covered in the 30 issues of Juridica International is very wide; no important area of law has been neglected, and listing all of them would take too long. What could be highlighted above all are topics related to European Union law and the Constitution of Estonia, but also crucial are the writings on many issues related to aspects of the law of obligations, property law, company law, penal law, competition law, personal data protection, media law, medical law, international law, and several other fields. Significant attention has been paid to the possibilities for harmonisation of law and mutual interactions, both between countries and between distinct branches of law. Likewise, the writings have considered key general issues of law, such as its interpretation, the effect of justice policy on legislative drafting, and the protection of the fundamental rights and freedoms of individuals. The ability to publish a journal – and a reason to do so – exists only if readers are interested in that journal. What makes me the happiest is that, over the years, readers’ interest has increased and the geographical area within which people read Juridica International has grown. Most certainly, the fact that for quite some time the journal has been available online has contributed to this. A big ‘thank you’ to all of the readers! I also want to thank every one of the authors, the members of the editorial board, and my colleagues who have made it possible to publish 30 quality issues of Juridica International. I especially wish to highlight the contribution of the foreign members of the editorial board – professors Christian von Bar, Werner Krawietz (1933–2019), Erik Nerep, and Thomas Wilhelmsson – whose participation in the board’s work has played an important role in securing the solid international reputation of the journal. I hope for continued enthusiasm on the writers’ part and interest among readers for the next 30 issues!
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Notícias, Transfer. „Notícias“. Transfer 9, Nr. 1-2 (04.10.2021): 191–98. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2014.9.191-198.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
1) Congreso/Congress: University of Rome "Roma Tre" (Department of Foreign Languages, Literatures and Cultures). International Conference: Terms and Terminology in the European Context, 23-24 October 2014 (Department of Foreign Languages, Literatures and Cultures, Via del Valco San Paolo, 19, Rome – ITALY). For queries regarding the congress please contact: ttec.roma3@gmail.com 2) Congreso/Congress: “XI Congreso Traducción, Texto e Interferencias” (UNIA, Baeza) Call for papers until 30 June 2014: http://www.uco.es/congresotraduccion/index.php?sec=home 3) Taller/Workshop: 4th International Workshop on Computational Terminology, CompuTerm 2014, COLING 2014 Workshop, 23rd or 24th August 2014, Dublin, Ireland, http://perso.limsi.fr/hamon/Computerm2014/ Submissions should follow the COLING 2014 instruction for authors (http://www.coling-2014.org/call-for-papers.php) and be formatted using the COLING 2014 stylefiles for latex, MS Word or LibreOffice (http://www.coling-2014.org/doc/coling2014.zip), with blind review and not exceeding 8 pages plus two extra pages for references. The PDF files will be submitted electronically at https://www.softconf.com/coling2014/WS-9/ 4) Congreso/Congress: 34th TRANSLATOR’S WEEK, 1st INTERNATIONAL TRANSLATION SYMPOSIUM (SIT), São Paulo State University (Unesp), September 22-26, 2014, São José do Rio Preto (Brazil). The official languages of the event are Portuguese, Spanish, English, Italian and French. Contact: Angélica (Comisión Organizadora), angelica@ibilce.unesp.br 5) Congreso/Congress: Cardiff University Postgraduate Conference, 27 May 14: “The Translator: Competence, Credentials, Creativity”. Keynote speaker: Professor Theo Hermans (UCL).The event is kindly supported by the University Graduate College and the European School of Languages, Politics and Translation. For queries, please contact the.translator.pg.conference@gmail.com. 6) Congreso/Congress: International Conference, 3rd T&R (Theories & Realities in Translation & wRiting) Forum. Organized by the University of Western Brittany, Brest (FRANCE), in collaboration with KU Leuven/Thomas More (Campus Antwerpen, BELGIUM), with the support of AFFUMT (Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction) and the participation of Università Suor Orsola Benincasa (Naples, ITALY): “Traduire/écrire la science aujourd’hui - Translating/Writing Science Today” Please submit an abstract of approximately 300 words by 15 June 2014 to Jean-Yves Le Disez (jean-yves.ledisez@univ-brest.fr, Joanna Thornborrow joanna.thornborrow@univ-brest.fr and Winibert Segers (Winibert.Segers@kuleuven.be). For more information on previous events and the forthcoming conference : http://www.univ-brest.fr/TR, http://www.lessius.eu/TNR 7) Congreso/Congress: “The International Conference of Journals and Translation”, Jinan University, Guangzhou, CHINA, on 28-29 June 2014. The conference is hosted by the School of Foreign Studies, Jinan University, Guangzhou, CHINA. The official languages of the conference are English and Chinese. Contact information: Yan, Fangming(颜方明86-13751750040; Li, Zhiyu(李知宇86-13824451625. 8) Congreso/Conference: PACTE Group is organising two events on the subject of the didactics of translation. These events will be held at the Universitat Autònoma de Barcelona (SPAIN) in July 2014. SECOND INTERNATIONAL CONFERENCE ON RESEARCH INTO THE DIDACTICS OF TRANSLATION (8-9 July 2014). SECOND SPECIALIST SEMINAR ON THE DIDACTICS OF TRANSLATION (7 July 2014). Further information about the conference and the seminar: http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/en/content/didtrad-2014 9) Simposio/Symposium: “Translation in Music” Symposium, held on 25-26 May 2014, and co-organized by the European School of Languages, Politics and Translation (Cardiff University). Please see the following website for details: www.cardiff.ac.uk/music/translationinmusic 10) Revistas/Journals: “The Journal of Intercultural Communication and Mediation”, “CULTUS Journal” www.cultusjournal.com Next Issue: Cultus7 : “Transcreation and the Professions” Call for papers (Issue 7, 2014): 9th June. Submission info at: www.cultusjournal.com Contact: David Katan, Interlinguistic Mediation/Translation and Interpretation Department of Humanities, University of the Salento (Lecce), via Taranto 35 - 73100 Lecce (ITALY), tel.+39 0832/294111. 11) Revistas/Journals: Invitation for Submissions (Vol. 3, 2014): Translation Spaces: A multidisciplinary, multimedia, and multilingual journal of translation, published annually by John Benjamins Publishing Company. Please consult our guidelines, and submit all manuscripts through the online submission and manuscript tracking site, indicating for which track and Board member the manuscript is to be addressed: (1) Translation, Globalization, and Communication Technology (Frank Austermühl); (2) Translation, Information, Culture, and Society (Gregory M. Shreve); (3) Translation, Government, Law and Policy (Michael Geist); (4) Translation, Computation, and Information (Sharon O’Brien); (5) Translation and Entertainment (Minako O’Hagan); (6) Translation, Commerce, and Economy (Keiran J. Dunne); and (7) Translation as an Object of Study (Ricardo Muñoz Martín). 12) Revistas/Journals: PR for Linguistica The editorial board of the peer reviewed journal Linguistica Antverpiensia NS-Themes in Translation Studies is happy to announce the launch of its new Open Journal format. LANS-TTS published 11 annual issues devoted to current themes in Translation Studies between 2002 and 2012, and will continue to publish annually on selected TS themes, but in open access, and can be downloaded from: ‪https://lans-tts.uantwerpen.be Its first digital issue is entitled “Research models and methods in legal translation”. It has been guest edited by Łucja Biel (University of Warsaw, POLAND) & Jan Engberg (Aarhus University, DENMARK). 13) Revistas/Journals: CALL FOR PAPERS The Yearbook of Phraseology would like to invite you to submit papers on the relationship between phraseology and translation. The Yearbook of Phraseology is published by Mouton de Gruyter (Berlin, Boston) and has already been indexed by many scientific databases. It has recently been added to the MLA International Bibliography. Our editorial board includes reknown linguists such as Dmitrij Dobrovol’kij (Moscow), Christiane Fellbaum (Princeton), Sylviane Granger (Louvain), Wolfgang Mieder (Vermont), Alison Wray (Cardiff) and others. We have also been able to rely on international experts for reviewing our submissions: Igor Mel’cuk, Doug Biber, Uli Heid, Barbara Wotjak, etc. The web page of the journal is: http://www.degruyter.com/view/serial/42771 For more information, please contact: Dr. Jean-Pierre Colson (Institut Marie Haps / Université catholique de Louvain), Yearbook of Phraseology / Editor. 14) Libros/Books: Peter Lang Oxford invites proposals for the book series: New Trends in Translation Studies (www.peterlang.com?newtrans). Series Editor: Jorge Díaz-Cintas (Director), Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London (UK). Advisory Board: Susan Bassnett, University of Warwick, UK Lynne Bowker, University of Ottawa, Canada Frederic Chaume, Universitat Jaume I, Castellón, Spain Aline Remael, Artesis University College Antwerp, Belgium This series is based at the Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London (www.ucl.ac.uk/centras). For more information, please contact Dr. Laurel Plapp, Commissioning Editor, Peter Lang Oxford, 52 St Giles, Oxford OX1 3LU (UK). Email: l.plapp@peterlang.com. Tel: 01865 514160. 15) Libros/Books: New book: Transfiction. Research into the realities of translation fiction, edited by Klaus Kaindl & Karlhienz Spitzl, Series: Benjamins Translation Library (BTL 110), ISSN: 0929-7316 16) Libros/Books: New book on classical Chinese literature and translation: CHAN, KELLY K.Y.: Ambivalence in poetry: Zhu Shuzhen, a classical Chinese poetess? http://www.amazon.com/Ambivalence-poetry-Shuzhen-classical-Chinese/dp/3639700791 17) Libros/Books: Nueva publicación de TRAMA: MARTÍ FERRIOL, JOSÉ LUIS: El método de traducción: doblaje y subtitulación frente a frente www.tenda.uji.es/pls/www/!GCPPA00.GCPPR0002?lg=CA&isbn=978-84-8021-940-2 18) Libros/Books: Piotr de Bończa Bukowski & Magda Heydel (Eds.), Anthology of Polish Translation Studies, published in Kraków (POLAND). For further details : http://www.wuj.pl/page,produkt,prodid,2184,strona,Polska_mysl_przekladoznawcza,katid,126.html. 19) Libros/Books: Nuevo libro: Nicolas Froeliger: Les noces de l’analogique et du numérique, París: Les Belles Lettres, 2014. 20) Libros/Books: New book on the reception of Italian Literature in Spain: CAMPS, Assumpta (2014). Traducción y recepción de la literatura italiana en España. Barcelona: Edicions UB. 21) Libros/Books: New book on the reception of Italian Literature in Spain: CAMPS, Assumpta (2014). Italia en la prensa periódica durante el franquismo. Barcelona: Edicions UB. 22) Cursos de verano/Summer Courses: EMUNI Ibn Tibbon Translation Studies Summer School, June 2014. Application is now open for the Ibn Tibbon Translation Studies Doctoral and Teacher Training Summer School, organized by University of Ljubljana (Slovenia), Boğaziçi University (Turkey), University of Turku and University of East Finland (Finland), University of Granada (Spain), and to be held at the University of Granada (Spain) in June 2014. The School is open to doctoral students, teachers of translation at the MA level, and other academics and professionals who are involved in research in Translation Studies. For more information, please visit: http://www.prevajalstvo.net/emuni-doctoral-summer-school http://tradinter.ugr.es/pages/emuni Or contact: emuni_summerschool@ugr.es 23) Cursos de verano/Summer Courses: Intensive Summer Course in Translation Technology, held by the Centre for Translation Studies at UCL, London (UK), in August 2014. This is open to professionals and teachers as well as students. Application deadline: 23rd May 2014 For more information, visit : www.ucl.ac.uk/centras/prof-courses/summer-translation/translation-tech-intensive To apply for a place, email Lindsay Bywood: lindsay.bywood.13@ucl.ac.uk 24) Cursos de verano/Summer Courses: The Nida School of Translation Studies 2014 Call for participants: The Nida School of Translation Studies ,2014 May 26 – June 6, 2014 San Pellegrino University Foundation Campus Misano Adriatico (Rimini), Italy “Translation as Interpretation” This year marks the Nida School’s eighth year of advancing research and providing specialized training in translation studies through a transdisciplinary approach that incorporates a focus on religious discourse. NSTS is seeking engaged scholars and qualified professionals looking to expand their skills, engage with peers, and explore the interface of practice and cutting edge theory. The NSTS 2014 Associate Application form may be found here: https://secure.jotform.us/mhemenway/nsts2014app. For more information on the 2014 session or to apply, go to http://nsts.fusp.it/nida-schools/nsts-2014, or contact Dr. Roy E. Ciampa at roy.ciampa@fusp.it. 25) Cursos de verano/Summer Courses: POSTCOLONIAL TRANSLATION STUDIES AND BEYOND: RESEARCHING TRANSLATION IN AFRICA - SUMMER SCHOOL FOR TRANSLATION STUDIES IN AFRICA The Departments of Linguistics and Language Practice at the University of the Free State, Afrikaans and Dutch at the University of Stellenbosch and Literature and Language at the University of Zambia, in cooperation with IATIS, are presenting the Third Summer School for Translation Studies (SSTSA) in Africa from 18 to 22 August 2014. The hosts are the University of Zambia in Lusaka. SSTSA 2014 will be followed by a regional conference hosted by IATIS at the same venue on 23 and 24 August 2014. For participants to SSTSA 2014, entry to the conference is free, provided they read a paper. For detailed information and registration forms, visit the website of the Summer School at: http://www.ufs.ac.za/SSTSA.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

News, Transfer. „Noticias“. Transfer 13, Nr. 1-2 (04.10.2021): 198–214. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2018.13.198-214.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
NOTICIAS / NEWS (“transfer”, 2018) 1) LIBROS – CAPÍTULOS DE LIBRO / BOOKS – BOOK CHAPTERS 1. Bandia, Paul F. (ed.). (2017). Orality and Translation. London: Routledge. <<www.routledge.com/Orality-and-Translation/Bandia/p/book/9781138232884>> 2. Trends in Translation and Interpretin, Institute of Translation & Interpreting<<www.iti.org.uk/news-media-industry-jobs/news/819-iti-publishes-trends-e-book>> 3. Schippel, Larisa & Cornelia Zwischenberger. (eds). (2017). Going East: Discovering New and Alternative Traditions in Translation Studies. Berlin: Frank & Timme.<<www.frank-timme.de/verlag/verlagsprogramm/buch/verlagsprogramm/bd-28-larisa-schippelcornelia-zwischenberger-eds-going-east-discovering-new-and-alternative/backPID/transkulturalitaet-translation-transfer.html>> 4. Godayol, Pilar. (2017). Tres escritoras censuradas: Simone de Beauvoir, Betty Friedan y Mary McCarthy. Granada: Comares.<<www.editorialcomares.com/TV/articulo/3149-Tres_escritoras_censuradas.html>> 5. Vanacker, Beatrijs & Tom Toremans. (eds). (2016). Pseudotranslation and Metafictionality/Pseudo-traduction: enjeux métafictionnels. Special issue of Interférences Littéraires.<<www.interferenceslitteraires.be/nr19>> 6. Jiménez-Crespo, Miguel A. (2017). Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the Limits of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins. <<https://benjamins.com/#catalog/books/btl.131>> 7. Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting<<www.igi-global.com/publish/call-for-papers/call-details/2640>> 8. Hurtado Albir, Amparo. (ed.). (2017). Researching Translation Competence by PACTE Group. Amsterdam: John Benjamins.<<www.benjamins.com/#catalog/books/btl.127/main>> 9. Taivalkoski-Shilov, Kristiina, Liisa Tittula and Maarit Koponen. (eds). (2017). Communities in Translation and Interpreting. Toronto: Vita Traductiva, York University<<http://vitatraductiva.blog.yorku.ca/publication/communities-in-translation-and-interpreting>> 10. Giczela-Pastwa, Justyna and Uchenna Oyali (eds). (2017). Norm-Focused and Culture-Related Inquiries in Translation Research. Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2014. Frankfurt am Main: Peter Lang.<<www.peterlang.com/view/product/25509>> 11. Castro, Olga & Emek Ergun (eds). (2017). Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. London: Routledge.<<www.routledge.com/Feminist-Translation-Studies-Local-and-Transnational-Perspectives/Castro-Ergun/p/book/9781138931657>> 12. Call for papers: New Trends in Translation Studies. Series Editor: Prof. Jorge Díaz-Cintas, Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London.<<(www.ucl.ac.uk/centras)>>, <<www.peterlang.com/view/serial/NEWTRANS>> 13. Valero-Garcés, Carmen & Rebecca Tipton. (eds). (2017). Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation. Bristol: Multilingual Matters.<<www.multilingual-matters.com/display.asp?isb=9781783097517>> 14. Mahyub Rayaa, Bachir & Mourad Zarrouk. 2017. A Handbook for Simultaneous Interpreting Training from English, French and Spanish to Arabic / منهج تطبيقي في تعلّم الترجمة الفورية من الانجليزية والفرنسية والإسبانية إلى العربية. Toledo: Escuela de Traductores.<<https://issuu.com/escueladetraductorestoledo/docs/cuaderno_16_aertefinal_version_web>> 15. Lapeña, Alejandro L. (2017). A pie de escenario. Guía de traducción teatral. Valencia: JPM ediciones.<<http://jpm-ediciones.es/catalogo/details/56/11/humanidades/a-pie-de-escenario>> 16. Mével, Alex. (2017). Subtitling African American English into French: Can We Do the Right Thing? Oxford: Peter Lang.<<www.peterlang.com/view/product/47023>> 17. Díaz Cintas, Jorge & Kristijan Nikolić. (eds). (2017). Fast-Forwarding with Audiovisual Translation. Bristol: Multilingual Matters.<<www.multilingual-matters.com/display.asp?K=9781783099368>> 18. Taibi, Mustapha. (ed.). (2017). Translating for the Community. Bristol: Multilingual Matters.<<www.multilingual-matters.com/display.asp?isb= 9781783099122>> 19. Borodo, Michał. (2017). Translation, Globalization and Younger Audiences. The Situation in Poland. Oxford: Peter Lang.<<www.peterlang.com/view/product/81485>> 20. Reframing Realities through Translation Cambridge Scholars Publishing<<https://cambridgescholarsblog.wordpress.com/2017/07/28/call-for-papers-reframing-realities-through-translation>> 21. Gansel, Mireille. 2017. Translation as Transhumance. London: Les Fugitives<<www.lesfugitives.com/books/#/translation-as-transhumance>> 22. Goźdź-Roszkowski, S. and G. Pontrandolfo. (eds). (2018). Phraseology in Legal and Institutional Settings. A Corpus-based Interdisciplinary Perspective. London: Routledge<<www.routledge.com/Phraseology-in-Legal-and-Institutional-Settings-A-Corpus-based-Interdisciplinary/Roszkowski-Pontrandolfo/p/book/9781138214361>> 23. Deckert, Mikołaj. (ed.). (2017). Audiovisual Translation – Research and Use. Frankfurt am Main: Peter Lang.<<www.peterlang.com/view/product/80659>> 24. Castro, Olga; Sergi Mainer & Svetlana Page. (eds). (2017). Self-Translation and Power: Negotiating Identities in European Multilingual Contexts. London: Palgrave Macmillan.www.palgrave.com/gb/book/9781137507808 25. Gonzalo Claros, M. (2017). Cómo traducir y redactar textos científicos en español. Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve.<<www.esteve.org/cuaderno-traducir-textos-cientificos>> 26. Tian, Chuanmao & Feng Wang. (2017).Translation and Culture. Beijing: China Social Sciences Press.<<http://product.dangdang.com/25164476.html>> 27. Malamatidou, Sofia. (2018). Corpus Triangulation: Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies. London: Routledge.<<www.routledge.com/Corpus-Triangulation-Combining-Data-and-=Methods-in-Corpus-Based-Translation/Malamatidou/p/book/9781138948501>> 28. Jakobsen, Arnt L. and Bartolomé Mesa-Lao. (eds). (2017). Translation in Transition: Between Translation, Cognition and Technology. Amsterdam: John Benjamins.<<https://benjamins.com/#catalog/books/btl.133>> 29. Santaemilia, José. (ed.). (2017). Traducir para la igualdad sexual / Translating for Sexual Equality. Granada: Comares.<<www.editorialcomares.com/TV/articulo/3198-Traducir_para_la_igualdad_sexual.html>> 30. Levine, Suzanne Jill & Katie Lateef-Jan. (eds). (2018). Untranslatability Goes Global. London: Routledge.<<www.routledge.com/Untranslatability-Goes-Global/Levine-Lateef-Jan/p/book/9781138744301>> 31. Baer, Brian J. & Klaus Kindle. (eds). (2017). Queering Translation, Translating the Queer. Theory, Practice, Activism. New York: Routledge.<<www.routledge.com/Queering-Translation-Translating-the-Queer-Theory-Practice-Activism/Baer-Kaindl/p/book/9781138201699>> 32. Survey: The translation of political terminology<<https://goo.gl/forms/w2SQ2nnl3AkpcRNq2>> 33. Estudio de encuesta sobre la traducción y la interpretación en México 2017<<http://italiamorayta.org/wp-content/uploads/2017/09/ENCUESTAS.pdf>> 34. Beseghi, Micòl. (2017). Multilingual Films in Translation: A Sociolinguistic and Intercultural Study of Diasporic Films. Oxford: Peter Lang.<<www.peterlang.com/view/product/78842>> 35. Vidal Claramonte, María Carmen África. (2017). Dile que le he escrito un blues: del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana. Madrid: Iberoamericana.<<www.iberoamericana-vervuert.es/FichaLibro.aspx?P1=104515>> 36. Figueira, Dorothy M. & Mohan, Chandra. (eds.). (2017). Literary Culture and Translation. New Aspects of Comparative Literature. Delhi: Primus Books. ISBN: 978-93-84082-51-2.<<www.primusbooks.com>> 37. Tomiche, Anne. (ed.). (2017). Le Comparatisme comme aproche critique / Comparative Literature as a Critical Approach. Tome IV: Traduction et transfers / Translation and Transferts. París: Classiques Garnier. ISBN: 978-2-406-06533-3. 2) REVISTAS / JOURNALS 1. Call for papers: The Translator, special issue on Translation and Development, 2019. Contact: jmarais@ufs.ac.za 2. Call for papers: Applied Language LearningContact: jiaying.howard@dliflc.edu<<www.dliflc.edu/resources/publications/applied-language-learning>> 3. Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción; special issue on “La comunicación escrita para pacientes”, vol. 44<<www.tremedica.org/panacea/PanaceaActual.htm>> 4. mTm, issue 9<<www.mtmjournal.gr/default.asp?catid=435>> 5. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, Volume 4 Issue 3 (November 2017)<<http://explore.tandfonline.com/cfp/ah/aptis>>, <<www.tandfonline.com/rtis>> 6. Call for papers: The Journal of Translation Studies, special issue on Translation and Social Engagement in the Digital AgeContact: Sang-Bin Lee, sblee0110@naver.com 7. Current Trends in Translation Teaching and Learning E<<www.cttl.org>> 8. Translation and Interpreting Studies, 15 (1), Special issue on The Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting in Public Services and Legal Settings<<www.atisa.org/call-for-papers>> 9. Call for papers: Translation & Interpreting – The International Journal of Translation and Interpreting Research, Special issue on Translation of Questionnaires in Cross-national and Cross-cultural Research<<www.trans-int.org/index.php/transint/announcement/view/19>> 10. Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria (RIDU), Special issue on Pedagogía y didáctica de la traducción y la interpretación<<http://revistas.upc.edu.pe/index.php/docencia/pages/view/announcement>> 11. Translation, Cognition & Behavior<<https://benjamins.com/#catalog/journals/tcb/main>> 12. FITISPos International Journal, vol. 4 (2017)Shedding Light on the Grey Zone: A Comprehensive View on Public Services Interpreting and Translation<<www3.uah.es/fitispos_ij>> 13. Post-Editing in Practice: Process, Product and NetworksSpecial issue of JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, 31<<www.jostrans.org/Post-Editing_in_Practice_Jostrans31.pdf>> 14. Call for papers: MonTI 10 (2018), Special issue on Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica<<https://dti.ua.es/es/monti/convocatorias.htm>> 15. Call for papers: trans‐kom Special Issue on Industry 4.0 meets Language and Knowledge Resources.Contact: Georg Löckinger (georg.loeckinger@fh‐wels.at)<<http://trans-kom.eu/index-en.html>> 16. Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in CollaborationSpecial Issue, Target, vol 32(2), 2020.<<www.benjamins.com/series/target/cfp_target_32.pdf>> 17. redit, Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción e Interpretación, nº11.<<www.revistas.uma.es/index.php/redit>> 18. Call for papers: InVerbis, special issue on Translating the Margin: Lost Voices in the Aesthetic Discourse, June 2018.Contact: alessandra.rizzo@unipa.it & karen.Seago1@city.ac.uk<<www.unipa.it/dipartimenti/dipartimentoscienzeumanistiche/CFP-Translating-the-margin-Lost-voices-in-the-aesthetic-discourse>> 19. trans-kom, Vol. 10 (1), 2017. <<www.trans-kom.eu>> 20. JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, issue 28 (July 2017).<<www.jostrans.org/issue28/issue28_toc.php>> 21. Call for papers: InVerbis, special issue on Translating the Margin: Lost Voices in the Aesthetic Discourse, June 2018.<<www.unipa.it/dipartimenti/scienzeumanistiche/.content/documenti/CFPInverbis.pdf>> 22. Call for papers: TTR, special Issue on Lost and Found in Transcultural and Interlinguistic Translation/La traduction transculturelle et interlinguistique : s’y perdre et s’y retrouver<<http://professeure.umoncton.ca/umcm-merkle_denise/node/30>> 23. Call for proposals for thematic issues:Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies (LANS – TTS)<<https://lans-tts.uantwerpen.be>> 24. Call for papers: trans‑kom, special issue on Didactics for Technology in Translation and InterpretingVol. 11(2), December 2018.Contact: aietimonografia@gmail.com / carmen.valero@uah.es 25. Journal of Languages for Special PurposesVol 22/2, New Perspectives on the Translation of Advertising<<https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/issue/view/53>>Vol 23/1, Linguistics, Translation and Teaching in LSP<<https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/issue/view/72>> 26. Call for papers: Parallèles, special issue on La littérature belge francophone en traduction (in French), Volume 32(1), 2020.Contact: katrien.lievois@uantwerpen.be & catherine.gravet@umons.ac.be 27. Call for papers: Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, Volume 5(1), 2018.<<www.tandfonline.com/rtis>> 28. Target, special issue on Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration<<www.benjamins.com/series/target/cfp_target_32.pdf>> 29. Research in Language, special issue on Translation and Cognition: Cases of Asymmetry, Volume 15(2).<<www.degruyter.com/view/j/rela.2017.15.issue-2/issue-files/rela.2017.15.issue-2.xml>> 30. Call for papers: Translation Spaces, special issue on Translation in Non-governmental Organisations, 7(1), 2018.<<www.reading.ac.uk/web/files/modern-languages-and-european-studies/CfP_SI_Translation_Spaces-translation_in_NGOs.pdf>> 31. Call for papers: Translating the Margin: Lost Voices in the Aesthetic Discourse, special issue of InVerbis (2018).<<www.unipa.it/dipartimenti/scienzeumanistiche/CFP-Translating-the-margin-Lost-voices-in-the-aesthetic-discourse>> 32. Call for papers: Translation and Disruption: Global and Local Perspectives, special issue of Revista Tradumàtica (2018).Contact: akiko.sakamoto@port.ac.uk; jonathan.evans@port.ac.uk and olga.torres.hostench@uab.cat 33. Call for papers: JoSTrans. The Journal of Specialised Translation 33 (January 2020), Special Issue on ‘Experimental Research and Cognition in Audiovisual Translation’. Guest editors: Jorge Díaz Cintas & Agnieszka Szarkowska. Deadline for proposals: 19 February 2018<<http://www.jostrans.org/>> 34. Dragoman – Journal of Translation Studies<<www.dragoman-journal.org/books>> 35. Call for papers: Translation Spaces 7(1) 2018, special issue on Translation in Non-governmental Organisations<<www.reading.ac.uk/web/files/modern-languages-and-european-studies/CfP_SI_Translation_Spaces-translation_in_NGOs-public-extended_deadline.pdf>> 36. Call for papers: Public Service Interpreting and Translation and New Technologies Participation through Communication with Technology, special issue of FITISPos International Journal, Vol 5 (2018).Contact: Michaela Albl-Mikasa (albm@zhaw.ch) & Stefanos Vlachopoulos (stefanos@teiep.gr) 37. Sendebar, Vol. 28 (2017)<<http://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar>> 38. Ranzato, Irene. (2016). North and South: British Dialects in Fictional Dialogue, special issue of Status Quaestionis – Language, Text, Culture, 11.<<http://statusquaestionis.uniroma1.it/index.php/statusquaestionis>> 39. Translation Studies 10 (2), special issue on Indirect Translation.<<www.tandfonline.com/toc/rtrs20/current>> 40. Translation & Interpreting – Special issue on Research Methods in Interpreting Studies, Vol 9 (1), 2017. 41. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, special issue on Between Specialised Texts and Institutional Contexts – Competence and Choice in Legal Translation, edited by V. Dullion, 3 (1), 2017.<<https://benjamins.com/#catalog/journals/ttmc.3.1/toc>> 42. Translation and Performance, 9 (1), 2017<<https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/issue/view/1879>> 3) CONGRESOS / CONFERENCES 1. ATISA IX: Contexts of Translation and InterpretingUniversity of Wisconsin, Milwaukee, USA, 29 March – 1 April 2018<<www.atisa.org/sites/default/files/CFP_ATISA_2018_FINAL.pdf> 2. V International Translating Voices Translating Regions – Minority Languages, Risks, Disasters and Regional CrisesCentre for Translation Studies (CenTraS) at UCL and Europe House, London, UK, 13-15 December 2017.<<www.ucl.ac.uk/centras/translation-news-and-events/v-translating-voices>> 3. Translation and Health Humanities: The Role of Translated Personal Narratives in the Co-creation of Medical KnowledgeGenealogies of Knowledge I Translating Political and Scientific Thought across Time and Space, University of Manchester, UK7-9 December 2017.<<http://genealogiesofknowledge.net/2017/02/20/call-panel-papers-translation-health-humanities-role-translated-personal-narratives-co-creation-medical-knowledge>> 4. Fourth International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation (NPIT4), Stellenbosch University, South Africa, 22-24 May 2018.<<http://conferences.sun.ac.za/index.php/NPIT4/npit4>> 5. I International Conference on Interdisciplinary Approaches for Total Communication: Education, Healthcare and Interpreting within Disability Settings, University of Málaga, Spain, 12-14 December 2017.<<https://ecplusproject.uma.es/cfp-iciatc>> 6. Translation & Minority 2: Freedom and DifferenceUniversity of Ottawa, Canada, 10-11 November 2017.<<https://translationandminority.wordpress.com>> 7. Staging the Literary Translator: Roles, Identities, PersonalitiesUniversity of Vienna, Austria, 17-19 May 2018.<<http://translit2018.univie.ac.at/home>> 8. IATIS 2018 – Translation and Cultural MobilityPanel 9: Translating Development: The Importance of Language(s) in Processes of Social Transformation in Developing CountriesHong Kong, 3-6 July 2018.<<www.iatis.org/index.php/6th-conference-hong-kong-2018/item/1459-panels#Panel09>> 9. Fun for All 5: Translation and Accessibility in Video Games Conference, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 7-8 June 2018.<<http://jornades.uab.cat/videogamesaccess>> 10. ACT/Unlimited! 2 Symposium, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 6 June 2018.<<http://pagines.uab.cat/act/content/actunlimited-2-symposium>> 11. IATIS 2018 – Translation and Cultural MobilityPANEL 06: Museum Translation: Encounters across Space and TimeHong Kong Baptist University, 3-6 July 2018.<<www.iatis.org/index.php/6th-conference-hong-kong-2018/item/1459-panels#Panel06>> 12. IATIS 2018 – Translation and Cultural Mobility PANEL 12: Advances in Discourse Analysis in Translation Studies: Theoretical Models and Applications Hong Kong Baptist University3-6 July 2018.<<www.iatis.org/index.php/6th-conference-hong-kong-2018/item/1459-panels#Panel12>> 13. Understanding Quality in Media Accessibility, Universidad Autònoma de Barcelona, Spain, 5 June 2018. <<http://pagines.uab.cat/umaq/content/umaq-conference>> 14. Managing Anaphora in Discourse: Towards an Interdisciplinary Approach, University of Grenoble Alpes, France, 5-6 April 2018.<<http://saesfrance.org/4071-2>> 15. Traduire les voix de la nature / Translating the Voices of Nature, Paris, France, 25-26 May 2018.<<www.utu.fi/en/units/hum/units/languages/mts/Documents/CFP.pdf>> 16. IATIS 2018 – Translation and Cultural MobilityPANEL 10: Audiovisual Translation as Cross-cultural Mediation – New Trajectories for Translation and Cultural Mobility?Hong Kong Baptist University, 3-6 July 2018. <<www.iatis.org/index.php/6th-conference-hong-kong-2018/item/1459-panels#Panel10>> 17. The Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain20-22 June 2018.<<http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/en/firstcircular>> 18. I Coloquio Internacional Hispanoafricano de Lingüística, Literatura y Traducción. España en contacto con África, su(s) pueblo(s) y su(s= cultura(s) Universidad FHB de Cocody-Abidjan, Costa de Marfil 7-9 March 2018.<<www.afriqana.org/encuentros.php>> 19. Transius Conference 2018, Geneva, Switzerland, 18-20 June 2018.<<http://transius.unige.ch/en/conferences-and-seminars/conferences/18/>> 20. 39th International GERAS Conference - Diachronic Dimensions in Specialised Varieties of English: Implications in Communications, Didactics and Translation Studies, University of Mons, Belgium15-17 March 2018.<<www.geras.fr/index.php/presentation/breves/2-uncategorised/245-cfp-39th-international-geras-conference>> 21. 31st Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies - Translation and Adaptation, University of Regina, Canada, 28-30 May 2018.<<https://linguistlist.org/issues/28/28-3413.html>> 22. 2nd Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation: Translating/Interpreting LSP through a Gender PerspectiveUniversità di Napoli 'L'Orientale', Italy, 8-9 February 2018.Contact: eleonorafederici@hotmail.com 23. Ninth Annual International Translation Conference: Translation in the Digital Age: From Translation Tools to Shifting Paradigms, Hamad Bin Khalifa’s Translation & Interpreting Institute (TII), Doha, Qatar, 27-28 March 2018.<<www.tii.qa/9th-annual-translation-conference-translation-digital-age-translation-tools-shifting-paradigms>> 24. ACT/Unlimited! 2 Symposium – Quality Training, Quality Service in Accessible Live Events, Barcelona, Spain, 6 June 2018.<<http://pagines.uab.cat/act/content/actunlimited-2-symposium>> 25. Fourth International Conference on Research into the Didactics of Translation, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 20-22 June 2018.<<http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/en/secondcircular2018>> 26. Talking to the World 3. International Conference in T&I Studies – Cognition, Emotion, and Creativity, Newcastle University, UK, 17-18 September 2018.<<www.ncl.ac.uk/sml/news-events/news/item/talkingtotheworld3ticonference.html>> 27. Translation & Interpreting in the Digital Era, Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, South Korea, 29-30 January 2018.Contact: itri@hufs.ac.kr 28. 7th META-NET Annual Conference: Towards a Human Language Project, Hotel Le Plaza, Brussels, Belgium, 13-14 November 2017.<<www.meta-net.eu/events/meta-forum-2017>> 4) CURSOS – SEMINARIOS – POSGRADOS / COURSES – SEMINARS – MA PROGRAMMES 1. Certificate / Diploma / Master of Advanced Studies in Interpreter Training (online), FTI, University of Geneva, Switzerland,4 September 2017 - 10 September 2019.<<www.unige.ch/formcont/masit>> 2. Master’s Degree in Legal Translation, Institute of Advanced Legal Studies, London, UK.<<http://ials.sas.ac.uk/study/courses/llm-legal-translation>> 3. Certificat d’Université en Interprétation en contexte juridique : milieu judiciaire et secteur des demandes d’asile, University of Mons, Belgium.<<http://hosting.umons.ac.be/php/centrerusse/agenda/certificat-duniversite-en-interpretation-en-contexte-juridique-milieu-judiciaire-et-secteur-des-demandes-dasile.html>> 4. Online MA in Translation and Interpreting ResearchUniversitat Jaume I, Castellón, Spain.Contact: monzo@uji.es<<www.mastertraduccion.uji.es>> 5. MA in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation 2017-2018, University of Alcalá, Madrid, Spain.<<www3.uah.es/master-tisp-uah/introduction-2/introduction>> 6. Research Methods in Translation and Interpreting StudiesUniversity of Geneva, Switzerland.<<www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance1>><<www.unige.ch/formcont/researchmethods-distance2>> 7. La Traducción audiovisual y el aprendizaje de lenguas extranjeras, Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), Spain, 4 December 2017.<<https://goo.gl/3zpMgY>> 8. Fifth summer school in Chinese-English Translation and Interpretation (CETIP), University of Ottawa, Canada, 23 July – 17 August 2018.<<http://arts.uottawa.ca/translation/summer-programs>> 9. First summer school in Arabic – English Translation and Interpretation (AETP), University of Ottawa, Canada, 23 July – 17 August 2018.<<http://arts.uottawa.ca/translation/summer-programs>> 10. Third summer school in translation pedagogy (TTPP)University of Ottawa, Canada, 23 July – 17 August 2018.<<http://arts.uottawa.ca/translation/summer-programs>> 4) PREMIOS/AWARDS 1. The Warwick Prize for Women in Translation<<http://www2.warwick.ac.uk/fac/cross_fac/womenintranslation>
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Croux, Flore, Dorien Brosens, Stijn Vandevelde, Liesbeth De Donder und Bart Claes. „Uitdagingen in het opzetten en het uitvoeren van interviews met niet-Belgische gedetineerden“. KWALON 24, Nr. 1 (01.03.2019). http://dx.doi.org/10.5117/2019.024.001.007.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Challenges in setting up and conducting interviews with non-Belgian prisoners In 2018, 44.6% of the prison population in Belgium consisted of prisoners with a non-Belgian nationality (n = 4.601). Despite their overrepresentation, little is known about this group of prisoners, because they are often excluded from research. Therefore, the FIP2 project (Foreigners’ Involvement and Participation in Prison) was initiated and focuses on non-Belgian prisoners and their formal and informal participation in prison life. Fifty-one interviews with non-Belgian prisoners were conducted in four prisons. During these interviews, we experienced several challenges, which included various difficulties. In this article, we describe, analyze and reflect on the most important challenges in setting up and conducting interviews with non-Belgian prisoners: (1) how we can reach non-Belgian prisoners; (2) interviewing in a foreign language for the researcher/respondent; (3) the presence of an interpreter in individual interviews; (4) the use of Appreciative Inquiry in a less appreciative context; (5) objective researchers versus emotionally jarring conversations; and (6) ‘white’ female researchers and male non-Belgian prisoners. We do not have miracle solutions about how to deal with these challenges. Nevertheless, we do have some recommendations that we would like to give to other researchers and professionals about engaging in interviews or conversations with this ‘forgotten’ group of prisoners.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Belderbos, René, Vincent Van Roy und Leo Sleuwaegen. „Does trade participation limit domestic firms’ productivity gains from inward foreign direct investment?“ Eurasian Business Review, 10.11.2020. http://dx.doi.org/10.1007/s40821-020-00175-5.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract We examine to what extent domestic firms reap differential productivity gains from the presence of manufacturing affiliates of multinational firms in the home country (FDI spillovers), in the context of simultaneous participation in international trade through exporting and importing. FDI spillovers can occur within the industry (horizontal) and across industries due to client (forward) or supplier (backward) linkages of multinational firms, but the mechanisms underlying spillover effects may be attenuated if local firms are less reliant on inputs, clients, and competition in the domestic market. Fixed effects panel analyses on a sample of 4594 domestic Belgian firms during 2000–2007 reveal positive effects from horizontal, backward, and forward FDI spillovers on the productivity levels of domestic firms, as long as these firms do not engage in international trade. Horizontal spillovers from FDI are weaker for firms engaging in trade, while forward FDI spillovers do not benefit importing firms. Two-way traders benefit least from FDI spillovers. Forward and backward spillovers, are enhanced by human capital levels in local firms, while horizontal spillovers are reduced. The findings are broadly consistent with the notion that trade engagement and inward FDI can be substitutes in their effects on domestic firms’ productivity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Jolidon, Vladimir, Vincent De Prez, Barbara Willems, Piet Bracke, Stéphane Cullati und Claudine Burton-Jeangros. „Never and under cervical cancer screening in Switzerland and Belgium: trends and inequalities“. BMC Public Health 20, Nr. 1 (07.10.2020). http://dx.doi.org/10.1186/s12889-020-09619-z.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract Background Research on inequalities in cervical cancer screening (CCS) participation has overlooked the distinction between ‘never-’ and ‘under-screeners’ while different socioeconomic and demographic determinants may underlie ‘non-’ and ‘under-’ screening participation. This study examines socioeconomic and demographic inequalities in never and under CCS participation. We compare cross-national prevalence and trends among these two groups in Switzerland and Belgium, two countries with similar opportunistic CCS strategy but different healthcare systems. Methods Data on 38,806 women aged 20–70 from the Swiss Health Interview Survey (1992–2012) and 19,019 women aged 25–64 from the Belgian Health Interview Survey (1997–2013), both population-based cross-sectional nationally representative surveys, was analysed. Weighted adjusted prevalence ratios were estimated with multivariate Poisson regressions. Results Over the studied period, never screening prevalence was about 15% in both Switzerland and Belgium and under screening prevalence about 14.0%. Socioeconomic gradients were found among both never- and under-screeners. Higher income women had lower never and under screening prevalence in Switzerland and a similar gradient in education was observed in Belgium. Importantly, distinct socioeconomic and demographic determinants were found to underlie never and under screening participation. Never screening was significantly higher among foreign nationals in both countries and this association was not observed in under screening. Never screening prevalence was lower among older age groups, while under screening increased with older age. Over time, age inequalities diminished among never- and under- screeners in Switzerland while educational inequalities increased among never-screeners in Belgium. Conclusion Findings revealed that determinants of screening inequalities differed among never- and under-screeners and hence these should be addressed with different public health strategies. Crucially, socioeconomic and demographic inequalities were more pronounced among never-screeners who appeared to face more structural and persistent inequalities. Differences between the two countries should also be noted. The more liberal-type Swiss healthcare systems appeared to shape income-related screening inequalities, while education appeared to be a stronger determinant of never- and under-screening in Belgium.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Goyvaerts, Karin. „Vervroegde uittreding in België: een ommekeer in zicht?“ Tijdschrift voor Arbeidsvraagstukken 22, Nr. 2 (01.06.2006). http://dx.doi.org/10.5117/2006.022.002.006.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Early retirement in Belgium: is change at hand? Early retirement in Belgium: is change at hand? Labour participation in Belgium of workers older than 50 years is very low in comparison with those in other European countries. In this article explanations for this low score are investigated and areas of reform are explored. Thereby, inspiration is drawn from international research and foreign reforms. The early labour market exit in Belgium is attributed to a mixture of factors, i.c.: 1) the generosity of available early retirement programs, 2) the high labour cost for older workers, 3) the lack of training investments in older workers, and 4) the social acceptance of policies oriented towards early retirement. A policy that wants to extend the end of career, needs to intervene in these areas. In this article it is argued that Belgian policy takes measures in the areas mentioned, though the effects of the measures taken probably will remain restricted. This doubt concerning the policy effectiveness is based on the observation that the measures mainly remain restricted to the margins of the existing rules, whereas more fundamental reforms are needed. The restriction of the reforms is related to trade union resistance to give up vested practices and interests.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Croux, Flore, Stijn Vandevelde, Bart Claes, Dorien Brosens und Liesbeth De Donder. „An appreciative inquiry into foreign national prisoners’ participation in prison activities: The role of language“. European Journal of Criminology, 19.03.2021, 147737082110006. http://dx.doi.org/10.1177/14773708211000633.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This article presents the findings of 51 interviews with foreign national prisoners in Flanders (Belgium). Following an appreciative inquiry stance, the aim is to understand how foreign nationals experience (accessibility to) prison activities (for example, education, work, sports activities and worship) and to investigate if and how this differs between foreign-speaking and Dutch-speaking foreign nationals. A thematic analysis of the interviews revealed several components of the activities offered that were perceived by the foreign nationals to be ‘working well’ and revealed several dreams concerning the activities for foreign nationals. Within each theme considered, similarities and dissimilarities among foreign-speaking and Dutch-speaking foreign nationals are described. This article argues that foreign nationals are confronted with a new pain of imprisonment, namely ‘the pain of (non-)participation’. The findings could enable a shift from supply-driven to tailor-made activities for foreign national prisoners.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Croux, Flore, Liesbeth De Donder, Bart Claes, Stijn Vandevelde und Dorien Brosens. „Peer support as a bridge for participation in prison activities and services: A qualitative study with foreign national prisoners“. Criminology & Criminal Justice, 27.07.2021, 174889582110313. http://dx.doi.org/10.1177/17488958211031347.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This paper investigates the role of informal peer support as a bridge for participation by foreign national prisoners in prison activities (e.g. education, work, sports activities, library) and services (e.g. psychologist, doctor). A total of 51 individual interviews, following an appreciative inquiry perspective, were conducted with foreign nationals in four prisons in Flanders (Belgium). In terms of leading foreign nationals to prison activities and services, the findings reveal four types of informal peer support: informational support, instrumental support, emotional support, and social companionship. Moreover, during participation in these prison activities and services, three types of informal peer support emerged: informational support, instrumental support, and social companionship. Peer support seems to be a ‘form of survival’ for foreign nationals to overcome barriers experienced in accessing prison activities and services and difficulties during participation in such prison activities and services.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Pylypenko, Denys, und Denis Spahija. „Historical significance of Germany, France and Belgium in the creation of the European Union“. Foreign Affairs, 02.03.2023, 8–15. http://dx.doi.org/10.46493/2663-2675.33(1).2023.8-15.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The relevance of the study is conditioned by the need to analyse the positive experience of European countries for its use in Ukraine’s foreign policy when participating in international associations, in relations with the member states of the European Union. The purpose of the study is to investigate the role of the foreign policies of Germany, France, and Belgium in the development of the European Union, and to conduct a thorough assessment of the results of such policies. To achieve this goal, such methods as dialectical materialism, factor discourse analysis, deduction and induction, analysis and synthesis, system analysis, structural and functional analysis, and the comparative method were used. The paper examines the goals and objectives, the role and place of three states: Germany, France, and Belgium in the history of the creation of the European Union. The interests of each of the states are characterised, the specifics of their national policy and its impact on the deepening of European integration are determined. The approaches of countries to the organisation of the European Union, their common and distinctive features are analysed. The specifics of relations between Germany, France, and Belgium in the process of their cooperation are determined. It is stated that these countries have become the leading initiators of deepening integration in Europe. The study shows that relations between France and Germany in the late 20th century became an example of cooperation in European security issues. It is established that France is the author of successfully implemented projects and approved laws and regulations in the European Union. It is noted that despite the small territory, Belgium exerted significant political influence, and the Benelux Union became an example of economic unification in the process of creating the European Union. The conclusions obtained contribute to solving practical issues related to the development of Ukraine’s own integration processes and the protection of its own interests in building foreign policy. The material can serve as a basis for the educational process in the training of political scientists, international specialists, and in the work on scientific literature
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Sontag, Katrin, Metka Herzog und Silva Lässer. „Struggles for democracy: strategies and resources of initiatives for non-citizen voting rights at local levels in Europe“. Comparative Migration Studies 10, Nr. 1 (19.04.2022). http://dx.doi.org/10.1186/s40878-022-00286-0.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractThis paper deals with non-citizen voting rights from the perspective of grassroots initiatives that campaign for more inclusive local voting rights for migrants. It looks at three initiatives in three European cities with a growing foreign population: in Basel (Switzerland), Brussels (Belgium), and Freiburg (Germany). All three initiatives address authorities with the need to increase options for migrant political participation at the local level, encourage political engagement, and raise awareness of the topic. The initiatives use different strategies, which include the performance and appropriation of rights in symbolic elections or parliamentary sessions. We interpret these activities as “acts of citizenship” and observe that these acts are not only responses to available political opportunity structures, but rather mobilize external and internal networks and invest considerable resources to make this kind of engagement possible in a specific “resource environment”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Peeters, Ward. „Tapping into the Educational Potential of Facebook: Encouraging Out-of-Class Peer Collaboration in Foreign Language Learning“. Studies in Self-Access Learning Journal, 01.06.2015, 176–90. http://dx.doi.org/10.37237/060203.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Due to their social framework and often informal character, social network sites such as Facebook are believed to promote out-of-class learning by encouraging learners to participate in online peer collaboration. Yet, the evidence remains inconclusive when it comes to the effectiveness and students’ appreciation of collaborating via social network sites, which indicates the need for further research. The first part of the present paper discusses the ‘out-of-class’ use of a closed Facebook group by analysing the online communication behaviour of 119 first-year foreign language English majors at the University of Antwerp (Belgium) participating in a writing course. The assessed data (more than 4,000 Facebook posts and a post-questionnaire) suggest that the socio-communicative context of a Facebook group motivates students to learn collaboratively beyond the physical classroom walls. The remaining part of this paper investigates which conclusions can be drawn from this for increasing the effectiveness of independent self-access modules and study programmes blending self-access and classroom learning. Here, results hint at the fact that students attach particular importance to social network sites as support networks for sharing positive and critical learning experiences and language learning tips.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Narottama, Nararya. „Spiritual Tourism: a Case Study of Foreigners’ Participation in The Pitrayajna Ceremony in The Desa Pakraman of Muncan, Selat, Karangasem, Bali“. E-Journal of Tourism, 02.03.2016. http://dx.doi.org/10.24922/eot.v3i1.20841.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The influence of globalization appears to occur worldwide and affect any joint of life, including small village near Mount Agung, named Muncan Pakraman village, Karangasem, Bali. When the series of Pitrayajña ceremonies (Balinese traditional cremation series) took place in 2009 at this village, a lot of foreigners from various countries got involved, includeing Germany, Turkey, Israel, the Netherlands, UK, Spain, Belgium and Italy. They were involved not only as a spectators or tourists, but participated in the ceremony for their ancestors, and deceased loved ones and took part in "Ngayah" (working together and voluntarily, without being paid). Pitrayajña ceremony is processions of sacred ceremonies, which usually performed only by Hindus, especially in Bali, was also participated by foreigners (international students of Ratu Bagus Ashram), who were having a spiritual journey to find their true identity. Formally, they were not Hindus, but believed in the teachings of the Hindu religion, and their activities are form of spiritual tourism implementation in Bali. The main problem of research is to reveal how the phenomenon of deconstructing Pitrayajña ceremony in Bali, how the participation of foreign persons in this ceremony, what motivated them, what was the public perception of the deconstruction of Pitrayajña ceremony, the views of the Hindu leaders in Bali to the deconstruction of the Pitrayajña ceremony and whether there was a change of meaning, if the changes are purely the universality of Hindu religion itself, how its impact on society, and its relation to spiritual tourism. With the formulation of a clear scope, this research is also expected to produce maximum findings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Hrabchuk, Iryna, Iryna Vyhivska und Tetiana Nazarenko. „INTERNATIONAL EXPERIENCE IN INVOLVING CUSTOMS AUTHORITIES IN THE FIGHT AGAINST MONEY LAUNDERING“. Odessa National University Herald. Economy 27, Nr. 3(93) (2022). http://dx.doi.org/10.32782/2304-0920/3-93-1.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
International organizations identify the problem of using international trade systems for money laundering and terrorist financing. Customs authorities play an important role in the fight against such crimes. They have deep knowledge of the international trade sphere and exclusive access to international trade documents; trading systems for money laundering and terrorist financing. The purpose of the article is to study foreign experience regarding the participation of customs authorities in the fight against money laundering with the determination of the possibility of its implementation in Ukraine. To achieve the goal, the following methods were used: analysis and synthesis, logical generalization, comparison. The work analyzes the structure and scope of powers of customs authorities of foreign countries (USA and Germany). It was determined that the structure of the customs service depends on the most problematic areas for each country. Examples of cooperation between customs authorities and financial intelligence units in the fight against money laundering and terrorist financing (Belgium, Great Britain, Canada, Germany, Peru) are given. The state of reforming the customs sphere in Ukraine is assessed, taking into account the current state of war. The current stage of development of customs authorities in Ukraine is characterized by the implementation of European practices and legislation. The role of the State Customs Service of Ukraine in the fight against money laundering and terrorist financing has been determined. Proposals are made to increase the effectiveness of information exchange between the State Customs Service of Ukraine and the State Financial Monitoring Service of Ukraine. The expediency of creating functional groups, which would include the most trained employees in the field of money laundering and terrorist financing, has been proven. Their duties should include: control and analytical activities aimed at detecting and preventing crimes related to the legalization of income; transfer of information about suspicious transactions to the State Financial Monitoring Service of Ukraine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

„Language teaching“. Language Teaching 38, Nr. 1 (Januar 2005): 19–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444805212521.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
05–01Ainsworth, Judith (Wilfrid Laurier U, Canada). Hôtel Renaissance:using a project case study to teach business French. Journal of Language for International Business (Glendale, AZ, USA) 16.1 (2005), 43–59.05–02Bärenfänger, Olaf (U of Leipzig, Germany). Fremdsprachenlemen durch Lernmanagement: Grundzüge eines projektbasierten Didaktikkonzepts [Foreign language learning through learning management: main features of a didactic project-based concept]. Fremdsprachen Lehren und Lernen (Tübingen, Germany) 33 (2004), 251–267.05–03Benati, Alessandro (U of Greenwich, UK; a.benati@gre.ac.uk). The effects of processing instruction, traditional instruction and meaning-output instruction on the acquisition of the English past simple tense. Language Teaching Research (London, UK) 9.1 (2005), 67–93.05–04Carless D. (Hong Kong Institute of Education, Hong Kong). Issues in teachers' reinterpretation of a task-based innovation in primary schools. TESOL Quarterly (Alexandria, VA, USA) 38.4 (2004), 639–662.05–05Curry, M. J. & Lillis, T. (U of Rochester, New York, USA). Multilingual scholars and the imperative to publish in English: negotiating interests, demands, and rewards. TESOL Quarterly (Alexandria, VA, USA) 38.4 (2004), 663–688.05–06Dufficy, Paul (U of Sydney, Australia; p.dufficy@edfac.usyd.edu.au). Predisposition to choose: the language of an information gap task in a multilingual primary classroom. Language Teaching Research (London, UK) 8.3 (2004), 241–261.05–07Evans, Michael & Fisher, Linda (U of Cambridge, UK; mje1000@hermes.cam.ac.uk). Measuring gains in pupils' foreign language competence as a result of participating in a school exchange visit: the case of Y9 pupils at three comprehensive schools in the UK. Language Teaching Research (London, UK) 9.2 (2005), 173–192.05–08Gunn, Cindy (The American U of Sharjah, UAE; cgunn@ausharjah.edu). Prioritizing practitioner research: an example from the field. Language Teaching Research (London, UK) 9.1 (2005), 97–112.05–09Hansen, J. G. & Liu, J. (U of Arizona, USA). Guiding principles for effective peer response. ELT Journal (Oxford, UK) 59.1 (2005), 31–38.05–10Hatoss, Anikó (U of Southern Queensland, Australia; hatoss@usq.edu.au). A model for evaluating textbooks. Babel – Journal of the AFMLTA (Queensland, Australia) 39.2 (2004), 25–32.05–11Kabat, Kaori, Weibe, Grace & Chao, Tracy (U of Alberta, Canada). Challenge of developing and implementing multimedia courseware for a Japanese language program. CALICO Journal (TX, USA), 22.2 (2005), 237–250.05–12Kuo, Wan-wen (U of Pennsylvania, USA). Survival skills in foreign languages for business practitioners: the development of an online Chinese project. Journal of Language for International Business (Glendale, AZ, USA) 16.1 (2005), 1–17.05–13Liu, D., Ahn, G., Baek, K. & Han, N. (Oklahoma City U, USA). South Korean high school English teachers' code switching: questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly (Alexandria, VA, USA) 38.4 (2004), 605–638.05–14Lotherington, Heather (York U, Canada). What four skills? Redefining language and literacy standards for ELT in the digital era. TESL Canada Journal (Burnaby, Canada) 22.1 (2004), 64–78.05–15Lutjeharms, Madeline (Vrije U, Belgium). Der Zugriff auf das mentale Lexikon und der Wortschatzerwerb in der Fremdsprache [Access to the mental lexicon and vocabulary acquisition in a foreign language]. Fremdsprachen Lehren und Lernen (Tübingen, Germany) 33 (2004), 10–24.05–16Lyster, Roy (McGill U, Canada; roy.lyster@mcgill.ca). Research on form-focused instruction in immersion classrooms: implications for theory and practice. French Language Studies (Cambridge, UK) 14.3 (2004), 321–341.05–17Mackey, Alison (Georgetown U, USA; mackeya@georgetown.edu), Polio, Charlene & McDonough, Kim The relationship between experience, education and teachers' use of incidental focus-on-form techniques. Language Teaching Research (London, UK) 8.3 (2004), 301–327.05–18MacLennan, Janet (U of Puerto Rico). How can I hear your voice when someone else is speaking for you? An investigation of the phenomenon of the classroom spokesperson in the ESL classroom. TESL Canada Journal (Burnaby, Canada) 22.1 (2004), 91–97.05–19Mangubhai, Francis (U of Southern Queensland, Australia; mangubha@usq.edu.au), Marland, Perc, Dashwood, Ann & Son, Jeong-Bae. Similarities and differences in teachers' and researchers' conceptions of communicative language teaching: does the use of an educational model cast a better light?Language Teaching Research (London, UK) 9.1 (2005), 31–66.05–20Meskill, Carla & Anthony, Natasha (Albany State U of New York, USA; cmeskill@uamail.albany.edu). Foreign language learning with CMC: forms of online instructional discourse in a hybrid Russian class. System (Oxford, UK) 33.1 (2005), 89–105.05–21Paribakht, T. S. (U of Ottawa, Canada; parbakh@uottowa.ca). The role of grammar in second language lexical processing. RELC Journal (Singapore) 35.2 (2004), 149–160.05–22Ramachandran, Sharimllah Devi (Kolej U Teknikal Kebangsaan, Malaysia; sharimllah@kutkm.edu.my) & Rahim, Hajar Abdul. Meaning recall and retention: the impact of the translation method on elementary level learners' vocabulary learning. RELC Journal (Singapore) 35.2 (2004), 161–178.05–23Roessingh, Hetty & Johnson, Carla (U of Calgary, Canada). Teacher-prepared materials: a principled approach. TESL Canada Journal (Burnaby, Canada) 22.1 (2004), 44–63.05–24Rogers, Sandra H. (Otago Polytechnic English Language Institute, New Zealand; sandrar@tekotago.ac.nz). Evaluating textual coherence: a case study of university business writing by EFL and native English speaking students in New Zealand. RELC Journal (Singapore) 35.2 (2004), 135–147.05–25Sheen, Young Hee (Teachers College, Columbia U, USA; ys335@columbia.edu). Corrective feedback and learner uptake in communicative classrooms across instructional settings. Language Teaching Research (London, UK) 8.3 (2004), 263–300.05–26Sparks, Richard L. (College of Mt. St. Joseph, USA) Ganschow, Leonore, Artzer, Marjorie E., Siebenhar, David & Plageman, Mark. Foreign language teachers' perceptions of students' academic skills, affective characteristics, and proficiency: replication and follow-up studies. Foreign Language Annals (New York, USA) 37.2 (2004), 263–278.05–27Taguchi, Naoko (Carnegie Mellon U, USA). The communicative approach in Japanese secondary schools: teachers perceptions and practice. The Language Teacher (Japan) 29.3 (2005), 3–12.05–28Tsang, Wai King (City U of Hong Kong, Hong Kong; entsanwk@cityu.edu.hk). Feedback and uptake in teacher-student interaction: an analysis of 18 English lessons in Hong Kong secondary classrooms. RELC Journal (Singapore) 35.2(2004), 187–209.05–29Weinberg, Alice (U of Ottowa, Canada). Les chansons de la francophonie website and its two web-usage-tracking systems in an advanced listening comprehension course. CALICO Journal (TX, USA) 22.2 (2005), 251–268.05–30West, D. Vanisa (Messiah College, PA, USA). Literature in lower-level courses: making progress in both language and reading skills. Foreign Language Annals (New York, USA) 37.2 (2004), 209–223.05–31Williams, Cheri (U of Cincinnati, USA) & Hufnagel, Krissy. The impact of word study instruction on kindergarten children's journal writing. Research in the Teaching of English (Urbana, IL, USA) 39.3 (2005), 233–270.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Castillo-Esparcia, Antonio, Ana-Belén Fernández-Souto und Iván Puentes-Rivera. „Comunicación política y Covid-19. Estrategias del Gobierno de España“. El profesional de la información, 24.07.2020. http://dx.doi.org/10.3145/epi.2020.jul.19.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The Covid-19 pandemic has disrupted societies, having health, economic, political, and communication implications. Governments have had to plan and implement immediate communication strategies to explain the actions that have been taken and to manage public health campaigns. This research analyzes the Spanish Government’s communication strategy at national and international level since the announcement of the state of alert on 13 March until 9 May 2020. To this end, the 71 press conferences held by the Government have been analyzed, with the participation of 414 media outlets that have asked 1,069 questions, in addition to 1,080 publications on the official accounts of La Moncloa on Facebook and Twitter and information about Spain in the two main newspapers in six countries (Belgium, France, Germany, Italy, USA, and UK). The results show a permanent presence of the Government, offering information via up to three press conferences on some days, revealing a strategy to control the subjects of discussion and their framing with warlike language associated with national unity. On social networks, the content related to administrative or service information prevails over image communication, with a clear dominance of press conferences and divergence between the communication interests of citizens versus the Government, preventing a true interaction between them. Regarding foreign press reports, 778 news items on Covid-19 in Spain were identified, with a prevalence in the US press and on economic rather than health issues. Resumen La pandemia de la Covid-19 ha irrumpido de modo abrupto en las sociedades, con implicaciones sanitarias, económicas, políticas y comunicativas. Los gobiernos han tenido que planificar y aplicar de manera inmediata estrategias de comunicación para explicar las medidas que se han adoptado y para gestionar campañas de salud pública. Esta investigación analiza la estrategia de comunicación del Gobierno de España en el ámbito nacional e internacional desde el anuncio del estado de alarma, el 13 de marzo, hasta el 9 de mayo de 2020. Para ello, se han analizado las 71 ruedas de prensa del Gobierno, en las que han participado 414 medios de comunicación, que han formulado 1.069 preguntas; además de las 1.080 publicaciones en las cuentas oficiales de La Moncloa en Facebook y Twitter, y las informaciones sobre España publicadas en los dos principales diarios de seis países (Italia, Francia, Alemania, Bélgica, Reino Unido y Estados Unidos). Los resultados muestran una presencia permanente del Gobierno para ofrecer información, compareciendo hasta tres veces por día en rueda de prensa, de acuerdo con una estrategia destinada a controlar los temas y los encuadres y con lenguaje bélico asociado a la unidad nacional. En redes sociales los contenidos relacionados con la información administrativa o de servicio (Galán-Galán, 2000, Almansa-Martínez, 2008) prevalecen sobre la comunicación imagen (Salerno, 2000), con un claro peso de las ruedas de prensa y una divergencia entre los intereses comunicativos de la ciudadanía y del Gobierno, que renuncia a una interacción real con ella. En cuanto a las informaciones de la prensa extranjera, se han identificado 778 noticias sobre la Covid-19 en España, con prevalencia en la prensa estadounidense y, fundamentalmente, sobre temas económicos en lugar de sanitarios.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

„Language teaching“. Language Teaching 39, Nr. 4 (26.09.2006): 265–72. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444806213855.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
06–622Al-Issa, Ali (College of Sharia and Law, Sultanate of Oman), The role of English language culture in the Omani language education system: An ideological perspective. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 18.3 (2005), 258–270.06–623Aline, David (Kanagawa U, Japan) & Yuri Hosoda, Team teaching participation patterns of homeroom teachers in English activities classes in Japanese public elementary schools. JALT Journal (Japan Association for Language Teaching) 28.1 (2006), 5–21.06–624Arkoudis, Sophie (U Melbourne, Australia; s.arkoudis@unimelb.edu.au), Fusing pedagogic horizons: Language and content teaching in the mainstream. Linguistics and Education (Elsevier) 16.2 (2005), 173–187.06–625Atay, Derin (Marmara U, Turkey), Reflections on the cultural dimension of language teaching. Language and International Communication (Multilingual Matters) 5.3&4 (2005), 222–236.06–626Bada, Erdoğan (U Çukurova, Turkey; badae@cukurova.edu.tr), Pausing, preceding and following ‘that’ in English. ELT Journal (Oxford University Press) 60.2 (2006), 125–132.06–627Barkhuizen, Gary & Anne Feryok (U Auckland, New Zealand), Pre-service teachers' perceptions of a short-term international experience programme. Asia-Pacific Journal of Teacher Education (Routledge/Taylor & Francis) 34.1 (2006), 115–134.06–628Barwell, Richard (U Bristol, UK; richard.barwell@bris.ac.uk), Integrating language and content: Issues from the mathematics classroom. Linguistics and Education (Elsevier) 16.2 (2005), 205–218.06–629Chavez, Monica (U Wisconsin-Madison, USA; mmchavez@wisc.edu), Classroom-language use in teacher-led instruction and teachers' self-perceived roles. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (Walter de Gruyter) 44.1 (2006), 49–102.06–630Chujo, Kiyomi (Nihon U, Japan; chujo@cit.nihon-u.ac.jp) & Shuji Hasegawa, An investigation into the star-rated words in English–Japanese learner's dictionaries. International Journal of Lexicography (Oxford University Press) 19.2 (2006), 175–195.06–631Clifton, Jonathan (Antwerp U, Belgium; jonathan.clifton@ua.ac.be), Facilitator talk. ELT Journal (Oxford University Press) 60.2 (2006), 142–150.06–632Creese, Angela (U Birmingham, UK; a.creese@bham.ac.uk), Is this content-based language teaching?Linguistics and Education (Elsevier) 16.2 (2005), 188–204.06–633Davison, Chris (U Hong Kong, China; cdavison@hku.hk), Learning your lines: Negotiating language and content in subject English. Linguistics and Education (Elsevier) 16.2 (2005), 219–237.06–634Farmer, Frank (Universidad de Quintana Roo, Mexico; frank@correo.uqroo.mx), Accountable professional practice in ELT. ELT Journal (Oxford University Press) 60.2 (2006), 160–170.06–635Hampel, Regina (The Open U; r.hampel@open.ac.uk), Rethinking task design for the digital age: A framework for language teaching and learning in a synchronous online environment. ReCALL (Cambridge University Press) 18.1 (2006), 105–121.06–636Haworth, Avril (Manchester Metropolitan U, UK), The literacy maze: Walking through or stepping round?Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 95–109.06–637James, Mark (Arizona State U, USA; Mark.A.James@asu.edu), Teaching for transfer in ELT. ELT Journal (Oxford University Press) 60.2 (2006), 151–159.06–638Lyster, Roy (McGill U, Canada; roy.lyster@mcgill.ca), Predictability in French gender attribution: A corpus analysis. Journal of French Language Studies (Cambridge University Press) 16.1 (2006), 69–92.06–639Lyster, Roy (McGill U, Canada; roy.lyster@mcgill.ca) & Hirohide Mori, Interactional feedback and instructional counterbalance. Studies in Second Language Acquisition (Cambridge University Press) 28.2 (2006), 269–300.06–640McGrath, Ian (U Nottingham, UK; Ian.McGrath@nottingham.ac.uk), Teachers' and learners' images for coursebooks. ELT Journal (Oxford University Press) 60.2 (2006), 171–180.06–641Murahata, Yoshiko (Kochi U, Japan), What do we learn from NNEST-related issues? Some implications for TEFL in Japan. The Language Teacher (Japan Association for Language Teaching) 30.6 (2006), 3–7.06–642Nakatani, Yasuo (Nakamura Gakuen U, Japan; nakatani@nakamura-u.ac.jp), Developing an oral communication strategy inventory. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.2 (2006), 151–168.06–643Naughton, Diane (U Granada, Spain; naughton@ugr.es), Cooperative strategy training and oral interaction: Enhancing small group communication in the language classroom. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.2 (2006) 169–184.06–644O'Donnell, Kevin (Suzuka International U, Japan), Japanese secondary English teachers: Negotiation of educational roles in the face of curricular reform. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 18.3 (2005), 300–315.06–645Pauwels, Anne (U Western Australia, Australia) & Joanne Winter, Gender inclusivity or ‘Grammar rules OK’? Linguistic prescriptivism vs. linguistic discrimination in the classroom. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 128–140.06–646Peled-Elhanan, Nurit (Hebrew U Jerusalem & Tel-Aviv U, Israel) & Shoshana Blum-Kulka, Dialogue in the Israeli classroom: Types of teacher-student talk. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 110–127.06–647Strauss, Susan (Pennsylvania State U, USA; sgs9@psu.edu), Jihye Lee & Kyungja Ahn, Applying conceptual grammar to advanced-level language teaching: The case of two completive constructions in Korean. The Modern Language Journal (Blackwell) 90.2 (2006), 185–209.06–648Wallen, Matthew (U Limerick, Ireland) & Helen Kelly-Holmes, ‘I think they just think it's going to go away at some stage’: Policy and practice in teaching English as an additional language in Irish primary schools. Language and Education (Mutilingual Matters) 20.2 (2006), 141–161.06–649Walqui, Aída (Teacher Professional Development Program, West Ed, USA), Scaffolding instruction for English language learners: A conceptual framework. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism (Multilingual Matters) 9.2 (2006), 159–180.06–650Yamanaka, Nobuko (Ehime U, Japan), An evaluation of English textbooks in Japan from the viewpoint of nations in the inner, outer and expanding circles. JALT Journal (Japan Association for Language Teaching) 28.1 (2006), 57–76.06–651Yu, Weihua (Guangdong U of Foreign Studies, China), Promoting quality in China's higher education by motivating students attending the British Culture Survey course. Asia-Pacific Journal of Teacher Education (Routledge/Taylor & Francis) 33.3 (2005), 261–274.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie