Zeitschriftenartikel zum Thema „ʾEloha (The Hebrew word)“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "ʾEloha (The Hebrew word)" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Kuperman, Aaron Wolfe. „Hebrew Word Processing“. Judaica Librarianship 3, Nr. 1-2 (01.01.1987): 17–21. http://dx.doi.org/10.14263/3/1987/915.
Der volle Inhalt der QuelleRyzhik, Michael. „The Lexical Impact of Hebrew in the Judeo-Italian of Medieval and Renaissance Siddur Translations“. Journal of Jewish Languages 8, Nr. 1-2 (27.11.2020): 7–38. http://dx.doi.org/10.1163/22134638-bja10003.
Der volle Inhalt der QuelleSchwarzwald, Ora (Rodrigue). „Word Foreignness in Modern Hebrew“. Hebrew Studies 39, Nr. 1 (1998): 115–42. http://dx.doi.org/10.1353/hbr.1998.0000.
Der volle Inhalt der QuelleLavidor, Michal, und Carol Whitney. „Word length effects in Hebrew“. Cognitive Brain Research 24, Nr. 1 (Juni 2005): 127–32. http://dx.doi.org/10.1016/j.cogbrainres.2005.01.002.
Der volle Inhalt der QuelleGoldberg, Yoav, und Michael Elhadad. „Word Segmentation, Unknown-word Resolution, and Morphological Agreement in a Hebrew Parsing System“. Computational Linguistics 39, Nr. 1 (März 2013): 121–60. http://dx.doi.org/10.1162/coli_a_00137.
Der volle Inhalt der QuelleNorman, Tal, Tamar Degani und Orna Peleg. „Transfer of L1 visual word recognition strategies during early stages of L2 learning: Evidence from Hebrew learners whose first language is either Semitic or Indo-European“. Second Language Research 32, Nr. 1 (11.10.2015): 109–22. http://dx.doi.org/10.1177/0267658315608913.
Der volle Inhalt der QuelleFuller, David J. „Word Order in Biblical Hebrew Poetry“. Journal of Biblical Text Research 44 (30.04.2019): 216–36. http://dx.doi.org/10.28977/jbtr.2019.4.44.216.
Der volle Inhalt der QuelleIngraham, Loring J., Frances Chard, Marcia Wood und Allan F. Mirsky. „An Hebrew Language Version of the Stroop Test“. Perceptual and Motor Skills 67, Nr. 1 (August 1988): 187–92. http://dx.doi.org/10.2466/pms.1988.67.1.187.
Der volle Inhalt der QuelleDEGANI, TAMAR, ANAT PRIOR und WALAA HAJAJRA. „Cross-language semantic influences in different script bilinguals“. Bilingualism: Language and Cognition 21, Nr. 4 (24.07.2017): 782–804. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728917000311.
Der volle Inhalt der QuelleMuchnik, Malka. „Changes in word order in two Hebrew translations of an Ibsen play“. Target. International Journal of Translation Studies 15, Nr. 2 (31.12.2003): 295–316. http://dx.doi.org/10.1075/target.15.2.05muc.
Der volle Inhalt der QuelleHadari, Atar. „The Word of the Lord to Shylock“. European Judaism 51, Nr. 2 (01.09.2018): 83–90. http://dx.doi.org/10.3167/ej.2018.510213.
Der volle Inhalt der QuelleHadari, Atar. „The Word of the Lord to Shylock“. European Judaism 51, Nr. 2 (01.09.2018): 83–90. http://dx.doi.org/10.3167/ej.2017.510213.
Der volle Inhalt der QuelleChia, Philip Suciadi. „Divided by the Translation, But United in the Concept? The Word Study of מִכְתָּם“. Perichoresis 21, Nr. 3 (01.07.2023): 109–18. http://dx.doi.org/10.2478/perc-2023-0024.
Der volle Inhalt der QuelleWeinberg, Bella Hass. „Index structures in early Hebrew Biblical word lists“. Indexer: The International Journal of Indexing: Volume 22, Issue 4 22, Nr. 4 (01.10.2001): 178–86. http://dx.doi.org/10.3828/indexer.2001.22.4.5.
Der volle Inhalt der QuelleElimelech, Adi, und Dorit Aram. „Evaluating preschoolers’ references to characteristics of the Hebrew orthography via a computerized early spelling game“. Written Language and Literacy 25, Nr. 2 (06.12.2022): 159–82. http://dx.doi.org/10.1075/wll.00065.ara.
Der volle Inhalt der QuelleGeary, Jonathan, und Adam Ussishkin. „Morphological priming without semantic relationship in Hebrew spoken word recognition“. Proceedings of the Linguistic Society of America 4, Nr. 1 (15.03.2019): 9. http://dx.doi.org/10.3765/plsa.v4i1.4509.
Der volle Inhalt der QuelleNetz, Hadar, und Ron Kuzar. „Word order and discourse functions in spoken Hebrew“. Studies in Language 35, Nr. 1 (21.07.2011): 41–71. http://dx.doi.org/10.1075/sl.35.1.02net.
Der volle Inhalt der QuellePeleg, Orna, Tamar Degani, Muna Raziq und Nur Taha. „Cross-lingual phonological effects in different-script bilingual visual-word recognition“. Second Language Research 36, Nr. 4 (19.02.2019): 653–90. http://dx.doi.org/10.1177/0267658319827052.
Der volle Inhalt der QuelleSegal, Osnat, Tamar Keren-Portnoy und Marilyn Vihman. „Infant Recognition of Hebrew Vocalic Word Patterns“. Infancy 20, Nr. 2 (16.12.2014): 208–36. http://dx.doi.org/10.1111/infa.12072.
Der volle Inhalt der QuelleKoriat, Asher, Seth N. Greenberg und Yona Goldshmid. „The missing-letter effect in Hebrew: Word frequency or word function?“ Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 17, Nr. 1 (Januar 1991): 66–80. http://dx.doi.org/10.1037/0278-7393.17.1.66.
Der volle Inhalt der QuelleRubin, Aaron D. „The Form and Meaning of Hebrew ’ašrê“. Vetus Testamentum 60, Nr. 3 (2010): 366–72. http://dx.doi.org/10.1163/156853310x498962.
Der volle Inhalt der QuelleEVIATAR, ZOHAR, HAITHAM TAHA, VIKKI COHEN und MILA SCHWARTZ. „Word learning by young sequential bilinguals: Fast mapping in Arabic and Hebrew“. Applied Psycholinguistics 39, Nr. 3 (21.02.2018): 649–74. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716417000613.
Der volle Inhalt der QuelleAsherov, Daniel, und Outi Bat-El. „Syllable structure and complex onsets in Modern Hebrew“. Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 11, Nr. 1 (12.06.2019): 69–95. http://dx.doi.org/10.1163/18776930-01101007.
Der volle Inhalt der QuelleGuledani, Lali. „Peculiarities of Formation of Abstract Nouns in Hebrew“. Kadmos 1 (2009): 67–83. http://dx.doi.org/10.32859/kadmos/1/67-83.
Der volle Inhalt der QuelleCation, Anne Frances. „Lost in Translation“. Axis Mundi 2, Nr. 1 (06.10.2017): 1–9. http://dx.doi.org/10.29173/axismundi70.
Der volle Inhalt der QuelleSEGAL, OSNAT, BRACHA NIR-SAGIV, LIAT KISHON-RABIN und DORIT RAVID. „Prosodic patterns in Hebrew child-directed speech“. Journal of Child Language 36, Nr. 3 (13.11.2008): 629–56. http://dx.doi.org/10.1017/s030500090800915x.
Der volle Inhalt der QuelleFischer, Martin H., Samuel Shaki und Alexander Cruise. „It Takes Just One Word to Quash a SNARC“. Experimental Psychology 56, Nr. 5 (Januar 2009): 361–66. http://dx.doi.org/10.1027/1618-3169.56.5.361.
Der volle Inhalt der QuelleKOBAYASHI, Yoshitaka. „Creating Hebrew Signs on a Japanese Word Processor“. Bulletin of the Society for Near Eastern Studies in Japan 31, Nr. 1 (1988): 173–82. http://dx.doi.org/10.5356/jorient.31.173.
Der volle Inhalt der QuelleTubul-Lavy, Gila. „Intra-word inconsistency in apraxic Hebrew-speaking children“. Clinical Linguistics & Phonetics 26, Nr. 6 (27.04.2012): 502–17. http://dx.doi.org/10.3109/02699206.2012.663050.
Der volle Inhalt der QuelleHolm, Tawny L., und Tal Goldfajn. „Word Order and Time in Biblical Hebrew Narrative“. Language 76, Nr. 4 (Dezember 2000): 954. http://dx.doi.org/10.2307/417247.
Der volle Inhalt der QuelleDorn, L. O. „“Lo” and “Behold” - Translating the Hebrew Word Hinneh“. Bible Translator 52, Nr. 2 (April 2001): 222–29. http://dx.doi.org/10.1177/026009430105200204.
Der volle Inhalt der QuelleKuperman, Aaron Wolfe. „Hebrew Word Processing: A Review of Available Products“. Judaica Librarianship 4, Nr. 1 (31.12.1988): 6–12. http://dx.doi.org/10.14263/4/1988/1011.
Der volle Inhalt der QuelleLibrary Staff Yeshiva University. „MINCE: Hebrew-English Word Processor, Some Useful Hints“. Judaica Librarianship 4, Nr. 1 (31.12.1988): 13. http://dx.doi.org/10.14263/4/1988/1013.
Der volle Inhalt der QuelleMoshavi, Adina. „Is There a Negative Polarity Item דבר in DSS Hebrew?“ Dead Sea Discoveries 27, Nr. 3 (12.10.2020): 335–50. http://dx.doi.org/10.1163/15685179-bja10016.
Der volle Inhalt der QuelleJacobs, Neil G. „Syncope and foot structure in pre-Ashkenazic Hebrew“. Diachronica 21, Nr. 2 (22.12.2004): 307–27. http://dx.doi.org/10.1075/dia.21.2.03jac.
Der volle Inhalt der QuelleBarney, Kevin L. „Poetic Diction and Parallel Word Pairs in the Book of Mormon“. Journal of Book of Mormon Studies (1992-2007) 4, Nr. 2 (01.10.1995): 15–81. http://dx.doi.org/10.2307/44758937.
Der volle Inhalt der QuelleSilber-Varod, Vered, und Noam Amir. „Word stress at utterance-final position“. Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 14, Nr. 1 (23.06.2022): 33–60. http://dx.doi.org/10.1163/18776930-01401002.
Der volle Inhalt der QuelleMatzal, Stefan C. „A Word Play in 2 Samuel 4“. Vetus Testamentum 62, Nr. 3 (2012): 462–64. http://dx.doi.org/10.1163/156853312x632366.
Der volle Inhalt der QuelleHaykal, Aḥmad al-Shaḥḥāt. „‘Dhikr’ in Hebrew Translations of the Qur'an“. Journal of Qur'anic Studies 12, Nr. 1-2 (Oktober 2010): 281–23. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2010.0117.
Der volle Inhalt der QuelleTucker, W. Dennis. „Hortatory Discourse and Psalm 96“. Vetus Testamentum 61, Nr. 1 (2011): 119–32. http://dx.doi.org/10.1163/156853311x548578.
Der volle Inhalt der QuelleKhateb, Asaid, Ibrahim A. Asadi, Shiraz Habashi und Sebastian Peter Korinth. „Role of Morphology in Visual Word Recognition: A Parafoveal Preview Study in Arabic Using Eye-Tracking“. Theory and Practice in Language Studies 12, Nr. 6 (01.06.2022): 1030–38. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1206.02.
Der volle Inhalt der QuellePugazhendhi, D. „Tamil, Greek, Hebrew and Sanskrit: Sandalwood (Σανταλόξυλο) and its Semantics in Classical Literatures“. ATHENS JOURNAL OF PHILOLOGY 8, Nr. 3 (30.07.2021): 207–30. http://dx.doi.org/10.30958/ajp.8-3-3.
Der volle Inhalt der QuelleFeinsilver, Lillian Mermin. „A lot of chutzpah“. English Today 9, Nr. 3 (Juli 1993): 43–47. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400007124.
Der volle Inhalt der QuelleLibben, Gary, Mira Goral und R. Harald Baayen. „What does constituent priming mean in the investigation of compound processing?“ Mental Lexicon 13, Nr. 2 (31.12.2018): 269–84. http://dx.doi.org/10.1075/ml.00001.lib.
Der volle Inhalt der QuelleDeutsch, Avital, Hadas Velan und Tamar Michaly. „Decomposition in a non-concatenated morphological structure involves more than just the roots: Evidence from fast priming“. Quarterly Journal of Experimental Psychology 71, Nr. 1 (Januar 2018): 85–92. http://dx.doi.org/10.1080/17470218.2016.1250788.
Der volle Inhalt der QuelleOrnan, Uzzi, und Rachel Leket-Mor. „Phonemic Conversion as the Ideal Romanization Scheme for Hebrew: Implications for Hebrew Cataloging“. Judaica Librarianship 19, Nr. 1 (26.04.2016): 43–72. http://dx.doi.org/10.14263/2330-2976.1169.
Der volle Inhalt der QuellePoe Hays, Rebecca W. „A Rhetorical Solution to a Text-critical Problem in Psalm 69“. Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 133, Nr. 2 (26.05.2021): 231–40. http://dx.doi.org/10.1515/zaw-2021-2004.
Der volle Inhalt der QuelleLaufer, Batia, und Tami Levitzky-Aviad. „Loanword proportion in vocabulary size tests“. Approaches to learning, testing, and researching L2 vocabulary 169, Nr. 1 (16.04.2018): 95–114. http://dx.doi.org/10.1075/itl.00008.lau.
Der volle Inhalt der QuelleAvraham, Gidon. „Towards a standardised presentation of compounds in Avot Yeshurun's later poetry (1974–1992)“. Terminology 4, Nr. 2 (01.01.1997): 303–41. http://dx.doi.org/10.1075/term.4.2.05avr.
Der volle Inhalt der QuelleKhan, Geoffrey. „Remarks on syllable structure and metrical structure in Biblical Hebrew“. Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 12, Nr. 1 (18.06.2020): 7–30. http://dx.doi.org/10.1163/18776930-01201005.
Der volle Inhalt der Quelle