Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Apprentissage informel des langues.

Zeitschriftenartikel zum Thema „Apprentissage informel des langues“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Apprentissage informel des langues" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Achouri, Lelia, und Abdelhalim Tebib. „"L’apport du numérique ambiant dans l’apprentissage du FLE: Technologies d’apprentissage informel"“. Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara Transactions on Modern Languages 17 (03.04.2020): 94–105. http://dx.doi.org/10.59168/lxec6548.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Notre proposition de communication traite de l’influence des nouvelles technologies sur l’enseignement-apprentissage des langues, en l’occurrence du français langue étrangère, dans un contexte arabophone. Les technologies de l’information et de la communication (TIC) se manifestent comme un dispositif très important de notre vie quotidienne qui se poursuit à un rythme effréné, parallèlement avec le développement technologique et électronique de notre siècle. L’essor vertigineux des TIC bouleverse tous les domaines du savoir, que ce soit social, commercial, culturel, y compris le secteur de l’enseignement-apprentissage des langues. Notre recherche tentera d’étudier l’apport du numérique ambiant sur l’apprentissage des langues étrangères, du FLE, dans notre cas, à savoir la manière dont les TIC peuvent influer sur la motivation des apprenants à étudier une langue étrangère et à améliorer leurs compétences langagières.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Bozhinova, Krastanka. „Expériences interculturelles universitaires et extracurriculaires : le cas d’une université américaine d’arts libéraux en Bulgarie“. Alterstice 9, Nr. 2 (14.10.2021): 91–103. http://dx.doi.org/10.7202/1082531ar.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette étude vise à présenter des actions orientées vers le développement des compétences interculturelles d’étudiants internationaux dans une université située en Bulgarie, au sein de laquelle ils se voient confrontés au besoin d’une double intégration : à l’éducation de style américain et à l’environnement local. L’étude prend en compte des recherches sur les mobilités universitaires centrées sur des notions telles que l’internationalisation de l’enseignement supérieur, la communication interculturelle et l’intégration grâce au curriculum formel et informel. Elle repose sur l’approche interventionniste « critique, intersubjective et socio-constructionniste » selon Dervin et rassemble deux études empiriques fondées sur cette approche dans le domaine de l’enseignement-apprentissage des langues vivantes et de l’activité artistique extrascolaire. L’analyse qualitative des données est centrée sur les épisodes de prise de conscience de particularités culturelles, d’ouverture à l’autre et de distanciation des participants par rapport à leurs attitudes et valeurs, ainsi que la perception des objectifs, des enjeux et de l’impact social de l’action artistique par les acteurs concernés. L’étude se termine par une évaluation du potentiel des expériences interculturelles pour favoriser à la fois la décentration et l’adaptation au milieu institutionnel et à la communauté locale dans le contexte des valeurs de l’éducation en arts libéraux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Allain, Sébastien. „Dispositifs numériques de formation et apprentissage informel“. Raisons éducatives 21, Nr. 1 (2017): 97. http://dx.doi.org/10.3917/raised.021.0097.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Ch.Xayitov, G. Buriyeva. „L'ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DE GRAMMAIRE“. МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, Nr. 18.03 (07.04.2022): 837–40. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.160.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Appelée également méthode de "grammairetraduction", cette méthode est conçue de prime abord pour l'enseignement des langues classiques, les dites langues mortes. C'est la méthode qui a eu la plus longue durée de vie, vu qu'elle s’étend sur trois siècles. 21 Selon Cuq et Gruca, «L'accès à la littérature, généralement sous forme de morceaux choisis, constitue l'objectif ultime de l'apprentissage d'une lange étrangère dans l'enseignement traditionnel des langue.»
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Alliaume, Jacques. „Prosodie et apprentissage des langues“. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l'APLIUT 8, Nr. 3 (1989): 96–104. http://dx.doi.org/10.3406/apliu.1989.3160.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Pauzet, Anne, und Béatrice Bouvier-Laffitte. „Préface : Art, interculturel, apprentissage des langues“. Voix Plurielles 10, Nr. 2 (28.11.2013): 2–8. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.836.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Abdallah-Pretceille, Martine. „Apprentissage des langues et compétence culturelle“. Migrants formation 77, Nr. 1 (1989): 52–59. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1989.5899.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’introduction des langues vivantes à l’École Élémentaire relance dans un autre cadre - européen et non plus migratoire - la problématique interculturelle. Cet apprentissage, loin de se confiner dans le linguistique, devrait appréhender les éléments non-verbaux de la communication et déboucher sur une véritable ouverture culturelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Pauzet, Anne, und Béatrice Bouvier-Laffitte. „Deuxième partie (rappel)“. Voix Plurielles 11, Nr. 1 (29.04.2014): np. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v11i1.911.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Castelo Garrido, Ana. „Engager les corporéités dans l'enseignement-apprentissage des langues-cultures“. Journal de recherche en éducations artistiques (JREA), Nr. 4 (12.11.2024): 12–24. http://dx.doi.org/10.26034/vd.jrea.2024.6117.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans la continuité des travaux ancrés dans le paradigme de l’énaction de Varela (1993), basés sur une approche incorporée des langues (Aden, 2008, Aden et Eschenauer, 2014), cet article présente l’analyse du processus de transformation d’une praticienne chercheuse en artiste-pédagogue. Comment sa double pratique en art et en enseignement des langues fait-elle émerger une pédagogie artistique qui favorise l’expérience sensible, la relation pédagogique et l’incorporation des langues-cultures ? L’étude propose des pistes de réflexion sur les (trans)formations des gestes professionnels enseignants par la danse contemporaine et le théâtre sensoriel, ainsi qu’un modèle méthodologique pour l’application des recherches phénoménologiques en éducation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Fairet, Caroline, und Muriel Grosbois. „Dynamique(s) des espaces et apprentissage de l’anglais“. Éducation Permanente N° 237, Nr. 4 (29.12.2023): 79–92. http://dx.doi.org/10.3917/edpe.237.0079.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette étude explore comment la dynamique, interactionnelle éclaire la dynamique des espaces à l’œuvre dans la construction d’environnements individuels d’apprentissage des langues par des adultes engagés dans un dispositif hybride qui articule un environnement institutionnel d’apprentissage et le wild . Elle interroge ainsi la conception de formations dans l’apprentissage des langues tout au long et au large de la vie dans des espaces multiples et évolutifs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Álvarez Correa, Emilce, und Juliana P. Lianes Sánchez. „Quand l'enseignement des langues étrangères s'intéresse a la bioethique“. Interacción 13 (01.10.2014): 29–36. http://dx.doi.org/10.18041/1657-7531/interaccion.0.2271.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’enseignement-apprentissage des langues-cultures étrangères a un nouvel objectif social et une nouvelle situation sociale de référence, à savoir former des acteurs sociaux dans une société multilingue et multiculturelle. A partir des réflexions disciplinaires et des résultats préliminaires d’un travail de recherche, les auteurs traceront quelques pistes d’analyse pour répondre à cette nouvelle exigence en s’appuyant sur la bioéthique. L’article commencera par étudier les rapports entre la bioéthique et les langues étrangères puis s’orientera vers le domaine de leur enseignement-apprentissage. Ensuite des imphcations didactiques seront ébauchées et enfin une application en contexte du français langue étrangère sera détaillée. L’ampleur et la complexité du sujet invitent à poursuivre la réflexion et méritent des recherches formelles sur les effets éventuels d’une telle proposition pour la didactique des langues étrangères.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Andlauer, Leticia. „Apprentissages informels au sein des communautés de joueurs en ligne“. Diversité 185, Nr. 1 (2016): 167–72. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2016.4323.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Il est tentant, pour l’observation des communautés en ligne, d’invoquer la notion d’ « apprentissage informel » , car elle permet de formuler les modalités de constitution de savoirs particuliers qui font les spécificités de ces communautés. En revenant sur les travaux qui approchent les communautés de jeux en ligne, il s’agit d’éclairer les apprentissages rencontrés dans l’observation de ces communautés, et les manières de penser la constitution de ces dernières
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Sánchez Abchi, Verónica, und Amelia Lambelet. „Enseignement/apprentissage des langues et cultures d’origine: changements, synergies et représentations“. Babylonia Journal of Language Education 1 (25.04.2023): 8–11. http://dx.doi.org/10.55393/babylonia.v1i.277.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans ce numéro de Babylonia, nous nous intéressons aux migrant.es de première et deuxième génération. Non pas, comme c’est souvent le cas, à propos de leur apprentissage de la langue majoritaire ou leur intégration dans la société d’accueil, mais en ce qui concerne leur maintien, ou leur apprentissage, de leur langue d’origine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Sockett, Geoffrey, und Meryl Kusyk. „L’apprentissage informel en ligne : nouvelle donne pour l’enseignement-apprentissage de l’anglais“. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT, Vol. XXXII N° 1 (15.02.2013): 75–91. http://dx.doi.org/10.4000/apliut.3578.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Frissa, Kenza, Amel Nejjari und Mohamed Khaldi. „La perspective actionnelle et l’apprentissage des langues en ligne : exemple d’une pratique“. Verbum et Lingua, Nr. 18 (30.06.2021): 144–61. http://dx.doi.org/10.32870/vel.vi18.166.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Enseignement à distance, en présentiel, communication médiatisée, classes virtuelles, cybertâches, autant de désignations qui ont dernièrement été au cœur des préoccupations des praticiens et de la communauté des chercheurs en Sciences de l’Éducation et en Didactiques. Mais de quoi s’agit-il précisément ? Et en quoi cela concerne-t-il l’enseignement/apprentissage des langues ? Sous quelles formes est-il pertinent de faire appel à ces dispositifs basés sur l’internet ? Quels changements cela implique-t-il pour l’enseignant et quel est désormais son rôle ? Autant de questions auxquelles cet article tentera de répondre. L’accent est mis sur l’apprentissage de langues dans un dispositif d’enseignement/apprentissage en ligne et les conditions à remplir pour que ce mode d’apprentissage soit efficace.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Murillo Puyal, Julio. „statut de l'oralité dans l'enseignement-apprentissage des langues“. Langues & Parole 2 (30.11.2016): 13–74. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.21.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Alors que nous célébrons le centenaire de la publication du Cours de Linguistique Générale, le principe selon lequel les langues « ont une manifestation normale et primaire qui est phonique » a acquis valeur axiomatique en Linguistique. Vu les relations traditionnellement ancillaires entre la Didactique des Langues et la Linguistique, il y aurait lieu de penser que ce même principe a été adopté dans l’enseignement-apprentissage des langues et que la didactique de l’oralité ne fait plus problème. Le traitement réservé à la matière phonique dans l’enseignement des langues étrangères, et la notion même de langue orale sur laquelle se fondent ces approches révèlent cependant que, dans le meilleur des cas, l’oralité est réduite et circonscrite au flux phonique et/ou à l’activité des organes du tractus phonatoire. Or, d’innombrables phénomènes de parole (variabilité phonique, rythme, métaphonie, macromotricité, modalités énonciatives, proprioception, etc.) témoignent de ce que les manifestations phoniques sont générées dans le processus du dire bien avant qu’elles soient produites dans le tractus phonatoire, et avant que se structure le flux phonique en phonèmes : le processus de parole s’amorce dans une phase prélinguistique et est régi par la « Logique du vivant ». C’est dans cette phase d’émergence du langage que l’intervention pédagogique a sa raison d’être. Les valeurs de la langue parlée permettent de caractériser ce processus en vue d’établir des procédures didactiques qui ne peuvent être efficaces qu’à cette étape. Le statut de l’oralité étant ainsi défini, l’écriture – conçue comme représentation symbolique et non comme image analogique –, et bien entendu à condition qu’on n’y ait recours que pour compléter le processus de structuration et mémorisation de la matière phonique et non pour amorcer ledit processus, constitue un moyen « dont on ne peut se passer » (Saussure dixit) pour représenter la parole et l’engrammer d’une manière efficiente.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Gil Casadomet, Aránzazu. „La compétence numérique dans l’Apprentissage des langues médiatisé par les technologies (ALMT)“. Didáctica. Lengua y Literatura 33 (24.08.2021): 133–44. http://dx.doi.org/10.5209/dida.77662.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans cet article, nous présentons une réflexion théorico-méthodologique de l’intégration du Référentiel UNESCO de compétences TIC pour les enseignants (ITC-CFT; 2018, 3e version) et du projet European Digital Competence Framework for Citizens (DigComp; 2017, version 2.1), mené par la Commission européenne, au sein de la Didactique des langues (DDL) et du processus d’enseignement-apprentissage (E/A) d’une langue étrangère, récemment nommé en français l’Apprentissage des Langues Médiatisé par les Technologies (ALMT). Cette réflexion portera notamment sur les différents acteurs de l’environnement numérique dans l’enseignement supérieur, tels que la formation de l’enseignant et de l’étudiant en matière numérique, le contexte de l’environnement, qu’il s’agisse d’un enseignement en présentiel, hybride ou à distance, et la méthodologie de l’enseignement de l’apprentissage dirigé vers l’auto-apprentissage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

Jeanneret, Thérèse. „Enseigner et apprendre les langues à l’école : comment s’inspirer de la variété des expériences d’apprentissage“. Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, Nr. 27 (01.04.2022): 147–60. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2010.1347.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AU MOMENT OU SE REPENSE la formation des futurs enseignants de langues maternelle, seconde et étrangère et où va se mettre en place en Suisse romande, à la suite de la stratégie de la CDIP de 2004, l’introduction de l’anglais à l’école primaire après celle de l’allemand, il me paraît important de tenter de se demander comment les différents acteurs de l’enseignement des langues à l’école pourraient mieux tirer parti des expériences d’apprentissage qu’ils ont déjà réalisées pour améliorer leur enseignement et leur apprentissage des langues à l’école.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Lamy-Joswiak, Anne-Cécile. „Formation hybride en langues : articuler présentiel et distanciel“. Journal for Foreign Languages 13, Nr. 1 (27.12.2021): 597–98. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.13.597-598.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Elke Nissen est germaniste, professeure en didactique des langues et ingénierie éducative numérique à l’Université Grenoble Alpes et membre permanente du LIDILEM, Laboratoire de linguistique et didactique des langues étrangères et maternelles, au sein duquel elle mène des recherches sur les formations hybrides en langues (FHL), en collaboration avec des chercheurs du monde entier. Dans son ouvrage intitulé Formation hybride en langues : articuler présentiel et distanciel, elle s’appuie sur un certain nombre de recherches et de projets d’ingénierie pédagogique menés ces quinze dernières années dans le domaine des dispositifs médiatisés appliqués à l’enseignement-apprentissage des langues propre à l’enseignement supérieur, pour analyser le fonctionnement et les spécificités des FHL et ainsi, mieux comprendre « comment elles sont conçues, perçues et vécues, les relations qui s’y créent, les interactions qui s’y déroulent, etc. » (p.11).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Soulaine, Stéphane. „Émotions et apprentissage d’une langue étrangère : l’anglais à l’université“. Diversité 195, Nr. 1 (2019): 158–64. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2019.4813.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cet article interroge les liens entre les émotions vécues par des apprenants de la langue anglaise, au niveau universitaire, et les propositions didactiques issues d’une approche innovante de l’enseignement-apprentissage des langues : l’Apprendre par corps en langues. S’appuyant sur le paradigme des savoirs incorporés (Varela et al., 1993), l’auteur propose, dans un premier temps, de parcourir les enjeux didactiques sous-jacents à l’apprentissage de l’anglais : parler, agir et interagir. À partir de ces fondements, l’Approche par corps répond à la nécessité d’entretenir une relation empathique avec la langue étrangère afin de s’engager pleinement dans l’acte de parole, où perceptions, action et émotions forment une boucle dynamique d’apprentissage. Puis l’article rend compte d’une étude de terrain menée auprès d’un groupe de licence 1 à l’université de Montpellier, qui nous renseigne sur les émotions vécues lors d’ateliers interdisciplinaires.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Ángel Romero, Jovana Vanessa. „Enseignement et apprentissage des langues dans un contexte réel“. Revista Lengua y Cultura 1, Nr. 1 (18.11.2019): 16–20. http://dx.doi.org/10.29057/lc.v1i1.5196.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cet article de recherche, en technologies de l’éducation, a été fait dans deux écoles supérieures universitaires privées de Puebla, au Mexique. Il a été réalisé auprès d’un groupe de 11 apprenants de langues étrangères où le français était dans le cadre de leur formation professionnelle et d’autre groupe de 7 apprenants dont leur apprentissage avait comme principe leur motivation. La méthodologie pour comparer ces deux groupes d’apprenants était l’interactionnisme symbolique de Blumer en comparant les pratiques symboliques sur réseaux sociaux. En mettant en valeur le signifiant d’un symbole sous le principe de détermination interactionnelle, puisque décoder les signifiants leur a permis de comprendre les dimensions et la richesse de langue. En outre, les principes de symbolisation et d’émergence en échangeant le sens selon la perspective socioculturelle favorisait d’être critique face aux contenus médiatiques et d’y apprendre. Les résultats des travaux évalués ont montré l’importance de développer des activités symboliques dans une première étape puis intégrer divers images ou affiches pour améliorer leur capacité d’observation et d’analyse de l’information. Selon Hide (2000) il existe trois catégories sur la WEB 3.0: les changements de temps et d’espace, le changement de communication et le rôle des médias. Pour conclure « l’attention » aura une place très valorisante ainsi que l’efficacité de l’enseignement des langues étrangères. Dû, à la durée réelle, environ 15 minutes, que l’on a pour expliquer une structure grammaticale ou lexicale en classe. Pour cette raison, les neurosciences cognitives permettront d’apporter et de comprendre le potentiel de l’attention humaine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Labbé, Grégoire. „Sur quelles bases enseigner l’intercompréhension entre les langues slaves de l’ouest et du sud-ouest?“ Journal for Foreign Languages 9, Nr. 1 (28.12.2017): 191–200. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.9.191-200.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Notre étude ne cherche pas à démontrer qu’un enseignement de l’intercompréhension entre les langues slaves est possible et potentiellement accessible à tous. En effet, nous partons du principe que cela est déjà démontré, ne serait-ce que par la multitude de méthodes efficaces consacrées à la pédagogie de l’intercompréhension entre les langues romanes et par les multiples travaux réalisés en matière de slavistique. Notre but est au contraire de profiter de l’expérience romane de l’enseignement de l’intercompréhension afin de proposer une approche parmi de nombreuses autres possibles adaptées aux langues slaves. Nous sommes convaincu de la grande utilité de telles approches, d’autant plus que les langues de l’Union Européenne sont, dans leur grande majorité, issues de trois grandes familles particulièrement propices à l’intercompréhension (les langues romanes, slaves et germaniques). Un tel apprentissage n’est pas forcément long ou compliqué à mettre en place et peut constituer un plus non négligeable à l’apprentissage des langues classiquement enseignées telles que l’anglais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

E.Miyassarov, F.Chinibekova. „LES TYPES DE GRAMMAIRE“. МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, Nr. 18.03 (07.04.2022): 841–43. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.161.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L'esprit multiple dans la définition de la grammaire engendre, comme nous l'avons dit auparavant, une typologie pouvant définir d'un côté le statut même de la grammaire dans l'enseignement/apprentissage des langues, d'un autre côté pouvant tracer la relation existante entre les trois pôles d'apprentissage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Schürch, Dieter. „L’intégration des technologies de l’information et de la communication dans les projets de développement de régions enclavées“. Articles 28, Nr. 2 (11.02.2004): 435–58. http://dx.doi.org/10.7202/007362ar.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Résumé Cet article présente les réflexions et résultats d’un projet d’insertion sociale des technologies de la communication et de la formation par ordinateur dans toute une région périphérique suisse. L’analyse longitudinale du projet a identifié certains indicateurs de réussite transférables à d’autres communautés risquant une marginalisation sociale, linguistique et économique progressive. Parmi ces principaux indicateurs, la formation – de base, professionnelle et continue – est fondamentale. On voit en particulier se dessiner les caractéristiques d’une nouvelle professionnalité de formateur, et un ensemble de conditions – présence et distance, espace et temps, apprentissage formel et informel – qui définissent les traits d’une communauté apprenante.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Stasilo, Miroslav. „Apprentissage du Français de la Douane dans le Cadre d’un Dispositif Hybride“. Sustainable Multilingualism 11, Nr. 1 (27.11.2017): 105–29. http://dx.doi.org/10.1515/sm-2017-0015.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Sommaire Les enseignants des langues étrangères utilisaient très longtemps des méthodes traditionnelles comme celle de grammaire-traduction. Le travail des professeurs et des andragogues est plus complexe aujourd’hui qu’auparavant. Les trois dernières décennies ont vu de nombreux changements : évolution technologique, pluridisciplinarité des sciences, globalisation. L’enseignement actuel des langues étrangères s’appuie sur des sciences aussi diverses que la linguistique, la psychologie, l’informatique, les sciences de communication en se basant sur le Cadre européen commun de référence pour les langues3 dont le but est l’identification et la définition des facettes théoriques de l’apprentissage d’une langue. Cet article analyse l’enseignement du français aux douaniers lituaniens en mettant l’accent sur des approches et des techniques actives, en particulier sur l’approche hybride. Il analyse les programmes proposés par le Centre de la formation des douaniers de Vilnius en se concentrant sur une étude plus détaillée du programme de l’apprentissage hybride en français pour lequel le français de spécialité est une priorité. Cette approche appliquée à l’enseignement des langues étrangères, se révèle séduisante pour les adultes car elle facilite l’intégration à la vie professionnelle. Elle participe également à la réalisation de la politique de multilinguisme grâce à la coopération entre les enseignants des langues étrangères et les apprenants. Plus que d’autres, elle favorise également les synergies interdisciplinaires grâce à l’utilisation des nouvelles technologies et des documents authentiques dans des domaines très variés : de la vérification douanière des véhicules aux questions d’éthique des douanes. Cet article présente enfin 5 composantes de l’acquisition lexicale qui accompagnent la formation professionnelle des douaniers en français : linguistique, discursive, référentielle, socioculturelle et stratégique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Elmiger, Daniel. „numérique dans l'enseignement/apprentissage des langues: nouvelles promesses et anciens désenchantements“. Babylonia Journal of Language Education 2 (02.10.2022): 18–24. http://dx.doi.org/10.55393/babylonia.v2i.179.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Qu'entend-on par enseignement numérique des langues ou par formes d'enseignement et d'apprentissage numériques? Dans un premier temps, l'article montre à quels différents niveaux le numérique est présent dans l'enseignement des langues; ensuite, il résume la littérature existante qui traite de l'enseignement numérique (en ligne), en se concentrant sur les expériences de l'enseignement à distance au printemps 2020. Une enquête par questionnaire auprès des enseignant·e·s et des élèves genevois·es complète les résultats encore peu nombreux de cette "expérience de terrain" involontaire. Jusqu'à présent, il n'est pas encore évident de savoir si les attentes élevées placées dans les formats d'enseignement et d'apprentissage numériques peuvent effectivement être satisfaites ou no : dans tous les cas, l'utilisation future devrait être mieux planifiée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Bat-Zeev Shyldkrot, Hava. „Meillet, les juifs et la Bible“. Langages N° 233, Nr. 1 (06.03.2024): 79–94. http://dx.doi.org/10.3917/lang.233.0079.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La contribution de Hava Bat-Zeev Shyldkrot discute de la position de Meillet à l’égard des juifs. Trois aspects sont élaborés. Le premier concerne la façon dont Meillet ramène les différentes langues du peuple juif à la même culture. Ce type de travaux illustre la volonté de Meillet d’examiner les cultures liées aux langues auxquelles il s’intéressait. Le second sujet traite de l’influence de la Bible hébraïque sur les langues européennes. Les démonstrations et les explications de Meillet laissent penser que son apprentissage chez Carrière a été très fructueux et lui a permis d’acquérir une connaissance profonde des textes religieux en général. La troisième partie est dédiée à l’attitude de Meillet au moment de l’affaire Dreyfus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Neshkovska, Silvana T. „CONTRASTIVE ANALYSIS OF LINGUISTIC STRATEGIES USED TO EXPRESS EXPLICIT, EMOTIONAL GRATITUDE IN MACEDONIAN AND ENGLISH“. ZBORNIK ZA JEZIKE I KNJIŽEVNOSTI FILOZOFSKOG FAKULTETA U NOVOM SADU 1, Nr. 1 (02.12.2011): 85. http://dx.doi.org/10.19090/zjik.2011.1.85-99.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cet article aborde les stratégies formelles et informelles pour exprimer la gratitude expliciteet émotionnelle (SGEE) en macédonien et en anglais, en se concentrant sur leur distributiondans le discours formel et informel, ainsi que sur leur fonctions en tant que marqueurs discursifset de politesse. La comparaison est particulièrement intéressante étant donné que les deux languespossèdent une stratégie formelle (blagodaram en macédonien et thank you en anglais) et une stratégieinformelle (fala en macédonien et thanks en anglais). L’analyse est fondée sur un corpus dedonnées linguistiques extraites de deux types de conversations de télévision: des conversations surla politique et sur l’économie et des talk-shows divertissants et informatifs, qui représentent le discoursformel et informel respectivement. En premier lieu, concernant leur distribution, il a été notéque seul l’utilisation de fala informel macédonien était limitée au discours informel, tandis que leformel blagodaram et thank you et l’informel thanks peuvent être utilisés à la fois dans le discoursformel et informel. En ce qui concerne les fonctions de la SGEE en tant que marqueurs discursifs,organisateurs de la structure du discours, il a été confirmé qu’elles pouvaient signaler: le début/la finde l’énonciation ou du discours du locuteur; le début/la fin de la conversation ou d’une partie de laconversation et le début d’une autre partie de la conversation (généralement avec un autre interlocuteur);le début/la fin du programme; l’interruption; la prise de congé et le remerciement ironique.En outre, lorsque les SGEE fonctionnent comme des marqueurs de politesse, elles sont utilisées entant que réponses aux: félicitations et voeux; compliments; salutations; souhaits de bienvenue; introductions;remerciements et la question “Comment allez-vous/vas-tu?” Enfin, quoique l’analysecontrastive ait prouvé l’existence d’un certain nombre de similitudes qui facilitent la communicationentre les locuteurs de ces deux langues, il y a cependant quelques différences dont la négligencepourrait mener à des malentendus sérieux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Jaramillo Cárdenas, Catalina. „Incorporating an intercultural path in the National Bi/multilingual Program“. Lenguaje 51, Nr. 2 (31.07.2023): 416–37. http://dx.doi.org/10.25100/lenguaje.v51i2.12646.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’intégration de l'interculturalité aux programmes de langues bi/multilingues est une revendication croissante des chercheurs colombiens dans les domaines de l'enseignement de l'anglais et de l'enseignement-apprentissage des langues. Le but principal de cet article est de répondre à une question concernant le rôle de l'interculturalité dans les programmes de langues, plus précisément, le Programme National Bilingue de mon pays (Colombia Bilingüe 2018-2022) et son impact au niveau scolaire. La méthodologie implique la révision des principales revues colombiennes et internationales d’enseignement d’anglais et de langues, ainsi que des documents nationaux concernés par la politique de bilinguisme en Colombie. Les résultats révèlent quatre défis dans l'articulation de l'interculturalité et du programme Colombia Bilingüe 2018–2022. Enfin, les conclusions soutiennent la demande des académiciens colombiens concernant l'interculturalité dans l'enseignement des langues et lancent un appel aux parties prenantes pour relever les défis identifiés et s'engager sur une voie interculturelle dans le Programme National Bilingue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Valdes, Béatrice, und Jérôme Tourbeaux. „Analyse des facteurs de transmission du basque, du catalan et du galicien en Espagne“. Articles 40, Nr. 1 (09.12.2011): 39–59. http://dx.doi.org/10.7202/1006631ar.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Au cours de l’histoire de l’Espagne, les diverses autorités ont essayé d’unifier le pays notamment en promouvant la culture castillane au détriment des particularités identitaires locales, et en interdisant l’usage des langues régionales. Mais, depuis la fin des années 1980, de nouvelles dispositions législatives ont permis de proclamer le caractère co-officiel de certaines langues régionales, et des lois de « normalisation linguistique » réglementent l’emploi de ces langues dans le domaine de l’enseignement. On s’est interrogé sur l’efficacité d’un système d’enseignement bilingue, et par conséquent sur le maintien, ou le déclin, de l’importance du rôle de la famille dans la diffusion des langues, suite à l’introduction des langues régionales dans l’enseignement. Cet article met en évidence que les pouvoirs publics se sont partiellement substitués à la famille quant à la transmission de ce patrimoine culturel que sont les langues régionales, en obligeant leur apprentissage à l’école. C’est la raison pour laquelle la proportion de la population qui maîtrise la langue régionale de sa Communauté autonome augmente, y compris chez les non-natifs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Aubin, Sophie. „Didactique et méthodologie du rythme du français pour apprenants adultes“. Journal for Foreign Languages 14, Nr. 1 (23.12.2022): 177–95. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.14.177-195.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’enseignement-apprentissage du rythme de la langue enseignée et étudiée, la langue française dans ce cas, n’a pas, de nos jours, une place prépondérante en didactique et méthodologie de la langue française, malgré l’impossibilité de le dissocier de l’intonation, des sons et du système de communication. En interrogeant personnellement des étudiants en français en Espagne sur leur perception du rythme en tant qu’objet d’étude et en consultant globalement une partie de l’offre méthodologique éditoriale actuelle pour apprenants adultes (méthodes de français général et ouvrages complémentaires spécialisés en phonétique), on arrive en effet à des constats de vides et de déséquilibres dans l’enseignement-apprentissage du rythme, en dépit du caractère incontournable de cet enseignement pour atteindre une maîtrise de la communication et une qualité de la production, au même titre que tout élément musical de la langue. Les nouveautés apportées en 2018 dans le volume complémentaire du Cadre européen ne permettent pas de considérer que les éléments prosodiques sont prioritaires. D’où l’importance de rappeler et de mettre en évidence non seulement les définitions du terme « rythme » élaborées en didactique des langues depuis 1976 mais aussi l’efficacité du système verbo-tonal pour l’enseignement-apprentissage des langues depuis les années 50. L’état des lieux obtenu tend à montrer d’une part un recul de l’enseignement-apprentissage du rythme du français, que ce soit de manière consciente ou inconsciente, par rapport aux temps de la formation et de la diffusion internationale des méthodes de français par le CREDIF (Centre de recherches et d’études pour la diffusion du français) brusquement supprimé en 1996) et d’autre part un vif intérêt réel et potentiel des apprenants pour le rythme de la langue-culture française.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Brigitte, Tatkwa. „LES DÉFIS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE DANS LA ZONE ANGLOPHONE AU CAMEROUN“. EPH - International Journal of Educational Research 4, Nr. 3 (20.11.2020): 14–23. http://dx.doi.org/10.53555/ephijer.v4i3.69.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le Cameroun EST un paye où se côtoient en plus de près de 280 langues locales, deux langues officielles d’importation européenne: l’anglais et le français. Ce ntegra article, souligne les défis auxquels se heurte l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère, tout en visant les objectifs principaux suivants : d’abord, il est important d’inciter les autorités camerounaises ntegra de l’éducation à faire de l’école camerounaise la principale promotrice du bilinguisme ntegrat ntegratio où les apprenants trouveront tout ce qu’il leur faut pour un apprentissage franc du français langue étrangère en zone anglophone ; ensuite, il suggère également que le français langue officielle seconde (LO2) soit enseigné comme une langue étrangère dans les établissements scolaires des zones exolingues, après l’auteur de l’article soutient que c’est le bilinguisme ntegrat ntegratio qui renforce l’unité, l’intégration et la ntegrat entre les camerounais de la partie anglophone et de la partie francophone. Selon lui, pour ce qui est des ntegratio, les ntegratio communicatives et actionnelles semblent plus appropriées et ntegratio que celles qui ntegra cours et qui n’ont pas produit les résultats escomptés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Binon, J., S. Verlinde und T. Selva. „Influences internationales sur la lexicographie pedagogique du fle“. Trabalhos em Linguística Aplicada 44, Nr. 2 (Dezember 2005): 215–31. http://dx.doi.org/10.1590/s0103-18132005000200004.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L´article commence par dresser la liste des cinq fonctions principales qu´un dictionnaire d´(auto-)apprentissage doit assumer : réception ; production ; (auto-)apprentissage ; dimension lexiculturelle et médiation entre L1 et L2, L3, etc.. En passant en revue les dictionnaires de langue française récents, les auteurs révèlent les carences et les lacunes des dictionnaires de français langue maternelle Ils mentionnent également les influences internationales et les caractéristiques de dictionnaires pour apprenants de langue étrangère, élaborés dans d´autres pays. Sont présentées ensuite les innovations principales introduites par le DAFA ( Dictionnaire d´Apprentissage du Français des Affaires, version papier et électronique) et le DAFLES (Dictionnaire d´Apprentissage du Français Langue Etrangère ou Seconde), qui n'existe pour l'instant que sous forme électronique, consultable en ligne. Après se trouvent analysées les conditions pour pratiquer la lexicographie pédagogique. Dans les conclusions les auteurs soulignent les relations entre la lexicographie en langue maternelle et en langue étrangère et l´importance d´initier les apprenants de langues à la manipulation de dictionnaires, à l´analyse des différents types de dictionnaires et à leur structure. Enfin les auteurs évoquent les défis que doit relever le lexicographe qui souhaite réaliser un dictionnaire d´ (auto-) apprentissage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Rémon, Joséphine. „Humour et apprentissage des langues : une typologie de séquences pédagogiques“. Lidil, Nr. 48 (01.11.2013): 77–95. http://dx.doi.org/10.4000/lidil.3317.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Hamon, Laurence. „Analyse de Apprentissage des langues et technologies : usages en émergence“. Alsic, Vol. 5, n°2 (15.12.2002): 231–43. http://dx.doi.org/10.4000/alsic.2094.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Brodin, Élisabeth. „Analyse de Langues et cultures - Les TIC, enseignement et apprentissage“. Alsic, Vol. 9 (01.12.2006): 237–44. http://dx.doi.org/10.4000/alsic.260.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Bardière, Yves. „Immersion fictionnelle et apprentissage des langues en contexte militaro-maritime“. Modèles linguistiques XXXIII, Nr. 65 (01.01.2012): 151–64. http://dx.doi.org/10.4000/ml.255.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

Tabouret-Keller, Andrée. „Apprentissage et alternance des langues. Peut-on théoriser la complexité ?“ Lidil 18, Nr. 1 (1998): 153–70. http://dx.doi.org/10.3406/lidil.1998.1740.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

Singleton, David Michael. „Activités métalinguistiques et apprentissage des langues étrangères : la dimension lexicale“. Lidil 9, Nr. 1 (1993): 161–73. http://dx.doi.org/10.3406/lidil.1993.1630.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

López Sosa, Carmen Diosa, und Misael Fonseca Ayala. „La grammaire: sa place dans l’enseignement-apprentissage des langues et sa demarche“. Cuadernos de Lingüística Hispánica, Nr. 31 (26.02.2018): 139. http://dx.doi.org/10.19053/0121053x.n31.2018.7762.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Pendant les dernières années, il y a eu quelques discussions par rapport à la grammaire en tant qu’outil important lequel ne doit pas être oublié ou rejeté dans les cours de langue étrangère. C’est ainsi qu’aujourd’hui, on parle de la différence qui existe entre apprentissage grammaticale et apprentissage grammaticalisé. Le premier fait référence à la méthode traditionnelle de l’apprentissage d’une langue qui consiste à apprendre des règles par cœur pour construire des phrases correctes, dans cette optique l’apprenant est au service de la grammaire. De nos jours, avec le travail mené à bien par le Cadre Commun de Référence pour les langues, on a une autre idée de ce que c’est la grammaire et son enseignement car cette composante grammaticale est au service de ce qui apprend la langue. De là, que les processus d’enseignement de la langue changent aussi les perspectives et mettent en avant les besoins des apprenants pour satisfaire les goûts et les façons d’acquérir les connaissances.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

BENAMMAR-GUENDOUZ, Naima, und Fatna CHERIF HOSNI. „Repenser l’interculturel dans l’enseignement/apprentissage du FLE“. ALTRALANG Journal 1, Nr. 02 (31.12.2019): 52–64. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v1i02.23.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
ABSTRACT: Since the existence of school, there are two ways to accede knowledge of languages: the surroundings and school. Acquisition and learning of languages as an instrument for defending cultures require certain knowledge of the culture of its interlocutors. C. Kramsch (1993) explains that learn a foreign language, is not only learn a new manner of communication, but rather a manner of doing a cultural declaration. This supposes that the French has to be treated as a vehicle of culture, and as a language of representation. Because of its multi-definitional aspect, the concept of « culture » is an important as well as a controversial topic of study. We wonder upon the reflexion of good usages of cultures at school. The teaching/learning of a foreign language relies on essential parameters: its content, syntax, lexis and its linguistic aspect. The issue of culture remains a major stake of training of teachers and pupils, mainly in Didactics of languages-cultures. What distinguishes it from didactics of other disciplines is that it makes language a subject of the teaching/learning process including its cultural aspect. The study of culture is essential in teaching languages, whatever is the status of the latter in the sense that it establishes a frame of references outside of it the linguistic production does not make sense; the words of a language refer to meanings inside a given culture by and in a semantic relationship which the learner has to understand. RÉSUMÉ: Depuis que l’école existe, deux voies d’accès à la connaissance des langues se présentent: le milieu et l’école. L’acquisition et l’apprentissage des langues comme un instrument volontariste de défense des cultures exigent une certaine connaissance de la culture de ses interlocuteurs. C. Kramsch (1993) explique qu’apprendre une langue étrangère, ce n’est pas seulement apprendre une nouvelle manière de communiquer, mais une manière de faire une déclaration culturelle. Cela suppose que le français doit être appréhendé comme un véhicule de culture, et comme une langue de représentation. De par son aspect multi-définitionnel, le concept de « culture » est un objet d’étude aussi essentiel que controversé. On s’interroge alors sur la réflexion à conduire sur le bon usage des cultures à l’école. L’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère s’appuie sur des paramètres essentiels : son contenu, sa syntaxe, son lexique et son aspect linguistique. La question de la culture reste un enjeu majeur de la formation des enseignants et des élèves, notamment en didactique des langues -cultures. Ce qui la distingue des autres didactiques c’est qu’elle fait de la langue un objet d’enseignement -apprentissage incluant une dimension culturelle. L’étude de la culture est essentielle au sein de l’enseignement de la langue, quel que soit le statut de cette dernière dans la mesure où elle établit un domaine de références hors duquel la production langagière ne fait pas sens, en ce que, notamment, les mots d’une langue renvoient à des significations à l’intérieur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Sikora, Dorota. „Locutions en apprentissage de langue seconde“. SHS Web of Conferences 46 (2018): 05002. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184605002.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L’article propose une réflexion à la fois linguistique et didactique sur les locutions et leur intégration dans l’enseignement de vocabulaire d’une langue étrangère. Les propriétés formelles, sémantiques et fonctionnelles de ces phrasèmes ont été largement décrites par la lexicologie, qui peut de ce fait apporter des indices précieux aux didacticiens. En nous appuyant sur la conceptualisation des locutions issue de la Lexicologie Explicative et Combinatoire, et en mettant à contribution leur modélisation en tant qu’unités lexicales dans la base de données Réseau Lexical du Français, nous nous interrogeons dans un premier temps sur les difficultés que les locutions présentent dans l’apprentissage de vocabulaire. Dans la seconde partie, nous proposons les grandes lignes d’une démarche pédagogique qui tient compte de ces propriétés linguistiques, tout en respectant le rythme de progression et d’acquisition de compétences défini par le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
43

de Lurdes Abrantes Garcia, Maria. „Projet de dictionnaire interactif multilingue de termes médicaux“. Meta 42, Nr. 1 (30.09.2002): 110–13. http://dx.doi.org/10.7202/003524ar.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Résumé L'eclosión des nouvelles technologies a été un événement décisif pour le développement du génie linguistique, spécialement pour la fabrication des outils didactiques d'apprentissage des langues étrangères. L'existence d'un dictionnaire spécialisé en langues scientifique ou technique peut contribuer à un apprentissage des aspects lexicologiques et terminologiques et assurer une acquisition plus efficace d'une langue étrangère. C'est l'objectif prioritaire de notre recherche. Nous présentons notre projet de fabrication d'un dictionnaire interactif multilingue (portugais, français et anglais) de termes médicaux dans le domaine de la sénologie (maladies du sein). Nous décrivons quelques aspects de la méthodologie utilisée, assistée par des outils informatisés, tels que les bases de données textuelles et terminologiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
44

Bou-serdane, Ismail. „L'apprentissage et le développement des compétences scripturales méritent une réflexion“. Journal of Quality in Education 5, Nr. 6 (05.05.2015): 11. http://dx.doi.org/10.37870/joqie.v5i6.45.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Plusieurs élèves et étudiants au Maroc du niveau primaire, secondaire, collégial et universitaire présentent des difficultés en écriture, en langue arabe et en langues étrangères. Nous savons d’ailleurs qu’écrire est l’un des objets les plus complexes de l’apprentissage (Barratte, 2007). Cette complexité confère à l’enseignant de langue une responsabilité majeure. Il ne s’agit plus d’enseigner les aspects linguistiques de la langue, mais aussi les processus cognitif, métacognitif et affectif mis en œuvre pour produire le discours. Actuellement, la recherche démontre que les pratiques enseignantes ont une incidence favorable sur le succès des élèves dans leur apprentissage de la lecture et de l’écriture. Dès lors, changer sa manière de voir l’enseignement-apprentissage d’écrire au Maroc est devenu primordiale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
45

Chiss, Jean-Louis. „Débats dans l'enseignement/apprentissage de la grammaire“. Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, Nr. 13 (09.04.2022): 5–16. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2002.1808.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Toute réflexion en didactique de la grammaire implique d'envisager conjointement la dimension de l'enseignement (relations entre théories et méthodologies) et celle de l'apprentissage (obstacles et réussites dans l'appropriation scolaire) ainsi que le rôle de cette discipline dans l'interaction enseignant/apprenant au sein de la classe de langue. Sur ces différents aspects, les travaux centrés sur la didactique de la grammaire en langues étrangères, particulièrement en français langue étrangère (Besse et Porquier, 1984; Moirand, Porquier et Vivès, 1989; Cuq, 1996; Germain et Seguin, 1998; Puren, 2001) croisent certaines des préoccupations du français langue maternelle (Chartrand, 1995; Grossmann et Vargas, 1996; Chiss et Meleuc, 2001). L'optique adoptée ici privilégiera la conception, le rôle et la place de la grammaire en FLE sans négliger l'apport du FLM, ne serait-ce que pour disposer d'éléments propres à envisager les relations entre langue étrangère et langue maternelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
46

Sofiane, HOUARI. „L’outil pédagogico-numérique au service de l’enseignement/apprentissage des langues étrangères“. المجلة العربية مداد 3, Nr. 5 (01.01.2019): 75–84. http://dx.doi.org/10.21608/mdad.2019.42342.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
47

Derivry-Plard, Martine. „La citoyenneté interculturelle et les défis de l’enseignement/apprentissage des langues“. Éla. Études de linguistique appliquée N°197, Nr. 1 (2020): 29. http://dx.doi.org/10.3917/ela.197.0029.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
48

Knoerr, Hélène. „TIC et motivation en apprentissage/enseignement des langues. Une perspective canadienne“. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT, Vol. XXIV N° 2 (15.06.2005): 53–73. http://dx.doi.org/10.4000/apliut.2889.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
49

Besse, Henri. „De la relative rationalité des discours sur l'enseignement/apprentissage des langues“. Langue française 82, Nr. 1 (1989): 28–43. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1989.6379.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
50

Puren, Christian. „Représentations de l'enseignement/ apprentissage de la grammaire en didactique des langues“. Éla. Études de linguistique appliquée 122, Nr. 2 (2001): 135. http://dx.doi.org/10.3917/ela.122.0135.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie