Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Analyse contrastive du discours“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Analyse contrastive du discours" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Analyse contrastive du discours"

1

FERNANDEZ-VEST, Jocelyne. „Analyse contrastive du discours“. Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 14, Nr. 1 (01.01.1988): 183–87. http://dx.doi.org/10.2143/cill.14.1.2016801.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Von Münchow, Patricia. „L’approche diachronique en analyse du discours contrastive“. Romanica Wratislaviensia 70 (18.12.2023): 81–94. http://dx.doi.org/10.19195/0557-2665.70.6.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Starting from the observation that diachronic approaches are rare in discourse analysis and that synchronicity poses the problem of neglecting both the historicity of discourse production and inter-discourse, the author presents a methodological reflection on what distinguishes “geographical” and diachronic approaches in Contrastive Discourse Analysis. This reflection is illustrated by some of the results of a contrastive analysis of the treatment of National Socialism and the World War II in German history textbooks between 1955 and 2016.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Pons‑Ridler, Suzanne, und Geneviève Quillard. „La question dans les « textes bilingues » : analyse contrastive“. TTR : traduction, terminologie, rédaction 8, Nr. 2 (23.02.2007): 197–210. http://dx.doi.org/10.7202/037223ar.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Résumé La question dans les « textes bilingues » : analyse contrastive – Cette analyse a pour but de montrer dans quels domaines particuliers l'usage de la question diffère en anglais et en français. Elle se propose d'attirer l'attention des traducteurs sur les parties du discours que les francophones abordent spontanément par une forme interrogative et les anglophones par une déclarative, afin que les textes bilingues puissent comporter une proportion de questions plus conforme à celle que l'on a relevée dans les textes bilingues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Cavalcante Filho, Urbano. „A construção composicional em enunciados de divulgação científica“. Linha D'Água 31, Nr. 3 (27.11.2018): 99–120. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v31i3p99-120.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
O objetivo do trabalho é propor uma convergência teórico-metodológica entre a Análise Dialógica do discurso/ADD (linha teórica embasada na perspectiva bakhtiniana de estudo da linguagem) e a Análise Contrastiva do Discurso/Analyse du Discours Contrastive/ADC (vertente teórica nascida na França), com a finalidade de, numa perspectiva dialógico-comparativa, analisar a estrutura composicional de enunciados de divulgação científica comunidades etnolinguísticas distintas (brasileira e francesa). O objeto de observação, descrição, análise e interpretação refere-se aos enunciados materializados em duas revistas de divulgação científica: Ciência Hoje e La Recherche, produções da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência (SBPC) e Société d’Éditions Scientifiques, respectivamente.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Brysbaert, Jorina, und Karen Lahousse. „Les marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche en français parlé et écrit, formel et informel“. SHS Web of Conferences 78 (2020): 01010. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207801010.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Dans cet article, nous présentons une analyse de la distribution des marqueurs de contraste au contraire, par contre et en revanche dans trois corpus, qui représentent trois registres différents : le français écrit formel (Le Monde), le français écrit informel (Yahoo Contrastive Corpus of Questions and Answers) et le français parlé (informel) (Discours sur la ville : Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000). Nous constatons que les marqueurs contrastifs sont en général plus fréquents en français parlé qu’en français écrit formel, et que le français écrit informel semble former un registre « entre les deux ». Notre analyse montre également que les trois marqueurs ont une préférence pour un registre particulier : en revanche est le marqueur le plus fréquent en français écrit formel, par contre s’utilise très souvent en français écrit informel et en français parlé informel, et au contraire est plus fréquent en français parlé qu’en français écrit. Nous observons aussi que la fréquence de par contre semble toujours être influencée par la critique normative à laquelle ce marqueur a longtemps été soumis. Le marqueur par contre n’est en effet presque jamais utilisé dans le corpus du français écrit formel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Sánchez Cárdenas, Beatriz. „Les stratégies normatives du traducteur à travers l’analyse contrastive d’un discours politique“. Scolia 25, Nr. 1 (2011): 55–67. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2011.1173.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Les travaux de Toury (1980) montrent que toute traduction est une activité soumise à des normes. Sa théorie veut que les traducteurs se soucient moins des normes d 'adéquation que de celles de l' acceptabilité. Ainsi, les codes dominants de la culture d'arrivée sont décisifs dans le texte traduit. Ces deux concepts permettent d'analyser les traductions du discours d'investiture de Barack Obama (Washington 20/01/09) dans deux variantes de l'espagnol : le portoricain et l'ibérique. Ces deux traductions (publiées par le journal portoricain El Nuevo Dia et l'espagnol El Pals) abordées à travers une analyse linguistique comparative, permettent de mesurer leur degré d 'adéquation et d'acceptabilité. En parallèle, elles montrent les mutations de l'espagnol par l'influence de l'anglais.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Hou, Jiaqi, und Frédéric Landragin. „La saillance en français et en chinois“. Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 42, Nr. 2 (31.12.2019): 186–233. http://dx.doi.org/10.1075/li.00034.hou.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Résumé Nous proposons dans cet article une analyse multifactorielle et contrastive de la notion de saillance, telle qu’elle s’applique aux entités du discours et détermine l’interprétation référentielle d’une anaphore. En observant les phénomènes de saillance en français et en chinois, notre but est de montrer que la saillance est influencée par une multitude de facteurs, de manière plus ou moins comparable dans les deux langues. Nous classons ces facteurs selon leur nature syntaxique, sémantique, textuelle ou pragmatique. Notre approche contrastive permet d’illustrer que, si plusieurs divergences – qui sont souvent corrélées avec les différences typologiques des deux langues – s’observent au niveau syntaxique, de nombreux facteurs de saillance dérivent plutôt de principes cognitifs généraux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Biardzka, Elżbieta. „Les discours de la mémoire en Europe. La représentation de la Seconde Guerre mondiale dans le discours des manuels français et polonais. Causalité et agentivité“. Romanica Wratislaviensia 70 (18.12.2023): 11–29. http://dx.doi.org/10.19195/0557-2665.70.2.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This paper deals with the educational discourse used in French and Polish history textbooks addressed to adolescents and published in a so-called modern-day model of textbooks. The study falls under the continuity of the French discourse analysis in a contrastive dimension, the object of which is the description of different “discursive cultures” based on their verbal productions. The hypothesis developed in this study is that French and Polish textbooks diff er in their representation of causality and agentivity, which contributes, through discourse infl ections, to the construction of two different memories of the course of events. The two concepts mentioned are, indeed, organizing principles of the educational discourse analysed, since indicating explanatory causes and links between phenomena, anticipating and providing an understanding of consequences are an integral part of the educational activity supported by the popularization discourse we analyse. Our analysis is based on the principles of discourse semantics in a comparative perspective.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

von Münchow, Patricia. „Élever l'enfant entre tradition et modernité : une analyse du discours contrastive de guides parentaux français et allemands“. Langage et société 139, Nr. 1 (2012): 127. http://dx.doi.org/10.3917/ls.139.0127.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Pérez Blanco, María. „The construction of attitudinal stance“. Languages in Contrast 16, Nr. 1 (03.03.2016): 31–53. http://dx.doi.org/10.1075/lic.16.1.02per.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This paper is a corpus-based contrastive study of the realization of negative attitudinal stance in English and Spanish discourse through the use of evaluative adjectives. The main aim of the study is to analyse and compare the grammatical patterns in which negative evaluative adjectives occur in each language and discuss the observed cross-linguistic differences in terms of the effects that alternative linguistic realizations have in the construction of evaluative discourse. The working procedure follows a contrastive analysis methodology: description of empirical data, juxtaposition and contrast. The descriptive data have been extracted from a large comparable corpus of English and Spanish newspaper opinion discourse. The study has revealed interesting similarities and differences in the construction of Attitude in each language, which are inferred by contrasting its surface structural features.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "Analyse contrastive du discours"

1

Munier, Opitz Bénédicte. „Les discours sur l'allaitement en France et en Allemagne : d'un geste privé à un acte public“. Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCB208.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette thèse en analyse du discours a pour objectif l'analyse comparative et l'analyse critique du discours sur l'allaitement dans deux communautés ethnolinguistiques différentes : la France et l'Allemagne. La question à l'origine de notre recherche est la suivante : choisir d'allaiter est-il réellement un choix ou les femmes suivent-elles le chemin tracé par les auteurs ? Nous avons réuni un corpus composé de brochures institutionnelles et de guides parentaux. Dans notre travail, nous avons relevé la façon dont les auteurs de ces guides et brochures se placent dans leur discours ainsi que les arguments qu'ils mettent en avant afin de convaincre les femmes d'allaiter. L'étude des caractérisations du lait et de l'allaitement dans notre corpus de textes franco-allemands nous a permis de montrer que ces auteurs laissent peu de place au choix d'allaiter même si cette absence relative de choix ne se traduit pas de la même manière dans les deux communautés ethnolinguistiques étudiées
The objective of this thesis in discourse analysis is a critical and comparative analysis of discourses about breastfeeding in two different ethnolinguistic communities: France and Germany. The original research question is: is the option of breastfeeding a real choice or do women follow the path lined up by authors ? We gathered a corpus composed of institutional booklets and parent's manuals. In our research, we have considered how the authors of these guides and booklets are positioning themselves in their discourses and the arguments put forward to convince women to breastfeed. The study of milk and breastfeeding characterizations in our corpus of French and German texts has allowed us to show that these authors leave little opportunity to choosing breastfeeding, even if this lack of choice is translated in a different way in the two ethnolinguistic communities studied
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Viallon, Philippe. „Analyse contrastive des discours télévisuels français et allemand : le journal télévisé“. Metz, 1990. http://docnum.univ-lorraine.fr/public/UPV-M/Theses/1990/Viallon.Philippe_1.LMZ901.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
A partir d'un corpus dont la transcription, spécialement élaborée, est jointe, ce travail soutient la thèse que si les journaux télévisés français et allemands sont si différents, et qu'il est quasiment impensable d'en transposer un modèle dans l'autre pays, c'est que leurs marques énonciatives, qu'elles soient linguistiques ou sémiotiques, appartiennent à deux registres fondamentalement opposés. Après avoir délimité son domaine dans les différentes théories de la communication, de la sémiotique et de la linguistique, cette recherche, - qui n'est donc pas une analyse de contenu, mais une analyse des signes, des images et des discours -, étudie la deixis, le "moi-ici- maintenant" du message télévisuel : aussi bien au niveau du texte que de l'image, on a affaire, en France, à une appropriation extrême du discours, alors que les présentateurs allemands s'investissent aussi peu que possible. C'est vraisemblablement une conséquence de la stricte séparation de l'information et du commentaire qui prévaut en Allemagne depuis 1945. En conclusion, on peut affirmer que les journaux télévisés allemands sont du type référentiel alors que les journaux télévisés français se rapprochent plus d'un modèle phatique
From a corpus whose particularly worked out transcript is enclosed, this study upholds the thesis that if french and german news are se different and it's almost unthinkable to transpose a model from a country to the other, it's because their ennunciative marks, whether linguistic or semiotic, belong to two radically constrasting ways of doing things. After defining its fields in the various theories of communication, semiotics and linguistics, this research - which therefore isn't an analysis of contein but an analysis of marks, pictures and language - examines the deixis (i, here, now) of the tv message. In france the text as well as the picture are utterly funneled through the annoncer's personnal point of view whereas their german colleagues are as little committed as possible. It's probably the consequence of the strict discrimination between news and commentary prevailing in germany ever since 1945. To conclude with, one can assert that the german tv news are of a referential type whereas french tv news are more like a phatic model
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Viallon, Philippe David Jean. „ANALYSE CONTRASTIVE DU DISCOURS TELEVISUEL FRANCAIS ET ALLEMAND : LE JOURNAL TELEVISE /“. [S.l.] : [s.n.], 1990. ftp://ftp.scd.univ-metz.fr/pub/Theses/1990/Viallon.Philippe_1.LMZ901.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Pernot, Caroline. „Le discours second en allemand et en français : analyse contrastive et traductologique“. Thesis, Nancy 2, 2007. http://www.theses.fr/2007NAN21022/document.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La thèse propose une réflexion sur les possibilités et limites de la traduction du discours second (ou rapporté) en allemand et en français. Le postulat de notre analyse est la complémentarité entre la linguistique contrastive et la traductologie. La première partie pose les concepts opératoires : d'une part, elle décrit le fonctionnement énonciatif du discours second - en posant le problème de sa délimitation - et présente les principes méthodologiques différents mais convergents, dans la perspective que nous adoptons, de la linguistique contrastive et de la traductologie. La deuxième partie est consacrée à la confrontation des deux systèmes de discours second. La troisième partie est une analyse traductologique, réalisée à partir d'un corpus de textes littéraires et de presse. L'analyse révèle l'importance des registres de langue, l'impact du genre de discours et met à jour de nouveaux aspects concernant la traduction des formes indirectes libres de représentation des discours
The thesis proposes a reflection on the possibilities and limits of the translation of reported speech in both German and French. The postulate of this study is the complementarity between contrastive linguistics and translation study. In the first part, the operational concepts are ascertained : we describe the enunciative modalities of reported speech - thereby raising the issue of its delimitation - and we present the different, yet here convergent, methodological principles that surround contrastive linguistics and translation. The second part focuses on the confrontation from the reported speech systems. The third part consists of a translation analysis and is based on a corpus of literary texts and press. The analysis sheds light on the importance of speech levels, the impact of the type of speech, and reveals new aspects about the translation of free indirect forms of speech representation
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Varga, Simon. „Frames und Argumentation Integrative Beschreibung semantischer und argumentativer Bedeutungsstrukturen am Beispiel des parlamentarischen Kernenergiediskurses in Deutschland und Frankreich“. Thesis, Bourgogne Franche-Comté, 2019. http://www.theses.fr/2019UBFCH010.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La sémantique des cadres et l’analyse argumentative comptent parmi les approches les plus sollicitées en linguistique du discours. De nombreuses études parues ces dernières années font ainsi appel aux cadres sémantiques pour analyser la dimension lexicale des discours et aux topoï argumentatifs pour analyser leur dimension argumentative. Or, cette simple addition de différentes techniques d’analyse est contradictoire avec les prémisses même de la sémantique des cadres. En effet, plus encore qu’un outil d’analyse sémantique, les cadres sémantiques sont un format de représentation cognitive structurant nos connaissances ainsi que notre perception du monde. Par conséquent, les cadres sémantiques permettent, en principe, de décrire l’intégralité des structures de savoir sous-jacentes aux discours, et ceci à tous les niveaux d’abstraction. L’intégration des dimensions de sens ici analysées passe par l’intégration du concept de relation argumentative dans la méthodologie communément appliquée en analyse des cadres. Les structures argumentatives reposant nécessairement sur des structures conceptuelles analogues, l’outil méthodologique ainsi développé permet une description intégrée de ces différentes dimensions et de leur interaction dans la construction discursive du sens. Dans la partie empirique, il sera ensuite appliqué à l’analyse des discours parlementaires sur le nucléaire civil à l’Assemblée nationale française et au Bundestag allemand sur la période 1946–2012
Frame semantics and argumentation analysis are among the most popular research methodologies in discourse linguistics. Over the course of the last few years, semantic frames and argumentative topoi have been used in numerous studies to analyse the lexical and argumentative dimension of discourse. However, their simple addition contradicts one of the most basic premises of frame semantics, namely, the idea that frames are not only a tool of semantic analysis but also the universal format of conceptual representation structuring our know ledge of and our interactions with the world that surrounds us. Semantic frames, thus, potentially allow for a description of all knowledge structures underlying discourse at different levels of abstraction. By integrating the concept of argumentative relations in the established methodology of frame analysis, these different dimensions of discursive meaning construction become describable in frame semantic terms. These argumentative relations between discourse elements at the text surface can be seen as mirroring equivalent relations between the constituent elements of cognitive frames at the conceptual level. This approach will be used in the empirical section to analyse the parliamentary discourse on nuclear energy in the French Assemblée nationale and the German Bundestag from 1946 to 2012
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Pernot, Caroline Métrich René Albrecht Jörn. „Le discours second en allemand et en français analyse contrastive et traductologique /“. S. l. : S. l. : Nancy 2 ; Université d'Heidelberg, 2007. http://cyberdoc.univ-nancy2.fr/htdocs/docs_ouvert/doc310/2007NAN21022.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Thèse de doctorat : Langues et littératures germaniques et scandinaves : Nancy 2 : 2007. Thèse de doctorat : Langues et littératures germaniques et scandinaves : Université d'Heidelberg : 2007.
Titre provenant de l'écran-titre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Nakao, Yukie. „Analyse contrastive français-japonais du discours en langue de spécialité - modalité et définition phrastique“. Phd thesis, Université de Nantes, 2010. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00920630.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La langue de spécialité (LS) représentative des sciences et des techniques est la langue employée par les spécialistes d'un domaine. Son lexique, ses syntaxes et ses sémantiques sont souvent étudiés, contrairement au discours. Nous nous intéressons aux différents niveaux de spécialisation du discours qui caractérisent les utilisateurs de la LS : spécialistes et non-initiés, reflétés par la modalité et la définition terminologique. Notre analyse se porte sur le discours médical d'un corpus comparable français et japonais, contenant deux types de discours, scientifique et vulgarisé. Une analyse de la modalité permet d'examiner les variations de la spécialisation du point de vue de l'attitude du locuteur. Nous adaptons un modèle élaboré sur le français courant à la LS et le confrontons à la langue japonaise. Nous en tirons une typologie composée de groupes locutifs qui permet de caractériser les modalités dans le corpus. La définition terminologique joue un rôle central, lorsque les utilisateurs de la LS ne partagent pas le même niveau de connaissances. Nous déterminons une nouvelle typologie à partir des définitions dictionnairiques et phrastiques. Pour chaque catégorie, nous listons des marqueurs avant de mener une analyse qualitative et quantitative. Les deux langues et les deux types de discours sont différentiés au niveau des modalités en fonction de la fréquence et le contenu de celles-ci, et au niveau des définitions selon la distribution des catégories définitoires. Cette typologie pourra être utilisée pour constituer des ressources terminologiques ou mettre à jour des ressources existantes dans le cadre de travaux de veille scientifique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Nakao, Yukie. „Analyse contrastive français-japonais du discours en langue de spécialité : modalité et définition phrastique“. Phd thesis, Nantes, 2010. http://www.theses.fr/2010NANT3019.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La langue de spécialité (LS) représentative des sciences et des techniques est la langue employée par les spécialistes d'un domaine. Son lexique, ses syntaxes et ses sémantiques sont souvent étudiés, contrairement au discours. Nous nous intéressons aux différents niveaux de spécialisation qui caractérisent les utilisateurs de la LS : spécialistes et non-initiés, reflétés par la modalité et la définition terminologique. Notre analyse se porte sur le discours médical d'un corpus comparable français et japonais, contenant deux types de discours, scientifique et vulgarisé. Une analyse de la modalité permet d'examiner les variations de la spécialisation du point de vue de l'attitude du locuteur. Nous adaptons un modèle élaboré sur le français courant à la LS et le confrontons à la langue japonaise. Nous en tirons une typologie composée de groupes locutifs qui permet de caractériser les modalités dans le corpus. La définition terminologique joue un rôle central, lorsque les utilisateurs de la LS ne partagent pas le même niveau de connaissances. Nous déterminons une nouvelle typologie à partir des définitions dictionnairiques et phrastiques. Pour chaque catégorie, nous listons des marqueurs avant de mener une analyse qualitative et quantitative. Les deux langues et les deux types de discours sont différentiés au niveau des modalités en fonction de la fréquence et le contenu de celles-ci, et au niveau des définitions selon la distribution des catégories définitoires. Cette typologie pourra être utilisée pour constituer des ressources terminologiques ou mettre à jour des ressources existantes dans le cadre de travaux de veille scientifiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Brenner, Tatiana. „La sémiosphère des discours politiques sur Twitter : une analyse contrastive de quatre pays (France, Allemagne, Royaume-Uni, Russie)“. Thesis, Bourgogne Franche-Comté, 2017. http://www.theses.fr/2017UBFCH031.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ce travail de recherche vise à approfondir les connaissances scientifiques au sujet de la communication politique sur Twitter dans le contexte culturel de plusieurs pays. Notamment, il propose un angle d’analyse novateur à travers la notion de sémiosphère. Cette thèse examine les composants du discours politique sur Twitter, à la lumière de la théorie de Lotman sur la sémiosphère, tout particulièrement, la manière dont ils s’articulent en espace sémiotique cohérent autour d’un « événement », au sein du dispositif sociotechnique. Cette analyse questionne des problématiques qui touchent à la modélisation, la représentation et l’interprétation de « l’événement » à travers les discours actualisés dans leurs contextes culturels. La thèse s’appuie en partie sur l’analyse quantitative, mais plus encore qualitative d’un corpus multilingue (français, britannique, allemand, russe). La recherche se nourrit d’une épistémologie variée, mise au service d’une approche au niveau international, à la fois contrastive et compréhensive, de la communication politique sur Twitter
This research aims to deepen present-day scientific knowledge about politicians’ communication on Twitter in different national contexts. Namely, it proposes a new angle of analysis through the notion of semiosphere. The PhD examines components of political discourse on Twitter, by means of Lotman’s theory of the semiosphere, particularly their structure as a coherent semiotic space created around an “event” on a digital platform. This analysis deals with the questions of modelling, representing and interpreting of an “event” within the discourses put in different cultural contexts. The PhD is based on the quantitative but especially qualitative analysis of different language-based corpora (French, British, German, Russian). The research mobilises a variety of theoretical approaches, in order to set up a contrastive as well as comprehensive approach to the analysis of political communication on Twitter
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Ushiyama, Kazuko. „Etude contrastive de modes d'organisation textuelle et discursive chez des étudiants français et japonais : le cas du texte argumentatif : Analyse pluridimensionnelle de corpus“. Grenoble 3, 2006. http://www.theses.fr/2006GRE39049.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
L'hypthèse de notre recherche est qu'il existe des différences dans les modes d'organisation textuelle et discursive entre les membres de différentes communautés, des communautés françaises et japonaises. La partie empirique de cette thèse consiste à décrire et à analyser un corpus de compositions argumentatives d’étudiants français et japonais écrites soit dans leur langue d'apprentissage (L2), soit dans leur langue maternelle (L1). Les facteurs d'analyse permettant d'illustrer le mouvement global du texte argumentatif ont été choisis à travers des réflexions interdisciplinaires nourries pendant et après la rédaction de la partie théorique de cette thèse. Neuf champs disciplinaires de référence, notamment la linguistique textuelle, la pragmatique interculturelle et la rhétorique contrastive, ont permis de dégager sept facteurs descriptifs du texte argumentatif. Ainsi ont été proposés une "grille d’analyse" et un "schéma stratifié" en tant qu'outil et matrices descriptifs susceptibles d'illustrer et d'observer l'ensemble des mouvements textuels et discursifs de façon superposée. Des différences et des affinités ont été découvertes en terme de "nationalité", de "langue utilisée" ou de "statut de la langue de production L2/L1". En s'appuyant sur ces résultats et sur des études précédentes, quelques propositions didactiques ont été présentées à la fin de cette thèse. Celles-ci sont basées sur l' "approche comparative" et veulent inviter deux publics d'apprenants en langue étrangère à découvrir d'autres mouvements textuels et discursifs que ceux "maternels"
Based on the hypothesis that textual and discursive modes of organisation vary from one language community to another (in our case French and Japanese groups), the empirical aspect of this dissertation will describe and analyse a corpus of argumentative writings by French and Japanese students produced either in the target language (L2) or in their native tongue (L1). The analytical tools allowing to illustrate the overall articulation of the argumentative text emanate from interdisciplinary remarks and feedback during and after the writing of the theoretical part of the present dissertation. Nine disciplinary fields of reference, in particular textual linguistics, intercultural pragmatics and contrastive rhetoric led to the choice of seven identifiable features of the argumentative text. Thus the study proposes an analytical grid and a stratified analytical frame which provide a possible descriptive tool and framework for illustrating and observing textual and discursive articulations through the means of superposition. Differences and similarities were determined in the domains of "nationality", "language used" or "status of the L2/L1 language produced". Using these results as well as those obtained in previous studies, several didactic proposals are presented at the end of the dissertation, based on the comparative approach. These proposals invite both groups of foreign-language learners to discover other textual and discursive modes that are different from those of their native language
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Analyse contrastive du discours"

1

Madrid, Universidad Complutense de, Hrsg. Les marqueurs du discours dans les langues romanes: Une approche contrastive. Limoges: Lambert-Lucas, 2015.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Angela, Ferrari, Hrsg. Des mots et des discours: Études contrastives et perspectives. Genève: Université de Genève, Unité de linguistique française, Faculté des lettres, 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

1971-, Elder Hildegund Maria, Hrsg. (Cyber)Diskurs zwischen Konvention und Revolution: Eine multilinguale textlinguistischen Analyse von Gebrauchstextsorten im realen un virtuellen Raum. Frankfurt am Main: P. Lang, 1999.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Rossari, Corinne. Les opérations de reformulation: Analyse du processus et des marques dans une perspective contrastive français-italien. 2. Aufl. Berne: P. Lang, 1997.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Rossari, Corinne. Les opérations de reformulation: Analyse du processus et des marques dans une perspective contrastive français-italien. Berne: P. Lang, 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Contrastive functional analysis. Amsterdam: J. Benjamin, 1998.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Katarzyna, Jaszczolt, und Turner Ken 1956-, Hrsg. Contrastive semantics and pragmatics. Oxford, U.K: Pergamon, 1996.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Using corpora in contrastive and translation studies. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Laffling, John. Towards high-precision machine translation: Based on contrastive textology. Berlin: Foris Publications, 1991.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Laffling, John. Towards high-precision machine translation: Based on contrastive textology. Berlin: Foris Publications, 1991.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Buchteile zum Thema "Analyse contrastive du discours"

1

Neff, JoAnne, Emma Dafouz, Mercedes Diez, Rosa Prieto und Craig Chaudron. „Contrastive discourse analysis“. In Discourse Across Languages and Cultures, 267–83. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.68.15nef.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Coesemans, Roel. „Contrastive news discourse analysis from a pragmatic perspective“. In Contrastive Media Analysis, 67–98. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2012. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.226.05coe.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Marmaridou, Sophia. „Contrastive analysis at discourse level and the communicative teaching of languages“. In Further Insights into Contrastive Analysis, 561. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1991. http://dx.doi.org/10.1075/llsee.30.34mar.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Park, Yong-Yae. „A Discourse Analysis of Contrastive Connectives in English, Korean, and Japanese Conversation“. In Discourse Markers, 277. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.57.14par.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Steiner, Erich. „Contrastive studies of cohesion and their impact on our knowledge of translation (English-German)“. In Discourse Analysis in Translation Studies, 27–45. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2017. http://dx.doi.org/10.1075/bct.94.02ste.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Klein, Christian, und Matías Martínez. „Analyse: ‚Discours‘ – Das ‚Wie‘ der Erzählung – Darstellungsfragen“. In Handbuch Biographie, 319–26. Stuttgart: J.B. Metzler, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05843-0_37.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Lorenzetti, Maria Ivana. „Sexism in Right-Wing Populist Online Discourse in Italy and the US: A Contrastive Analysis“. In Constructional and Cognitive Explorations of Contrastive Linguistics, 215–37. Cham: Springer International Publishing, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-46602-1_11.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Lavid, Julia, und Lara Moratón. „Contrastive analysis of interactional discourse markers in English and Spanish newspaper texts“. In The Construction of Discourse as Verbal Interaction, 75–108. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2018. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.296.04lav.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Belotti, Ulisse. „A contrastive corpus-based analysis of Italian and Singaporean arbitration practice narratives“. In International Arbitration Discourse and Practices in Asia, 67–92. New York, NY: Routledge, 2017. | Series: Law, language and communication: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315229799-7.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Boisson, Didier. „Francois Véron et les réformés: analyse d’un discours d’exclusion“. In Énoncer / Dénoncer l’autre, 343–55. Turnhout: Brepols Publishers, 2012. http://dx.doi.org/10.1484/m.behe-eb.4.00355.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Konferenzberichte zum Thema "Analyse contrastive du discours"

1

Maingueneau, D. „Stylistique, analyse du discours littéraire“. In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08328.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Mangiante, Jean-Marc. „Analyse et enseignement des discours sur l'eau en FOS“. In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.4545.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Cette conférence s’inscrit dans l’axe du colloque consacré au FOS et se propose de présenter les différents discours autourde la thématique de l’eau, issus des corpus constitués au sein du laboratoire Grammatica de l’université d’Artois en vued’analyser la pratique de la langue en milieux professionnels et universitaires. Elle sera l’occasion de dégager les apportsdes outils numériques d’analyse de discours et didactique du FOS comme les référentiels de compétences en langue professionnelleet universitaire conçus dans la perspective de formations en FOS et en FOU, autour de la thématique transversalede l’eau, déclinée dans l’étude du lexique comme de la syntaxe.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.4545
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Paillussière, Lisa. „Analyse sémiotique de discours portant sur les NFT : transition, passage ou inutilité technologique ?“ In Actes du congrès de l’Association Française de Sémiotique. Limoges: Université de Limoges, 2024. http://dx.doi.org/10.25965/as.8623.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Les NFT (Non-Fungible Token), en tant que figure exemplaire d’une tentative de transition numérique, popularisés en France à partir de juin 2021, sont l’occasion de rediscuter au moins deux problématiques majeures de l’art contemporain dans sa mise en réseau : 1) Peut-on réellement posséder une œuvre d’art numérique en tant qu’occurrence unique et paradoxale d’une série d’exemplaires ? ; 2) La mise en place d’une propriété intellectuelle associée à l’art numérique garantit-elle vraiment sa protection et son respect ? Notre hypothèse départ consiste à poser l’instabilité institutionnelle comme interprétant culturel à la base des conflits d’authentification et de possession de l’œuvre d’art numérique et envisage l’existence préalable aux NFT d’un espace juridique lacunaire justifiant les accusations d’inefficacité qu’on leur applique. Pour tester cette hypothèse, nous procèderons en une analyse sémiotique de l’espace de discours relatif aux NFT à l’appui d’un corpus de discours informels issus de diverses scènes médiatiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Syahabuddin, Khairiah, und Aulia Zikra. „An Analysis of Contrastive Discourse Markers in Students’ Essays“. In 1st Bandung English Language Teaching International Conference. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2018. http://dx.doi.org/10.5220/0008218500720077.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Merlín de Pérez Rincón, María del Socorro. „ANALYSE DU DISCOURS DE LA PIECE PALABRAS VERTICALES (DES MOTS VERTICAUX) DE RAFAEL LOPEZ MALO.“ In New Semiotics. Between Tradition and Innovation. IASS Publications, 2015. http://dx.doi.org/10.24308/iass-2014-143.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Zevakhina, T. „LINGUOSTYLISTIC ANALYSIS OF INTERMEDIAL DISCOURSE (BASED ON THE EXAMPLE OF RAP COMPOSITIONS BY RICHARD SEMASHKOV)“. In VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3760.rus_lit_20-21/350-353.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article analyzes the texts of Richard Semashkov (known as rapper Rich), one of the representatives of Russian rap. The texts of rap compositions, accompanied by a special performance (recitative to a preset musical rhythm), represent a new type of intermedial discourse. The topic of the texts is the social and political life of today's Russia. Poetic devices in the texts corresponds to the harshness of modern life. The author's style is characterized by expressive comparisons, unexpected epithets, oxymorons, colloquial vocabulary and slang. In a separate section, the results of a contrastive analysis of poetry and prose by R. Semashkov are presented.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Gvarishvili, Zeinab, und Nana Mazmishvili. „Tendencies of threat techniques utilization in the COVID-19 related discourse in Georgian and English online news reports“. In 9th Brno Conference on Linguistics Studies in English. Brno: Masaryk University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.p280-0212-2022-3.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The objective of the present research is to study and analyze linguistic markers of threat utilized in English and Georgian online daily news (The Guardian and The Georgian Times) concerning the COVID-19 pandemic. The study provides synchronic analysis of specific tendencies of utilization of threat techniques in the two languages. The research methodology implies qualitative and quantitative data analyses as well as corpus-based research aiming at determination of peculiarities of threat utterance and its function in persuasive communicative act and revealing similarities and differences between the two languages by contrasting and comparative methodologies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

GAO, Fen. „The Contrastive Analysis of the Classroom Discourse Between Novice Teachers and Experienced Teachers“. In 2018 4th Annual International Conference on Modern Education and Social Science (MESS 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/mess-18.2018.34.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Kahan, Michèle Bokobza. „Le Dictionnaire historique, littéraire et bibliographique des Françaises par Fortunée Briquet (1804) : une analyse de discours pour une enquête féministe“. In Enquête sur les enquêtes. Fabula, 2022. http://dx.doi.org/10.58282/colloques.8029.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Kimo Stine, Zachary, und Nitin Agarwal. „Comparative Discourse Analysis Using Topic Models: Contrasting Perspectives on China from Reddit“. In SMSociety'20: International Conference on Social Media and Society. New York, NY, USA: ACM, 2020. http://dx.doi.org/10.1145/3400806.3400816.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Berichte der Organisationen zum Thema "Analyse contrastive du discours"

1

Kamphorst, Dana, Josine Donders, Tineke de Boer und Nienke Nuesink. Maatschappelijk debat naar aanleiding van het PAS-arrest en de mogelijke invloed op het natuurbeleid : discours- en sociale media analyse naar aanleiding van het PAS-arrest. Wageningen: Wettelijke Onderzoekstaken Natuur & Milieu, 2021. http://dx.doi.org/10.18174/547930.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Maubert, Camille, Jeremy Allouche, Irene Hamuli, Eustache Kuliumbwa Lulego, Gauthier Marchais, Ferdinand Mushi Mugumo und Sohela Nazneen. Women’s Agency and Humanitarian Protection in North and South Kivu, DRC. Institute of Development Studies, November 2022. http://dx.doi.org/10.19088/ids.2022.076.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This Working Paper analyses the role and practices of women’s groups in relation to women’s protection in the provinces of North and South Kivu in the Democratic Republic of the Congo (DRC). Contrasting qualitative materials from communities in Congo with the literature on women’s agency, we explore the spaces, strategies, and repertoires used by women to increase their participation in community protection structures. Using case studies from North and South Kivu, including protection projects supported by ActionAid and Oxfam, we show how women’s leadership groups can constitute an empowering space and vehicle for women’s collective negotiation for protection which spans across several interrelated spheres: domestic, community, and professional, as well as legal, religious, and customary. Through our analysis of how women’s groups shape protection discourses and progressively change practices, we aim to contribute to a more nuanced understanding of what a women-led approach to protection means in practice as well as the challenges and opportunities that women face in order to expand their agency in a conflict-affected and patriarchal context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Gruber, Verena, Ingrid Peignier und Charlotte Dubuc. Pratiques et tactiques de vente des concessionnaires automobiles au Québec. CIRANO, Oktober 2023. http://dx.doi.org/10.54932/bryk4403.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Le présent rapport s’inscrit dans la continuité d’une vaste étude débutée en 2020 qui a pour objectif de mieux comprendre la préférence croissante de la population canadienne pour les véhicules énergivores ainsi que les facteurs (politiques, économiques, sociaux, etc.) qui contribuent à l’augmentation des ventes de ce type de véhicules. Le CIRANO a déjà contribué à travers plusieurs rapports publiés depuis 2020 et plus récemment par le biais d’une analyse des motivations d’achat de camions légers au Québec (Gruber, Peignier et Pentcheva, 2023). Le présent rapport complète les connaissances sur les consommateur(-trice)s en se concentrant plutôt sur l’environnement des concessionnaires automobiles et sur la manière dont il peut influencer le choix des consommateur(-trice)s. La littérature scientifique en marketing, et plus spécifiquement celle centrée sur le comportement des consommateur(-trice)s, montre que toute décision est prise dans un environnement qui exerce automatiquement une influence sur le choix d’un produit particulier. Les consommateur(-trice)s sont influencé(e)s par l’ordre dans lequel les produits sont présentés, par les images qui les accompagnent et par la manière dont les informations sur ces produits sont encadrées (Ungemach et coll., 2018). La décision d’acheter ou de ne pas acheter un véhicule donné est encore principalement prise chez les concessionnaires automobiles. Il est donc très important d’étudier la manière dont cet environnement particulier façonne les décisions des consommateur(-trice)s. À cette fin, nous avons eu recours à des observations sous la forme d’une enquête mystère, afin d’étudier l’environnement des concessionnaires automobiles (Wilson, 2011). Plus précisément, ce rapport présente l’approche méthodologique et les résultats des visites mystères effectuées chez trente concessionnaires automobiles ruraux, suburbains et urbains du Québec. Toutes les visites ont eu lieu entre septembre et décembre 2022. Les testeur(-euse)s ont été formés pour observer et noter le discours et les pratiques des vendeur(-euse)s. Les résultats montrent que les personnes chargées de la vente chez les concessionnaires automobiles ne poussent pas systématiquement la clientèle potentielle vers les gros véhicules. Elles façonnent plutôt, subtilement, sa perception en lui présentant un plus grand nombre d’arguments en faveur des gros véhicules. En outre, elles semblent moins bien connaître les arguments en défaveur des véhicules de plus grande taille. Par exemple, aucune d’entre elles n’a été capable de parler des différences d’émissions entre les différents types de véhicules sans avoir cherché au préalable cette information. De plus, les gros véhicules sont plus susceptibles d’être exposés à l’extérieur ou à l’intérieur du concessionnaire, ce qui constitue un point d’ancrage mental pour la clientèle potentielle qui entre dans un concessionnaire avec différentes options en tête. Conformément aux conclusions de Brazeau et Denoncourt (2021), ces images montrent souvent de gros véhicules dans la nature, ce qui les rend encore plus attrayants pour une hypothétique clientèle, même si celle-ci ne les utiliserait pas (ou ne pourrait pas les utiliser) dans un tel environnement. L’impact environnemental des différents types de véhicules et les implications en ce qui concerne la sécurité pour les autres usager(-ère)s de la route sont pratiquement absents du discours. Enfin, plusieurs de nos testeur(-euse)s ont noté que l’équipe des ventes est parfois incapable de justifier la raison pour laquelle la taille des véhicules continue d’augmenter sans que la clientèle en retire un avantage clair. Les résultats montrent qu’il est important de mieux former les équipes de ventes pour qu’elles puissent parler des implications en matière de sécurité et de l’impact sur l’environnement des différents véhicules.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie