Zeitschriftenartikel zum Thema „語文教學“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "語文教學" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
仕俊, 文. „文化關聯與中文學習興趣“. Chinese as a Second Language Research 9, Nr. 1 (28.04.2020): 143–68. http://dx.doi.org/10.1515/caslar-2020-0006.
Der volle Inhalt der Quelle志祥, 湯. „試論馬來西亞華語詞彙系統及華語教學“. Global Chinese 5, Nr. 2 (18.12.2019): 237–53. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2018-0025.
Der volle Inhalt der Quelle貞妤, 劉., 陳. 浩然 und 吳. 鑑城. „人文社會科學語料庫與學術搭配詞檢索系統之建置與專業華語教學“. Chinese as a Second Language Research 8, Nr. 1 (24.04.2019): 143–66. http://dx.doi.org/10.1515/caslar-2019-0006.
Der volle Inhalt der QuelleTam, Hugo Wing-Yu. „印尼華裔中學生繼承語學習動機及其影響因素 [Motivational orientations of secondary school students of Mandarin Chinese as a heritage language in Indonesia]“. Chinese as a Second Language (漢語教學研究—美國中文教師學會學報). The journal of the Chinese Language Teachers Association, USA 54, Nr. 2 (31.12.2019): 145–82. http://dx.doi.org/10.1075/csl.18013.tam.
Der volle Inhalt der Quelle張瑞菊, 張瑞菊, und 高敬堯 高敬堯. „國小師資職前國語文內容深究教學之增能 -以專業成長社群之課室研究為例“. 師資培育與教師專業發展期刊 16, Nr. 3 (Dezember 2023): 001–25. http://dx.doi.org/10.53106/207136492023121603001.
Der volle Inhalt der Quelle唐根基 und 葉俊傑. „印尼高校中文專業現狀、問題及發展研究“. Global Chinese 9, Nr. 1 (01.04.2023): 159–80. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2023-0005.
Der volle Inhalt der Quelle翁一珍, 翁一珍, 茉莉瓊安 茉莉瓊安 und 林文川 林文川. „提升臺灣大專學生運動員英語學習動機的新取向“. 語文與國際研究期刊 27, Nr. 27 (Juni 2022): 039–62. http://dx.doi.org/10.53106/181147172022060027003.
Der volle Inhalt der Quelle蘇紹雯, 蘇紹雯. „NESTs的教學對科技大學EFL學習的影響:質性研究“. 語文與國際研究期刊 29, Nr. 29 (Juni 2023): 047–74. http://dx.doi.org/10.53106/181147172023060029003.
Der volle Inhalt der Quelle李郁錦 und 康茉莉. „泰國學習者之漢語 “給” 字句偏誤分析“. Chinese as a Second Language Research 11, Nr. 1 (01.05.2022): 147–76. http://dx.doi.org/10.1515/caslar-2022-0006.
Der volle Inhalt der Quelle曾, 金金, 壽惠 紀 und 立己 黃. „符合認知理論的多媒體部首教學設計“. Chinese as a Second Language Research 2, Nr. 1 (24.06.2013): 89–114. http://dx.doi.org/10.1515/caslar-2013-0024.
Der volle Inhalt der Quelle左榕, 左榕, und 林意雪 林意雪. „運用Lee Shulman教學推理與行動模式分析國小教師國語教學知識之轉化“. 師資培育與教師專業發展期刊 16, Nr. 1 (April 2023): 035–73. http://dx.doi.org/10.53106/207136492023041601002.
Der volle Inhalt der Quelle林慧茹, 林慧茹. „反思寫作融入全英語授課:大學閱讀課程中之教學研究“. 語文與國際研究期刊 27, Nr. 27 (Juni 2022): 001–22. http://dx.doi.org/10.53106/181147172022060027001.
Der volle Inhalt der Quelle杜素琴, 杜素琴, und 姚瑤 姚瑤. „第二語言環境下朋輩輔導對英語寫作的影響:以香港為例“. 語文與國際研究期刊 27, Nr. 27 (Juni 2022): 087–108. http://dx.doi.org/10.53106/181147172022060027005.
Der volle Inhalt der Quelle黃淑妙, 黃淑妙. „「日語學習網站與資料彙整」之建構與應用“. 台灣應用日語研究 29, Nr. 29 (Juni 2022): 137–60. http://dx.doi.org/10.53106/199875792022060029006.
Der volle Inhalt der Quelle鍾羽雯, 鍾羽雯, und 詹惠雪 詹惠雪. „CLIL教學運用在國小四年級數學科的行動研究“. 師資培育與教師專業發展期刊 17, Nr. 1 (März 2024): 029–68. http://dx.doi.org/10.53106/207136492024031701002.
Der volle Inhalt der QuelleChen, Meng-Ying, Miao-Ling Hsieh und One-Soon Her. „台灣閩南語分類詞之檢驗“. Language and Linguistics / 語言暨語言學 21, Nr. 3 (16.06.2020): 375–407. http://dx.doi.org/10.1075/lali.00065.che.
Der volle Inhalt der Quelle安德魯, 安德魯, 林文川 林文川 und Robert Godwin-Jones Robert Godwin-Jones. „擁抱新常態:英語教室中的線上跨國合作教學“. 語文與國際研究期刊 27, Nr. 27 (Juni 2022): 063–86. http://dx.doi.org/10.53106/181147172022060027004.
Der volle Inhalt der Quelle坂本裕子, 坂本裕子, und 郭碧蘭 郭碧蘭. „試論日語教材開發之要素—以高階工學背景之初級日語學習者為對象—“. 台灣應用日語研究 33, Nr. 33 (Juni 2024): 063–94. http://dx.doi.org/10.53106/199875792024060033003.
Der volle Inhalt der Quelle陳瑋, 陳瑋. „新時期大學社會責任在法語教學中的融入與思考“. 語文與國際研究期刊 28, Nr. 28 (Dezember 2022): 021–32. http://dx.doi.org/10.53106/181147172022120028002.
Der volle Inhalt der Quelle蕭亦翔, 蕭亦翔. „灣生作家的抒情詩畫──萬波教其人、作品以及時代酷兒華語語系未來主義“. 臺灣文學研究集刊 28, Nr. 28 (August 2022): 063–98. http://dx.doi.org/10.53106/181856492022080028003.
Der volle Inhalt der Quelle葉淑華, 葉淑華. „日語教育中人性化的嘗試 —以會話課為例—“. 台灣應用日語研究 29, Nr. 29 (Juni 2022): 087–106. http://dx.doi.org/10.53106/199875792022060029004.
Der volle Inhalt der QuelleHwang, Jung-Hui. „對韓國留學生的漢語教學.文字篇“. Chinese Language Education and Research 4 (30.11.2006): 89. http://dx.doi.org/10.24285/cler.2006.11.4.89.
Der volle Inhalt der Quelle林琦穠, 林琦穠. „命題•閱卷•範本•教學-107年度會考寫作測驗六級分樣卷分析“. 國文經緯 18, Nr. 18 (Juli 2022): 137–54. http://dx.doi.org/10.53106/221845462022070018009.
Der volle Inhalt der Quelle蕭, 惠貞, und 安琪 梁. „提升隱喻意識對二語詞彙學習和記憶存留之探究“. Chinese as a Second Language Research 7, Nr. 1 (25.04.2018): 141–70. http://dx.doi.org/10.1515/caslar-2018-0006.
Der volle Inhalt der Quelle邱怡靜, 邱怡靜, und 安德魯 安德魯. „透過ARCS全英教學模式提升奧運選手運動英語口說自信“. 語文與國際研究期刊 29, Nr. 29 (Juni 2023): 025–46. http://dx.doi.org/10.53106/181147172023060029002.
Der volle Inhalt der Quelle張鳳蘭, 張鳳蘭. „英文程度不同的學生對TILT教學法的反應“. 英語文暨口筆譯學集刊 19, Nr. 1 (Januar 2021): 021–48. http://dx.doi.org/10.53106/199891482021011901002.
Der volle Inhalt der Quelle劉顯親, 劉顯親, und 許喬毓 Hsien-Chin Liou. „透過手機學習英文雙字動詞之探究:練習及接觸因素之影響“. 語文與國際研究期刊 29, Nr. 29 (Juni 2023): 001–24. http://dx.doi.org/10.53106/181147172023060029001.
Der volle Inhalt der Quelle林珊妏, 林珊妏. „《超性學要》論「邪魔」之罪與惡研究—與中文版《神學大全》比對為主“. 國立彰化師範大學文學院學報 29, Nr. 29 (Mai 2024): 027–48. http://dx.doi.org/10.53106/230597612024050029002.
Der volle Inhalt der Quelle檢校裕朗, 檢校裕朗. „繫活與SNA交流學習實踐研究會之創立及運營成效“. 台灣應用日語研究 31, Nr. 31 (Juni 2023): 069–94. http://dx.doi.org/10.53106/199875792023060031004.
Der volle Inhalt der QuelleFAN, Ruiping. „導論: 生命倫理與文化自覺“. International Journal of Chinese & Comparative Philosophy of Medicine 12, Nr. 2 (01.01.2014): 1–8. http://dx.doi.org/10.24112/ijccpm.121559.
Der volle Inhalt der Quelle許秀霞, 許秀霞. „從大意與主旨的教學談核心素養的呼應-D. Griffiths學術立場的轉變及其在教育行政學之蘊義“. 臺東大學教育學報 34, Nr. 1 (Juni 2023): 001–28. http://dx.doi.org/10.53106/102711202023063401001.
Der volle Inhalt der Quelle莊, 初昇, und 廣美 大島. „早期天主教客家方言文獻的方言歸屬地問題“. Bulletin of Chinese Linguistics 14, Nr. 2 (15.12.2021): 222–37. http://dx.doi.org/10.1163/2405478x-01402008.
Der volle Inhalt der Quelle蔡雅薰, 蔡雅薰, und 張孟義 Ya-Hsun Tsai. „IB華語文國際教師師資培育之發展:以國立臺灣師範大學華語文教學為例“. 教育研究月刊 345, Nr. 345 (Januar 2023): 047–64. http://dx.doi.org/10.53106/168063602023010345004.
Der volle Inhalt der QuelleXu (許全勝), Quansheng. „On Mì ‘Honey’ (說 “蜜”)“. Bulletin of Chinese Linguistics 9, Nr. 2 (22.06.2016): 242–49. http://dx.doi.org/10.1163/2405478x-00902005.
Der volle Inhalt der Quelle林孟煒, 林孟煒, und 洪志成 Meng-Wei Mavise Lin. „通識英文兼任教師之微觀政治策略與利益“. 教育研究學報 56, Nr. 1 (April 2022): 051–84. http://dx.doi.org/10.53106/199044282022045601003.
Der volle Inhalt der Quelle梁右典, 梁右典. „國際學校國文課的雙語教學:IB課程之實踐“. 師友雙月刊 636, Nr. 636 (Dezember 2022): 094–99. http://dx.doi.org/10.53106/266336712022120636018.
Der volle Inhalt der Quelle許麗芳, 許麗芳. „唐通事教材對於古典小說與善書之接受:以江戶時期(1603-1867)《鬧裡鬧》、《唐話長短拾話》、《唐通事心得》為中心“. 中正漢學研究 32, Nr. 32 (Dezember 2018): 089–118. http://dx.doi.org/10.53106/2306036020181200320004.
Der volle Inhalt der QuelleZHANG, Ellen Y. „導言“. International Journal of Chinese & Comparative Philosophy of Medicine 9, Nr. 2 (01.01.2011): 1–10. http://dx.doi.org/10.24112/ijccpm.91502.
Der volle Inhalt der Quelle梅瑞明, 梅瑞明. „道家對法語作家的影響—論道家思想在法語文學中的接受度“. 語文與國際研究期刊 28, Nr. 28 (Dezember 2022): 093–106. http://dx.doi.org/10.53106/181147172022120028006.
Der volle Inhalt der Quelle黃彬茹, 黃彬茹. „融入新媒體的法語教學實務 - 1“. 語文與國際研究期刊 30, Nr. 30 (Dezember 2023): 071–88. http://dx.doi.org/10.53106/181147172023120030005.
Der volle Inhalt der Quelle郭毓芳, 郭毓芳. „導入自文化於日語學習中之初探 ―透過「觀光日語」的實踐活動―“. 台灣應用日語研究 28, Nr. 28 (Dezember 2021): 033–52. http://dx.doi.org/10.53106/199875792021120028002.
Der volle Inhalt der Quelle施列庭, 施列庭. „智慧手機應用於重音指導之嘗試“. 台灣應用日語研究 31, Nr. 31 (Juni 2023): 043–68. http://dx.doi.org/10.53106/199875792023060031003.
Der volle Inhalt der QuelleWing-Yu Tam, Hugo. „「是」字句和「是……的」句的教學語法: 以九套國際學校中文教材為例“. Global Chinese 7, Nr. 2 (01.09.2021): 143–57. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2021-2007.
Der volle Inhalt der Quelle陳玟樺, 陳玟樺, und 劉美慧 Wen-Hua Chen. „芬蘭一所國際文憑組織中學英語教師多元文化議題融入教學設計之探究“. 教育學刊 60, Nr. 60 (Juni 2023): 001–49. http://dx.doi.org/10.53106/156335272023060060001.
Der volle Inhalt der Quelle張金蘭, 張金蘭. „國民小學師資培育「國音及說話」課程內容與實施現況分析“. 師資培育與教師專業發展期刊 15, Nr. 3 (Dezember 2022): 001–24. http://dx.doi.org/10.53106/207136492022121503001.
Der volle Inhalt der Quelle林玉惠, 林玉惠. „探討機器翻譯中美味表現之日譯中問題—從翻譯教學的觀點來分析—“. 台灣應用日語研究 28, Nr. 28 (Dezember 2021): 001–32. http://dx.doi.org/10.53106/199875792021120028001.
Der volle Inhalt der Quelle王昌偉, 王昌偉. „晚明重情文化下入教士大夫的納妾與懺悔:以王徵《崇一堂日記隨筆》為例“. 明代研究 40, Nr. 40 (Juni 2023): 001–29. http://dx.doi.org/10.53106/160759942023060040001.
Der volle Inhalt der Quelle志祥, 汤. „世界華語區域詞語差異之成因及其相應策應之芻議“. Global Chinese 4, Nr. 1 (26.03.2018): 167–83. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2018-0008.
Der volle Inhalt der Quelle蔡嘉瑩, 蔡嘉瑩. „似忠非忠:從〈長干行〉葉譯本與龐譯本之比較論效忠的迷思“. 英語文暨口筆譯學集刊 20, Nr. 1 (Januar 2022): 001–20. http://dx.doi.org/10.53106/199891482022012001001.
Der volle Inhalt der Quelle姚瑤, 姚瑤. „中國職場中的跨文化溝通:商務人士面臨的挑戰和應對策略“. 語文與國際研究期刊 27, Nr. 27 (Juni 2022): 109–32. http://dx.doi.org/10.53106/181147172022060027006.
Der volle Inhalt der Quelle